Easy-Peasy Flashcards
Ne pas mâcher ses mots
To speak bluntly
Trois fois rien
Next to nothing
Il s’en sort toujours bien
He always comes up smelling of roses
Au coude à coude
Neck and neck
C’est à prendre ou à laisser
Take it or leave it
Aller de pair / aller de pair avec
To go hand in hand / to go together with
Pour faire passer la pillule / faire passer la pillule (2)
To soften the blow / to sweeten the pill, to sugarcoat the pill
On a du mal à avaler la pillule
It’s a bitter pill to swallow
Remettre à plus tard
To put on the back burner
Attendre que les choses se tassent
To let the dust settle
Avoir des hauts et des bas (2)
To have highs and lows / to have ups and downs
Cela va se retourner contre eux
It will backfire on them
Être débordé de travail
To be snowed under with work
Avoir le bras long
To have friends in high places
Avoir de l’influence
To have clout
Avoir le dessus
To have the upper hand
Être le dos au mur
To have their backs to the wall
Avoir une idée derrière la tête
To have something at the back of his mind
Travailler d’arrache-pied
To work flat out
Se tuer à la tâche
To work one’s fingers to the bone
Voir le jour
To see the light of a day
Voir le bon côté des choses
To look on the bright side of life
Être indépendant
To stand on your own two feet
C’est tombé du ciel
It came out of the blue
Tourner autour du pot
To beat about the bush
Celà arrive tous les 36 du mois
It happens once in a blue moon
C’est tiré par les cheveux
It’s far-fetched
Tenter un coup de poker
To take a gamble
Tenir bon / camper sur ses positions
To stick to your guns
Ramener le calme / Apaiser les esprits
To pour oil on troubled waters
Tenir le coup
To weather the storm
C’est clair comme de l’eau de roche
It’s crystal-clear
Être à côté de la plaque
To be on the wrong track
Se tirer une balle dans le pied
To shoot yourself in the foot
Prendre une menace à la légère
To make light of a threat
La nouvelle s’est répandue comme une traînée de poudre
The news spread like wildfire
Sa déclaration a attiré les foudres du gouvernement
His statement provoked anger from the government
Lutter à armes égales
To fight on equal terms
C’est le revers de la médaille
That’s the other side of the coin
Toute médaille à son revers
Every rose has its thorn
Ce discours restera dans les annales
The speech will go down in history
On se retrouve à la case départ
We’re back to square one
Il a retourné sa veste plusieurs fois
He changed sides several times
La loi a provoqué une levée de boucliers
They are up in arms over the law
Les candidats promettent monts et merveilles avant les élections
Candidats promise the moon before the election
Le journaliste a provoqué un tollé général avec son article (2)
The journalist stirred up a hornet’s net / set a storm of criticism when he wrote his article
Remuer le couteau dans la plaie
To twist the knife in the wound
Les nouvelles politiques commencent à porter leurs fruits
New policies are beginning to bear fruit
On parle beaucoup pour ne rien dire pendant les débats
There’s a lot of waffle during the debates
Il va vous caresser dans le sens du poil pour arriver à ses fins
He’s going to soft-soap you to achieve his aim
Se reposer sur ses lauriers
To rest on one’s laurels
Mieux vaut prévenir que guérir
A stitch in time saves nine
Leur histoire ne tient pas debout (2)
Their story doesn’t hold water / wouldn’t hold up in court
Se montrer à la hauteur
To come up to scratch
Son idée ne va pas révolutionner le monde
His idea will never set the world on fire
Il ne mâche pas ses mots (2)
He doesn’t mince his words / he is blunt
Avoir son mot à dire (2)
To have a say / to have a say in the matter
Ils n’ont pas l’ombre d’une chance de gagner
They haven’t got a ghost of a chance of winning
Remettre les pendules à l’heure
To set the record straight
Il l’a fait à ses risques et périls
He did it as it own risk
Les événements récents de cette semaine ont mis le feu aux poudres
Recent week’s events sparked things off
Mettre des bâtons dans les roues
To put a spoke in the wheel
Les dés sont jetés
The die is cast
L’habit ne fait pas le moine
You can’t judge a book by its cover
Ce qui est fait est fait
It’s no use crying over spilt milk
Jouer un jeu dangereux
To sail close to the wind
Les hommes politiques doivent jouer des coudes pour arriver au sommet
Politicians have to elbow their way to the top
La balle est dans ton camp
The ball’s in your court
Jeter de l’huile sur le feu
To add fuel to the fire
On ne peut pas fermer les yeux sur la corruption
We can’t turn a blind eye to corruption
Il faut faire toute la lumière sur ce scandale
We must get to the bottom of this scandal
Le gouvernement a dû faire marche arrière sur les mesures d’austérité
The government had to backtrack on austerity measures
Faire marche arrière
To back-pedal
Nous sommes conscients qu’il y a deux poids deux mesures
We are aware that there is a double standard
Le scandale politique a fait du bruit
The political scandal has caused a stir
Ces mesures auront des répercussions sur notre vie en général
These measures will have a knock-on effect on our life in general
Un effet boule de neige
A snowball effect
Il faut se serrer les coudes pour les battre
We must stick together to beat them
La coalition a immédiatement été mise à l’épreuve
The coalition was immediately put to the nest
Les deux équipes sont sur un pied d’égalité
Both teams are on an equal footing
Être sous le feu des projecteurs (2)
To be in the public eye / To be in the spotlight
Être sur la scelette
To be in the hot seat
Être pris entre le marteau et l’enclume
To be caught between a rock and a hard place
Le ministre est dans la ligne de tir, sous le feu des attaques
The minister is in the firing line
Les électeur sont encore indécis, ils ne prennent pas position
Voters are still undecided, they are sitting on the fence
Qui ne risque rien n’a rien
Nothing ventured nothing gained
Il a fallu prendre des risques
We had to stick our necks out
Deux ministres sont en désaccord sur l’avenir de l’entreprise
Two ministers are at loggerheads over the future of the company
Être à deux doigts de
To be a whisker away from doing sthg
Les règles de sécurité ne sont pas à la hauteur
Safety rules are not up to the mark
Le président a dit qu’il était le temps de tourner la page
The president said it was time to turn the page
On leur a donné carte blanche pour le projet
They were given carte blanche for the project
Il a changé son fusil d’épaule
He had a change of heart
Cela suffit pour ajd
Let’s call it a day
Il fait semblant de s’intéresser à l’idée
He pays lip service to the idea
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase
It is the final straw
Il campe sur ses positions
He sticks to its guns
Il a plus d’une corde a son arc
He has more than one string to his bow
Avoir une idée derrière la tête
To have sthg at the back of one’s mind
Il ne faut pas avoir les yeux plus gros que le ventre
Don’t bite off more than you can chew
Il faut avoir la tête sur les épaules (2)
You must have your head screwed on right / You must be down-to-earth
Cela va se retourner contre eux
It will backfire on them