Chapitre 37 - Passif Flashcards
casser
kowasu
être cassé (au passif)
kowasareru
voler
nusumu/toru
être volé
nusumareru/ torareru
être tué
korosareru
fabriquer (qqch de petit)
作る
Fabriquer (qqch de grand)
造る
inventer
hatsumei suru
Organiser (pour un événement)
okonau, okonaimasu
Organiser une fête
Pa-ti wo okonaimasu
Organiser les JO
Orinpikku wo okonaimasu
Rappeler les 3 utilisations du Passif en Japonais
> Passif Standard: Inversion du sujet et de l’objet. Complément du nom introduit par ni / ni yotte et verbe à la forme passive.
Passif de politesse; Pas réellement un passif. Seul le verbe est mis au passif pour marquer une forme de politesse. Aucune modification sur le nom et le COD.
Passif de détriment: Lorsque le sujet subit une action en raison d’une action extérieur, lui causant un détriment (Ex; Voler, casser, trahir etc.). Dans ce cas, on revient dans le passif standard. En revanche, le COD initial (l’objet ayant causé le désagrément) reste introduit par le Wo.
Rappeler comment on forme le passif?
> Verbe du premier groupe: Forme du dictionnaire. On remplace le u par un areru.
Verbe du 2nd Groupe: On remplace -ru par rareru.
Verbe du 3eme groupe: Suru -> Sareru ; Kuru -> Kurareru.
Mettre au passif katsu
katareru
Mettre au passif kau
kawareru
Mettre au passif miru
mirareru
Mettre au passif erabu
erabareru
mettre au passif suru
sareru
mettre au passif kuru
kurareru
mettre au passif korosu
korosareru
Mettre au passif yonde imasu
yomarete imasu
Mettre au passif tabete imasu
taberarete imasu
Traduire: Quand Mr Tanaka vient-il?
Tanaka san wa itsu kuraremasu ka?
Traduire: Je me suis fait casser ma montre par mon petit frère
(Watashi wa) Otouto ni tokei wo kowasaremashita
Traduire: Quand j’étais un enfant, j’étais souvent grondé par ma mère
Kodomo no toki, yoku haha ni shikararemashita
Traduire: Tomura a été félicité par son professeur
Tomura san ga sensei ni homeraremashita
Inviter (casual)
XX wo sasou
Inviter des amis au Hanami
Tomodachi wo hanami ni sasou
Inviter (formel)
Shoutai suru
Demander, prier (pour faire quelque chose)
tanomu, tanomimasu
J’ai demandé à mon ami de faire une course
Tomodachi ni kaimono wo tanomimashita
Le déménagement
hikkoshi
J’ai demandé de l’aide pour le déménagement à mon ami
Tomodachi ni hikkoshi no tetsudai wo tanomimashita
Avertir, conseiller
chuui suru
J’ai averti ma femme de ne pas …
Tsuma ni … To chuui shimashita
Marcher sur
fumu, fumimasu
Marcher sur le pied
Ashi wo fumu
La femme m’a marché sur le pied
Onna no hito ga watashi no ashi wo fumimashita
Salir (transitif)
Yogosu, yogoshimasu
Salir ses habits
fuku wo yogoshimasu
Se salir (intransitif)
yogoreru, yogoremasu
Appeler qqn
yobu, yobimasu
Appelez un médecin
Isha wo yonde kudasai
J’ai été appelé par mon chef
Watashi wa kachou ni yobaremashita
J’ai “reçu” (j’ai été posé) une question concernant le kabuki, par Mr Warara
Watashi wa Warara san ni Kabuki ni tsuite shitsumon saremashita
J’ai été “dit” par les policiers de ne pas garer ma voiture ici
Watashi wa keikan ni koko ni kuruma wo tomeru na to iwaremashita
Mon sac a été volé par des voleurs
Watashi wa Dorobou ni kaban wo toraremashita
Peut-on employer le passif de détriment pour une action qui nous a bénéficié?
Non, on utilisera alors la forme en -te Moraimasu
Réparer qqch
XX wo Shuuri suru
Ma montre a été réparée grâce à mon petit frère
Watashi Wa Otouto ni tokei wo shuuri shite moraimashita
mordre
kamu
Traduire Le taj-mahal a été construit au 17eme siècle
2 possibilités:
- 17 seiki ni Taj mahal ga tsukuraremashita
- Taj Mahal wa 17 Seiki ni tsukuraremashita
Exporter
yushutsu suru
Exporter vers le Japon
Nihon E yushutsu suru
Importer
yunyuu suru
Importer depuis la Russie
Roshia KARA yunyuu suru
Traduire: Le Japon importe de nombreuses choses des pays étrangers (Vérité générale)
Nihon ha iroiro na mono gaikoku kara yunyuu shite imasu
La santé
Kenkou 健康
Les parents
Ryoushin 両親
Rappeler la différence entre kara et de pour les verbes utilisant tsukuru
Kara: Renvoie à un changement substantiel, qualitatif (Par exemple, du vin à partir de raisin).
De: Renvoie à l’absence de changement qualitatif (Par exemple une table faite en bois).
Traduire: Cette table est faite en bois
Kono teburu wa ki de tsukuraremasu
Le fromage est fait avec du lait
Chi-zu wa gyuunyuu kara tsukuraremasu
Le plastique est fait à partir de pétrole
purasutiku wa sekiyu kara tsukuraremasu
le coton
men
la soie
kinu
le grand-père
sofu, ojiisan
L’oncle
Oji
Comment décrire une action “passive” qui a lieu depuis un certain temps? (d’un point de vue neutre et objectif)
On utilise une forme COD (ancien) + Wa + passive-te + Imasu
Traduire: Dans le monde entier, on lit des mangas japonais
Nihon no Manga wa Sekaijuu de yomarete imasu
Recevoir (d’un ami/membre de la famille/Inférieur à nous)
morau, moraimasu
Recevoir (d’un supérieur, professeur)
Itadaku, Itadakimasu
Différencier Itadaku et Kudasau
Les deux laissent sous-entendre l’idée de recevoir. Mais il y a une différence sur le sujet / Pdt de vue
> Si le sujet exprimé est “Moi”, alors on utilisera Itadaku
> Si le sujet exprimé est “mon supérieur”, alors on utilisera Kudasau
Traduire: J’ai reçu un bonus de mon chef
Shachou ni bo-nasu wo itadakimashita
Traduire: Mon chef m’a offert un bonus
Shachou wa watashi ni bo-nasu wo kudasaimashita
Essayer quelque chose (pour la première fois)
-te + Miru
Goûtez s’il vous plaît
Tabete mite kudasai
S’efforcer de faire quelque chose (j’essaie de)
Verbe en ru + you ni suru
J’essaie de manger plus de légumes.
Motto yasai wo taberu you ni shiteimasu.
S’efforcer de ne PAS faire quelque chose
Verbe en nai + you ni suru
J’essaie de ne pas manger de sucreries.
Amai mono wo tabenai you ni shiteiru.
J’essaie de cuisiner durant les week-ends
Mai Shuumatsu ni ryouri suru you ni shite imasu
J’essaie de ne pas me coucher tard
Osoku neranai you ni shite imasu