Cap 50 Flashcards
t’ipay, p’itay
hacer punto, tejer con agujas, palillos
phushkay
hilar
away
tejer en telar
moqo
loma, promontorio saliente
chaki moqo
rodilla
maki moqo
codo
chaqrachay
preparar la chacra
puraq
ambos
Qhechuwata parlaspa runawan entiendekuni
Hablando quechua me entiendo con la gente
Llaqtaman rispa pollerata rantimusaq
Yendo al pueblo, me compraré una pollera
Qhechuwata parlasaspa pantani
Me equivoqué al estar hablando quechua
Llaqtaman risaspa Mariawan tinkukuni
Al estar yendo al pueblo me encontré con María
Campamentoman yaykusaspa qhoya runata rikorqani
Al entrar al campamento he visto a los mineros
Manaraq llaqtaman chayasaspa atoqta rikuni
Antes de llegar al pueblo, vi un zorro
Manaraq wasiman yaykusaspa payta waqyani
Le llamé antes de entrar a casa
Chaqramanta kutimuspaña wawqenwan tinkukorqa
Habiendo regresado ya de la chacra, se encontró con su hermano
Llaqtaman risparaq pollerata rantimusaq
Cuando vaya al pueblo recién compraré una pollera
Mana qhechuwata parlaspaqa mana runawan entiendekunichu
Sin hablar quechua no me entiendo con la gente
Atispa mana atispa jamusaqpuni
Vendré de todos modos
hacer punto, tejer con agujas, palillos
t’ipay, p’itay
hilar
phushkay
tejer en telar
away
loma, promontorio saliente
moqo
rodilla
chaki moqo
codo
maki moqo
preparar la chacra
chaqrachay
ambos
puraq
Hablando quechua me entiendo con la gente
Qhechuwata parlaspa runawan entiendekuni
Yendo al pueblo, me compraré una pollera
Llaqtaman rispa pollerata rantimusaq
Me equivoqué al estar hablando quechua
Qhechuwata parlasaspa pantani
Al estar yendo al pueblo me encontré con María
Llaqtaman risaspa Mariawan tinkukuni
Al entrar al campamento he visto a los mineros
Campamentoman yaykusaspa qhoya runata rikorqani
Antes de llegar al pueblo, vi un zorro
Manaraq llaqtaman chayasaspa atoqta rikuni
Le llamé antes de entrar a casa
Manaraq wasiman yaykusaspa payta waqyani
Habiendo regresado ya de la chacra, se encontró con su hermano
Chaqramanta kutimuspaña wawqenwan tinkukorqa
Cuando vaya al pueblo recién compraré una pollera
Llaqtaman risparaq pollerata rantimusaq
Sin hablar quechua no me entiendo con la gente
Mana qhechuwata parlaspaqa mana runawan entiendekunichu
Vendré de todos modos
Atispa mana atispa jamusaqpuni