Buntús 1 - chapters 36-40 Flashcards
Is féidir liom
I am able, I can
ní féidir liom
I am not able, I cannot
fanacht
to stay
imeacht
to go away
teacht
to come
ól
to drink
ithe
to eat
siúl
to walk
ní féidir liom fanacht
I cannot wait
ní féidir liom imeacht
I cannot to away
ní féidir liom teacht
i cannot come
ní féidir liom ól
I cannot drink
ní féidir liom ithe
I cannot eat
ní féidir liom siúl
I cannot walk
Is féidir liom fanacht anseo anois
I can wait here now
ní féidir liom dul amach ansin
I cannot go out there
Is féidir liom siúl síos an bóthar
I can walk down the road
ní féidir liom imirt le Seán
i cannot play with Sean
Is féidir liom rith abhaile
I can run home
Ní féidir liom léim anois
I cannot jump now
cén fáth?
what reason? why?
anocht
tonight
inniu
today
cén duine?
what person? who?
cara
a friend
le fada
for a long time
seanchara
an old friend
is trua sin
that’s a pity
an bhfuil a fhios agat?
do you know?
an féidir leat?
can you?
nach féidir leat?
can’t you?
é a rá
to say it
é a dhéanamh
to do it
é a fháil
to get it
é a fheiceáil
to see it
é a ithe
to eat it
é a ól
to drink it
nach féidir leat é a rá?
can’t you say it?
nach féidir leat é a dhéanamh?
can’t you do it?
nach féidir leat é a fháil?
can’t you get it?
nach féidir leat é a fheiceáil?
can’t you see it?
nach féidir leat é a ithe?
can’t you eat it?
nach féidir leat é a ól?
can’t you drink it?
ní féidir liom an páipéar a fháil
I can’t get (find) the paper
Id féidir leat an tae a dhéanamh
you can make the tea
ní féidir liom mo hata a fháil
I can’t get my hat
nach féidir leat bainne a ól?
can’t you drink milk?
an féidir leat aon duine a fheiceáil?
can you see anyone?
Is féidir leat an t-arán sin a ithe
you can eat that breat
uair
time, hour
cén uair?
when? what time?
uair amháin
once, one time
le bliain
for a year past
mórán
much
cén chaoi
how?
ar ndóigh
of course
faoi
under
faoin
under the
an liathróid
the ball
an leanbh
the child
faoin gcathaoir
under the chair
faoin drisiúr
under the dresser
faoin mbord
under the table
faoin stól
under the stool
faoin gcófra
under the press
faoin staighre
under the stairs
d’fhág sé
he left
d’fhág an leanbh an liathróid faoin gcathaoir
the child left the ball under the chair
d’fhág an leanbh an liathróid faoin drisiúr
the child left the ball under the dresser
d’fhág an leanbh an liathróid faoin mbord
the child left the ball under the table
d’fhág an leanbh an liathróid faoin stól
the child left the ball under the stool
d’fhág an leanbh an liathróid faoin gcófra
the child left the ball under the press
d’fhág an leanbh an liathróid faoin staighre
the child left the ball under the stairs
nach bhfuil an cat bán faoin mbord?
isn’t the white cat under the table?
an fhág tú na bróga faoin gcathaoir?
did you leave the boots under the chair?
chuir sé an litir isteach faoin doras
he put the letter in under the door
an ndeachaigh an madra isteach faoin staighre?
did the dog go in under the stairs?
bhí trí phingin faoin mbord sa halla
there were three pennies under the table in the hall
thall
yonder, over there
in aon áit
in any place
cúpla nóiméad ó shin
a couple of minutes ago
de
off, “off him”
bhain sé de
he took off
chaith sé de
he threw off
a chasóg
his jacket
a chóta mó
his over coat
a scairf
his scarf
ar bhain N?
did N take?
nár bhain N?
didn’t N take>
níor bhain N
N didn’t take
ar chaith N?
did N throw?
nár chaith N?
didn’t N throw?
níor chaith N
N didn’t throw
Bhain sé de a bhróga
he took off he shoes
bhain sé de a stocaí
he took off his socks
bhain sé do a hata
he took off his hat
bhain sé do a chóta mór
he took off his over coat
bhain sé de a chasóg
he took off his jacket
bhain sé de a scairf
he took off his scart
nár bhain an fear de a hata?
didn’t the man take off his hat?
chaith Séan de a chaipín ansin
Sean threw off his cap then
nír bhain aon duine de a chóta mór
no one took off his over coat
bhain gach duine de a hata
everyone took off his hat
chaith an sagart de a chóta mór agus a scairf
the priest threw off his overcoat and scart
bhain sé de bróg amháin agus chuir sé air ceann eile
he took off one shoe and put on another one
is maith sin
that’s good
díot
‘off you’
báite
drowned
bain díot
take off
iad
them
orm
on me
céard faoi?
what about
do chasóg
your jacket
suigh
sit
chun na tine
up to the fire
do
to
don
to the
do Sheán
to sean
don bhuachaill
to the boy
don fhear
to the man
dó
to him
thug sé punt don fhear
he gave the man a pound
seacht euro déag
€17
ocht euro déag
€18
naoi euro déag
€19
fiche euro
€20
tríocha euro
30
daichead euro
€40
thug sé seacht euro déag dó
he gave €17 to him
thug sé ocht euro déag dó
he gave €18 to him
thug sé naoi euro déag dó
he gave €19 to him
thug sé fiche euro dó
he gave €20 euro to him
thug sé tríocha euro dó
he have €30 to him
thug sé daichead euro dó
he gave €40 to him
thug mé fiche euro don siopadóir
I gave the shopkeeper €20
thug mé ocht euro déag ar an rothar
I gave €18 for the bike
cá mhéad a thug tú dó?
how much did you give him?
cá mhéad a thug tú dó?
how much did you pay for it?
níor thug mé ach tríocha cent don sagart
I gave the priest only 30 cent
ná thug tú an t-airgead sin don mhúinteoir riamh?
didn’t you ever give the teacher that money?
seisean
he (emphatic
scútar
a scooter
cara liom
a friend of mine
cheannaigh mé
I bought
seachtain
a week
daor
dear (expensive)
cúpla seachtain
a couple of weeks
saor
cheap
lánsásta
well satisfied