6. Modal Constructions Flashcards
You ‘must’ see that film. (deber)
Debes ver esa película.
You ‘should’ put on a coat. (deber)
Deberías ponerte un abrigo.
You ‘ought’ to go to the dentist. (deber)
Deberías ir al dentista.
You ‘must’ go to the doctor. (tener que)
Tienes que ir al medico.
You ‘should’ eat less. (tener que)
Tenías que comer menos.
You ‘ought’ to be more careful. (tener que)
Tendrías que tener más cuidado.
You ‘should’ go on a diet. (tener que)- 2 ways:
Tenías que ponerte a dieta. (more common)
Tendrías que ponerte a dieta.
The English construction ‘had better + infinitive’ can be translated using the conditional of ___ or by the construction ______:
deber; sería mejor que + imperfect subjunctive.
‘You’d better’ talk with him. (2 ways: deber, sería)
Deberías hablar con él.
Sería mejor que hablaras con él.
‘to be better (for you, him, etc.) + infinitive’
ser mejor que + subjunctive
It’s better for you to go to bed early.
Es mejor que te acuestes temprano.
It’s better for you not to argue with her.
Es mejor que no discutas con ella.
If I were you, I’d walk to the office.
Si yo fuera tú, me iría andando a la oficina.
I wouldn’t buy that.
Yo no compraría eso.
I would call them right now.
Yo les llamaría ahora mismo.
I advise you not to smoke so much.
Te aconsejo que no fumes tanto.
I would advise you not to do it.
Yo te aconsejaría que no lo hicieras.
Why don’t ….+ present ? (can be used to give advice):
Por qué no …. + presente
Why don’t you sell it?
¿Por qué no lo vendes?
Why don’t you spend a few days with us?
¿Por qué no pasas unos días con nosotros?
The English construction for advice ‘it is time . . .’ translates as (3 ways):
Es hora de que, ya es hora de que, ya va siendo hora de que. (these expressions are followed by the subjunctive forms).
It’s time you gave up smoking. (ya va . . .)
Ya va siendo hora que dejes de fumar.
It’s time you tidied up your room. (Ya es hora . . .)
Ya es hora de que ordenes tu habitación.
She told me that ‘it was time’ I spoke with my boss. (ya iba ….)
Ella me dijo que ya iba siendo hora de que hablara con mi jefe.
May/might as well can be translated using the verb:
poder
When the speaker expresses advice in a mild way (that is, the advice is not emphasized or insisted on), _____, can be added (usually preceding the verb poder).
por las mismas
You might as well try. (poder)
Podrías intentarlo.
You may as well talk with him. (por las mismas)
Por las mismas puedes hablar con el.
As in English, a very simple way of making suggestions is by using the plural first-person imperative:
Let’s take a walk.
Demos un paseo.
As in English, a very simple way of making suggestions is by using the plural first-person imperative:
Let’s visit them.
Visitémosles.
In everyday Spanish, it is more common to make a suggestion using the verb ir a + infinitive, even when no movement is implied:
Let’s have a coffee.
Tomemos un café.
Vamos a tomar un café.
In English, the question tag ‘shall we?’ can be added to constructions with ‘let’s.’ In Spanish ¿__? and ¿___? can be added.
¿vale? ¿de acuerdo?
Let’s rent a film, shall we?
Vamos a alquilar una película, ¿vale?/ ¿de acuerdo?
Let’s have a drink, shall we?
Vamos a tomar una copa, ¿vale?/ ¿de acuerdo?
Constructions with ‘shall we’ are translated into Spanish using the present indicative:
Shall we eat with them?
Shall we stay at that hotel?
¿Comemos con ellos?
¿Nos alojamos en ese hotel?
‘Why don’t’ is translated by ‘______’ + present indicative.
por qué no + present indicative
Why don’t we have lunch together?
¿Por qué no almorzamos juntos?
Why don’t you go to the dentist?
¿Por qué no vas al dentista?
How about selling the house?/ How about if we sell the house? (parecer)
¿Qué te parece si vendemos la casa?
How about selling the house?/ How about if you sell the house?
¿Qué te parece si vendes la casa?
What/how about …? translates as ¿Qué te/le/os/les parece si + subject + present indicative. ¿Qué te parece si vendes la casa?
Instead of qué te/le/os/les parece si, you can use ____.
¿Qué tal si . . .?
How about buying that apartment? (Qué tal .. ) (we)
¿Qué tal si compramos ese apartamento?
How about talking to him? (Qué tal …)
¿Qué tal si hablas con él?
The imperative of the verb ‘suponer’ (suppose) can also be used to make suggestions: ‘Suppose you invite them.’
Supón que les invitas.