11. Problematic Prepositions II Flashcards
I walked to/toward the forest.
Caminé hacia el bosque.
The plane is flying towards its target.
El avión está volando hacia su objetivo.
With pronouns: hacia/a is preferred.
hacia
They are coming to/towards us.
Vienen hacia nosotros.
I went up to them.
Fui hacia ellos.
Simple rule of thumb: use hacia when you would use the english word:
toward
I went to my house. (3 options)
Fui a/hacia/para mi casa.
I am leaving for New York tomorrow. (2 choices)
Mañana salgo hacia/para Nueva York.
Get out/ Come out/ Go out
Sal para afueta/fueta.
Go to the right (3 options)
Tira a/para/hacia la derecha.
She put the meat into the fridge.
Ella metió la carne en el friorífigo. (o poner) (o dentro de)
The prepositions __ y __ are not used when the place is not mentioned.
en y de
I took the money out of the box.
Saqué el dinero de la caja.
They took the books out of the box.
Sacaron los libros de la caja.
Take all those books off the table.
Quita todos los libros de la mesa.
You mustn’t go into that room. (no debes…)
No debes entrar en esa habitación.
Come/go/get in, please. (2 options)
entra, por favor
pasa, por favor
When the place is mentioned: pasar + preposition (which?)
She went/came into the room.
a
Ella pasó a la habitación
‘a’ is not used when pasar is followed by the adverb (adentro) or the preposition (dentro de).
‘Come in/Get in’
‘Come inside the classroom’
Pasa adentro/dentro.
Pasa dentro de la clase/ Pasa para dentro de la clase
With the verb entrar, the preposition __ is needed when the place is mentioned.
‘They entered the church’
en
Entraron en la iglesia.
It’s possible to use the verbs like ir, venir, caminar with dentro de/hacia dentro de/ al interior de (or other like expressions).
‘They went into the house’ (hacia)
Fueron hacia el interior de la casa.
The combination come/go/get + out (of) translates as:
salir de
Juan came out of the house.
Juan went out of the house.
Juan got out of the house.
Juan salió de la casa.
Come/go/get out!
Sal!