49 Flashcards
Tell (someone) about something, especially in order to ascertain their opinion or reaction:
wollte mal sehen wie du darüber denkst
I’ll have to run it past Claire first
I wanted to run something past you
es sind ganz gut Leute gekommen (zur Party)
Quite a healthy turnout
du bist gerade voll ins Fettnäpfchen getreten
You’ve just taken a shit with your clothes on
having eyes blurred as with tears because of sth.
Get misty-eyed over sth
Brief war voller Flüche
Letter was a bit sweary
ins Gedächtnis eingeprägt
etched in my memory
w
Sympathie für jmd haben
Schwule Leute benutzen häufig spitzen, ätzenden Humor
Gay people use waspish humour
Ene mene mu
To play eeny meeny miny moo
habe keine Zeit
Don’t have a free window
bevor sie das Interesse verliert
Before she goes off the boil
you are really very sweet
you are the bee’s knees
nach vorne springen - nach hinten fallen
spring forward fall back
er ist ein Wunderkind was Technologie angeht
He is a marvel with technology
etw abzeichnen, gutheissen, genehmigen
Sign off on sth
man sollte nicht reparieren was nicht kaputt ist
It it ain’t bust don’t fix it
Du bist richtig tapfer was … angeht
You are a real trouper about …
Fettabsaugung
Liposuction [laipo]
auf das Gehirn bezogen?
Cerebral [ seriebral] and [serebral]
robuste Englische Tradition
Lüsty English tradition
Lusty mehr davon
Er hat sich nicht mit Ruhm bekleckert
he hasn’t covered himself in glory
aus dem Lot
Off kilter
komm, schiebt!!
Come on push those guns
Schlägt sich mit … den Bauch voll
He gorges himseld on …
Small wonder if you gorge yourself on fatty…
Tierschutzbund
RSPCA
dies steht in nichts nach
This is second to none
er sah käsig aus (blass, kränklich)
He looked a bit peaky
er glaubt Ohrringe sind schneidig, flott
he thinks that earring is very dashing
zeige ein wenig emotionalen Abstand
show some emotional detachment
hab ihm in die Eier getreten
I kicked him in the goolies (family jewels)
du musst Farbe bekennen
auspacken, reinen Tisch machen
you’ve got to come clean
ich musste die Zähne zusammenbeißen
I have to grit my teeth
dann haste Pech gehabt
Then it’s tough luck
er machte mich fertig (physisch, mental)
He laid into me
Ich war kurz vorm aufgeben
I was close to packing it all in
Ich hab mich krummgelacht
I doubled up (with laughter)
Los, schneller
Go! On the double!
enormer Aufwand
Enormous effort
Prägung (biologisch: z.B. Entlein läuft Typ hinterher)
Imprint
to imprint
imprinted
er hat ein gepflegtes Äußeres
He is well groomed
unvergleichlich gut
Absolute Spitze
Second to none
Favorit 3x
favourite
champion
frontrunner
München setzt auf freiwillige Helfer
Munich trusts in (put their trust in) volunteer helpers
halt mich auf dem Laufenden
keep me up to speed
Partymuffel
party pooper
ganz spontan (so gefragt) kann ich nicht sagen, was …
off the top of my head I can’t say…
werden abgezockt
fleeced
klassenarbeit schreiben
do/have/sit/take a class test
Schulpause
interval
herausfinden wie hier so die Atmosphäre ist (z.B. in einer Stadt)
to see what the local flair is like
Meinungsfreiheit war mal unser Motto, Slogan, Parole
freedom of speech once was our watchword
Muffel
grouch
er ist eine angsteinflößende Person wenn er sauer ist
frightful person when roused
(gemeinsame) Trennwand
party wall
ich würde meinen Arm riskieren (verwetten)
I would chance my arm that…
we aren’t in the clear yet
we haven’t turned the corner yet
we are not out of the woods yet
Kassensturz
cash check
Eine Art Flohmarkt mit Autos
car boot sale. oder boot fair
hartnäckiges Gerücht
persistent rumour
sie ist nicht gerade mit Schönheit gesegnet
she isn’t blessed in the looks department
in wie weit könnte es damit zu tun haben was Mütter essen
how far could it be about what mothers eat
das ist für die eine Sorge weniger
that’s a load off their mind
Springen, Satz machen (Raubtier)
to pounce