2024-01 Flashcards
I smell a rat.
Qui gatta ci cova
This perverse game of cat and mouse always starts in the same way
Questo perverso gioco del gatto e topo inizia sempre allo stesso modo
You’re a fool (broccoli)
sei un broccolo
He faked it and they fell for it
Ha fatto finta e ci sono cascati
a better sausage
una salsiccia migliore
I was wrong
mi sbagliavo
That’s not saying much.
Questo non dice molto
Say neighbourhood
di’ quartiere, non rione
He wants to play music and pick up girls.
Lui vuole fare musica e rimorchiare ragazze
always in the way of my feet
sempre in mezzo ai piedi
fingerprints
impronte digitali
solstice
solstizio
pastoral farming, arable farming
pastorizia, campicoltura
Fair enough!
ci sta!
I don’t go there often
Non lo frequento spesso
youth hostels
ostelli della gioventù
I used to keep it hidden in my drawer.
Lo tenevo nascosto nel mio cassetto.
This commitment has yielded practical results
Questo impegno ha sortito risultati pratici.
A change so sudden
Un cambio così repentino.
Vanished. I hope you’re happy.
Sparite. Spero che tu sia contenta.
Two shots of tequila is not abstaining.
Due shot di tequila non è astenersi.
I was stationed
I’m blown away/taken aback
Sono stato piazzato
Sono rimasto spiazzato
A massive increase in strength and agility.
Un massiccio incremento della forza e dell’agilità.
Which means he sees his victims as test subjects (guinea pigs).
Il che vuol dire che veda le sue vittime come cavie.
I can teach you how to use it at will.
Posso insegnarti ad usarla a piacimento.
fill gaps in free time
colmare lacune nel tempo libero
wooden sledge
slitta di legno
the cradle of civilization
la culla della civiltà
be passionate about
appassionarsi alla
people don’t realise if it’s summer or winter when they’re happy
La gente non si accorge se è estate o inverno quando è felice.
that was convenient/good luck (bean happening)
È capitato a fagiolo
I am completely tone-deaf, but singing makes me happy
Sono completamenta stonata, però cantare mi rende felice
You’re the only one who changed the game
Tu sei l’unica che ha cambiato le carte in tavola
to speak affectedly
parlare in punta di forchetta
He will always have the upper hand
avrà sempre il coltello dalla parte del manico
I find myself humming, you’ve got me humming
mi ritrovo a canticchiare, mi hai fatto canticchiare
take a breather, catch your breath
riprendi fiato
we are on the eve/brink/threshold
siamo alla vigilia
I was stunned
sono rimasto di sasso
If he seems a little sleepy to you it’s on account of the medicine.
Se ti sembra un po’ assonnato è per via delle medicine.
dedicated to (in the sign of)
all’insegna di
one must …
occorre + inf
in a future hard to imagine
in un futuro complicato da immaginare
token effort
sforzo simbolico
Explain to me what has happened, I want to understand it a bit more.
Spiegami cosa è successo, voglio capirci un po’ di più.
create a sensation, cause a stir
fare scalpore
We should have set sail years ago.
Avremmo dovuto salpare anni fa.
snap of the fingers
schiocco delle dita
forgiving
indulgente, clemente
and forgive us our sins
e rimetti a noi i nostri debiti
Even though I hate the daisies, I forgive you.
Anche se odio le margherite, ti perdono.
The swimming pools are supervised by the pool attendant.
Le piscine sono supervisionate dal bagnino.
resolutions don’t work
i propositi non funzionano
I tend to/I have the habit
tendo a, ho la tendenza a/l’habitudine di
I could not get rid of them.
Non riuscivo a liberarmi di loro.
I know, I guess, believe me
mi sa
Seems that your brother’s a badass.
Sembra che tuo fratello sia un tosto.
(I have) cut my fingernails
tagliato le unghie
morning-after pill
pillola del giorno dopo
Freshly fallen snow crunches at every step
La neve appena caduta scricchiola a ogni passo
chalet, hut
baita
I’m doing alright
me la cavo bene
The Jerk
Lo straccione
meek, mild
mite
chow, grub, rations, mess
rancio
giving up drinking for Lent
rinunciare a bere per la quaresima
You look tired, you feel like driving?
Ti vedo stanco, te la senti di guidare?
She doesn’t feel like telling the whole truth
Non se la sente di raccontare tutta la verità
Can you get there in time?
Ce la fai ad arrivare in tempo?
I can’t take living in this town anymore!
Non ce la faccio più a vivere in questa città!
I’m sick of this noise
Non ne posso più di questo rumore
He can’t take the cold anymore
Non ne può più del freddo
She can handle almost any subject
Se la cava in quasi tutte le materie
Stuff him and put him in a glass case.
Imbalsamatelo e mettetelo in una teca di vetro.
We read the same gossip column.
Leggiamo la stessa rubrica di pettegolezzi.
And all the neighbors start to gossip and drool
E tutti i vicini cominciano a pettegolare e sbavare
to add insult to injury (besides the injury the mockery)
Oltre al danno la beffa!
workers, employees, job interviews
lavoratori, dipendenti, colloqui
They were rigid, attached to their habits
Erano rigidi, attaccati alle loro abitudini
mandatory by law
obbligatorio per legge
But there is always a catch (con, scam)
Ma c’è sempre una fregatura.
Maybe she’s headed toward the embassy.
Forse è diretta verso l’ambasciata.
inflated price
prezzo gonfiato
live music
musica dal vivo
they usually take advantage of tourists
di solito approfittano dei turisti
I’ll save you the heel blisters.
Ti risparmierò le vesciche ai talloni.
In fact, I have a blister on my knee.
Infatti, ho una bolla sul ginocchio.
if it were up to me
se fosse dipeso da me
It has everything to do with the prophecy
Ha tutto a che fare con la profezia
The Selleotape has a fundamental defect - it isn’t sticky
Lo scotch ha un difetto fondamentale: non è adesivo.
the nearest butcher sells wine in paper cups
il macellaio più vicino vende vino in bicchieri di carta
Saturday Night Fever
La febbre del sabato sera
Many films and television series have paid homage to Darth Vader.
Molti film e serie televisive hanno reso omaggio a Dart Fener.
The mutilated bodies were found in various places throughout the hotel
I corpi mutilati furono ritrovati in vari posti sparse in tutto l’hotel
One man, lost in time, had lost his way.
Un uomo, sperduto nel tempo, aveva perso/smarrito la strada.
lost property office
ufficio oggetti smarriti
It is also a pleasant island for taking walks.
È anche un’isola piacevole per fare passeggiate.
I feel old and I feel swindled.
Mi sento vecchio e mi sento truffato.
court jester, fool, fool’s gold
buffone di corte, stolto, oro degli stolti