20δ The Verb ἵημι Flashcards
Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)
διώκω, διώξω or διώξομαι, ἐδίωξα, δεδίωχα, ἐδιώχθην
I pursue, chase
Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)
φυλάττω, [φυλακ-] φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, (I am on my guard), ἐφυλάχθην
I guard
Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)
δοκέω, [δοκ-] δόξω, ἔδοξα, δέδογμαι, ἐδόχθην
I seem; I think
Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)
εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι
I pray; +dat, I pray to
The Verb ἵημι
Stems: long-vowel stem ἡ-; short-vowel stem ἑ-, send
ἵημι, ἥσω, ἧκα, εἷκα, εἷμαι, εἵθην, I let go, release; I send; I throw; middle,
I hasten (present and imperfect only)
This verb is particularly common in compounds. In the present and imperfect the stem is reduplicated, but its reduplication is linguistically more complex than that seen in δίδωμι, τίθημι, and ἵστημι.
ἵημι: Present, Active Voice
ἵημι: Imperfect, Active Voice
ἵημι: Future, Aorist, Active Voice
ἵημι Future: ἥσω, ἥσεις, ἥσει, etc.
ἵημι: Aorist, Active Voice
ἵημι: Present, Middle/Passive Voice
ἵημι: Imperfect, Middle/Passive Voice
ἵημι: Future and Aorist, Middle Voice
ἵημι Future: ἥσομαι, ἥσει/ῃ, ἥσεται, etc.
ἵημι: Aorist, Middle Voice
ἵημι: Future and Aorist, Passive Voice
Future: ἑθήσομαι, ἑθήσει/ῃ, ἑθήσεται, etc.
Aorist, Passive: εἵθην, εἵθης, εἵθη, etc.
For compounds of ἵημι, see page 71.
Verbs That Take Supplementary Participles:
λανθάνω, τυγχάνω, φθάνω, and φαίνομαι
The verb λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα, meaning I escape notice, escape the notice of, is used idiomatically with a supplementary participle. The participle con- tains the main idea of the sentence and is usually translated with a finite verb, while the form of λανθάνω becomes an adverbial phrase.
ἔλαθον ἐν τάφρῳ τινὶ κρυψάμενοι.
They hid themselves in a ditch without anyone’s noticing (that they were doing so).
πάντας ἀνθρώπους ἔλαθον ταχέως ἱέμενοι.
They were hurrying quickly, unobserved by everyone
Note that ἔλαθον takes a direct object, πάντας ἀνθρώπους, lit., they escaped notice of all men
ἔλαθον εἰσελθόντες.
They entered without being seen.
ἔλαθεν ἑαυτὸν τοῦτο ποιήσᾱς.
He did this unawares.
Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:
a. τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα, I happen to
ἔτυχον παρόντες οἱ πρέσβεις.
The ambassadors were present by chance.
Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:
b. φθάνω, φθήσομαι, ἔφθασα or ἔφθην, I anticipate; I do something before
someone else
ἐφθάσαμεν ὑμᾶς ἀφικόμενοι.
We arrived before you.
Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:
c. φαίνομαι, φανήσομαι or φανοῦμαι, πέφηνα, ἐφάνην, I appear; I seem
You have seen this verb meaning I appear; I seem, and used with an infinitive:
ἡ γυνὴ φαίνεται σώφρων εἶναι.
The woman appears to be sensible.
Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:
c. φαίνομαι, φανήσομαι or φανοῦμαι, πέφηνα, ἐφάνην
With a participle instead of infinitive, it means I am shown to be; I am proved to be; I am clearly:
ἡ γυνὴ σώφρων οὖσα φαίνεται.
The woman is shown being/to be sensible =is clearly sensible.