20δ The Verb ἵημι Flashcards

1
Q

Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)

διώκω, διώξω or διώξομαι, ἐδίωξα, δεδίωχα, ἐδιώχθην

A

I pursue, chase

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)

φυλάττω, [φυλακ-] φυλάξω, ἐφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, (I am on my guard), ἐφυλάχθην

A

I guard

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)

δοκέω, [δοκ-] δόξω, ἔδοξα, δέδογμαι, ἐδόχθην

A

I seem; I think

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Principal Parts: More Velar Stems (-κ-, -χ-)

εὔχομαι, εὔξομαι, ηὐξάμην, ηὖγμαι

A

I pray; +dat, I pray to

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

The Verb ἵημι

Stems: long-vowel stem ἡ-; short-vowel stem ἑ-, send

ἵημι, ἥσω, ἧκα, εἷκα, εἷμαι, εἵθην, I let go, release; I send; I throw; middle,
I hasten (present and imperfect only)

A

This verb is particularly common in compounds. In the present and imperfect the stem is reduplicated, but its reduplication is linguistically more complex than that seen in δίδωμι, τίθημι, and ἵστημι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ἵημι: Present, Active Voice

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἵημι: Imperfect, Active Voice

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ἵημι: Future, Aorist, Active Voice

ἵημι Future: ἥσω, ἥσεις, ἥσει, etc.

A

ἵημι: Aorist, Active Voice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ἵημι: Present, Middle/Passive Voice

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ἵημι: Imperfect, Middle/Passive Voice

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ἵημι: Future and Aorist, Middle Voice

ἵημι Future: ἥσομαι, ἥσει/ῃ, ἥσεται, etc.

A

ἵημι: Aorist, Middle Voice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ἵημι: Future and Aorist, Passive Voice

Future: ἑθήσομαι, ἑθήσει/ῃ, ἑθήσεται, etc.

A

Aorist, Passive: εἵθην, εἵθης, εἵθη, etc.

For compounds of ἵημι, see page 71.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Verbs That Take Supplementary Participles:

λανθάνω, τυγχάνω, φθάνω, and φαίνομαι

A

The verb λανθάνω, λήσω, ἔλαθον, λέληθα, meaning I escape notice, escape the notice of, is used idiomatically with a supplementary participle. The participle con- tains the main idea of the sentence and is usually translated with a finite verb, while the form of λανθάνω becomes an adverbial phrase.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ἔλαθον ἐν τάφρῳ τινὶ κρυψάμενοι.

A

They hid themselves in a ditch without anyone’s noticing (that they were doing so).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

πάντας ἀνθρώπους ἔλαθον ταχέως ἱέμενοι.

A

They were hurrying quickly, unobserved by everyone

Note that ἔλαθον takes a direct object, πάντας ἀνθρώπους, lit., they escaped notice of all men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ἔλαθον εἰσελθόντες.

A

They entered without being seen.

17
Q

ἔλαθεν ἑαυτὸν τοῦτο ποιήσᾱς.

A

He did this unawares.

18
Q

Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:

a. τυγχάνω, τεύξομαι, ἔτυχον, τετύχηκα, I happen to

A

ἔτυχον παρόντες οἱ πρέσβεις.

The ambassadors were present by chance.

19
Q

Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:

b. φθάνω, φθήσομαι, ἔφθασα or ἔφθην, I anticipate; I do something before
someone else

A

ἐφθάσαμεν ὑμᾶς ἀφικόμενοι.

We arrived before you.

20
Q

Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:

c. φαίνομαι, φανήσομαι or φανοῦμαι, πέφηνα, ἐφάνην, I appear; I seem

You have seen this verb meaning I appear; I seem, and used with an infinitive:

A

ἡ γυνὴ φαίνεται σώφρων εἶναι.

The woman appears to be sensible.

21
Q

Some other Greek verbs may also be used with supplementary participles:

c. φαίνομαι, φανήσομαι or φανοῦμαι, πέφηνα, ἐφάνην

With a participle instead of infinitive, it means I am shown to be; I am proved to be; I am clearly:

A

ἡ γυνὴ σώφρων οὖσα φαίνεται.

The woman is shown being/to be sensible =is clearly sensible.