tac au tac 5 Flashcards
Il commence à me taper sur les nerfs.
Va poniéndome nervioso.
Je ne peux pas m’expliquer cet échec.
No me puede explicar ese fracaso.
Mais cela va de soi!
¡Pero cae de su peso!
Mieux vaut tard que jamais.
Más vale tarde que nunca.
Il n’est pas compliqué et trouve tout formidable.
No es complicado y lo encuentra todo estupendo.
J’ai une nouvelle réjouissante pour toi.
Tengo una noticia fenomenal para ti.
Je refuse de prendre la faute sur moi.
Me niego a que me echen la culpa.
Cette coiffure t’avantage.
Este peinado te favorece.
A ta place, je m’abstiendrais.
Yo que tú, lo evitaría.
Si je ne m’abuse, vous êtes actrice de cinéma?
Si no me equivoco, ¿ es Usted actriz de cine?
Je maintiens mon point de vue.
Mantengo mi criterio.
Je considère la situation comme perdue.
Me parece desesperado el caso.
Je préfère ne pas savoir ce qui m’attend.
Mejor que no sepa lo que me espera.
Je ne lui pardonnerai jamais de m’avoir ridiculisée.
Nunca le perdonaré el haberme puesto en ridiculo.
Deux précautions valent mieux qu’une.
Más vale vurarse en salud.
A condition que tu n’en parles pas.
Con tal de que no lo comentes.
Veux-tu me faire plaisir?
¿Quieres hacerme un favor?
Tu récoltes ce que tu as semé.
Lo comido por lo servido.
Je me suis rendu compte trop tard de mon erreur.
Muy tarde me di cuenta de mi error.
Je demande par pure curiosité.
Lo pregunto por mera curiosidad.
Nous avons eu une crevaison.
Reventamos una rueda.
Cela ne vaut pas la peine d’en parler.
Más vale no menearlo.
Je ne te laisserai jamais tomber.
No té abandonaré nunca.
Nous avons eu un temps magnifique.
Tuvimos un tiempo de sueño.
Cela n’est pas très important.
Maldita importancia tiene.
Il faut que tu sois logique avec toi-même.
Debes mostarte lógico contigo mismo.
Il nous reçu avec froideur.
Nos recibío con frialdad.
Ce n’est absolument pas exclu.
No hay que descartarlo por completo.
Je préfère me retirer discrètement.
Prefiero despedirme a la francesa.
De toute façon, cela revient au même.
De todas formas, tres cuartos de los mismo.