tac au tac 3 Flashcards
Je me sens vraiment soulagé.
De veras me siento aliviado.
Je trouve cela très louche.
Lo encuentro muy sospechoso.
C’était à prévoir.
Era de prever.
Il y a peu de temps seulement.
Hace muy poco tiempo.
Cela n’a rien à voir avec.
No tiene nada que ver con eso.
Mais c’est absolument faux.
Es del todo falso.
Il ne manquait plus que cela.
No faltaria más.
Je te souhaite bien du plaisir.
Se va usted a divertir.
Il est de loin le meilleur.
Es con mucho el mejor.
Je suis déjà au courant.
Ya estoy enterado.
Il tremblait de peur.
Estaba temblando de miedo.
Il faut que cela reste une exception.
No debe pasar de ser un caso excepcional.
Cela lui ressemble.
Es algo suyo.
On ne t’a rien demandé.
A ti, ¿qué?
D’où le sais-tu?
¿De dónde lo sacas?
Je t’en prie.
Te lo ruego.
Ce n’est pas ma paine de le dire.
No merece la pena decirlo.
Cela revient au même.
Tres cuartos de lo mismo.
Cela fait longtemps que j’attends cela.
Llevo mucho tiempo esperando eso.
Tu te trompes beaucoup.
Te equivocas en serio.
Je n’acceptes pas cela.
No lo acepto.
Il n’en est absolument pas question.
Ni hablar.
Je dis cela comme ça.
Lo digo porque sí.
Je peux t’emmener à la gare.
Te puedo llevar a la estación.
Avec toi, c’est toujours la même chose.
Contigo, siempre es lo mismo.
Ne t’occupe pas de cela.
No te metas en esto.
Sois donc enfin raisonnable.
Sé razonable por fin.
Désirez-vous autre chose?
¿Queria alogo más?
Je préfère prendre un parapluie.
Prefiero tomar un paraguas
C’est complètement insensé.
Es un desatino completo.
Je m’en doutais.
Me lo figuraba.
A une seule condition.
Con una única condición.
C’est tout à fait impensable.
Resulta del todo inimaginable.
Je ne m’attendais pas à cela.
No me lo esperaba.
Est-ce que je peux citer un exemple?
¿Puedo citar algún ejemplo?
Elle n’a aucune influence sur lui.
No le tiene ninguna influencia.
Tu as vraiment l’esprit obtus!
¡Vaya espiritu obtuso el que tienes!
Je n’ai rien constaté de particulier.
No reparé en nada particular.
Je préfère prendre l’autobus.
Me gusta más coger el autobús.
J’ai quelque chose à te demander.
Te go algo que pedirte.