Super Mario Flashcards
آیا تسلیم می شی؟
Do you yield?
آیا تا حالا یه نفرم بهتون زنگ زده؟
در واقع بله.
Have you ever gotten one call?
As a matter of fact, yes.
در واقع بله.
As a matter of fact. yes
مامان تماس گرفت و گفت این بهترین تبلیغ بود که دیدم
A mom called and said this is the best commercial I’ve ever seen
تو یه جوکی و همیشه هم جوک می مونی
You are a joke and always will be
ما یکی گرفتیم. (یه پیشنهاد پروژه گرفتیم)
We got one
ما دیر می رسیم
we’re gonna be late
می تونی درستش کنی؟
مطمينا آقا
can you fix it?
very confident sir
من بهتون اطمینان می دم ما خرباکاری نمی کنیم
I assure you, we don’t make messes.
من واقعا خسته شدم از بس احساس کوچیک بودن کردم
I’m just sick and tired of feeling so unsignificant
من اینو درست کردم
I got this
ما باید به اون هدف برسیم
We got to get to that goal
انگار سال هاست که هیچ کس اینجا نبوده
It looks like nobody has been here for years
همه چی درست می شه
It’s all gonna be ok.
چطور همه چی درست می شه؟
How is it going to be ok?
تا زمانی که با هم هستیم هیچ چیز نمی تونه ما رو از هم جدا کنه
Nothing can hurt us as long as we’re together.
مار از پونه بدش میاد دمه خونه اش سبز می شه. این یه چرخش بی رحمانه ی روزگاره
That is a cruel twist of fate
آخرین باری که دیدمش اون داشت میفتاد تویه یه ابشار
The last time I saw him, he was falling through the waterfall.
برادرت توی امریکا فرود اومده
Your brother has landed in The USA.
برادر این اقا می هخواد فورا بمیره
His brother is going to die imminently.
اونا دارن سر به سرت می زارن
They are messing with you
اون داره به سمت قلمرو ما جلو میاد
He is headed toward our kingdom
قدرت اون ،اونو شکست ناپذیر می کنه
It’s power will make him invincible.
من اجازه نمی دم اون شمارو اذیت کنه
I will not let him hurt you.
من اجازه نمی دم اون شمارو اذیت کنه
I will not let him hurt you.
بخاطر هممون
for all our sakes
من چطور باید انجامش بدم؟
How am I supposed to do that?
بده بالا. برو بالا. (اصطلاحیه در هنگام مشروب خوری که در بقیه موارد هم ستفاده می شه)
down the hatch
ما یه سفر دور و دراز برای انجام این پروژه داریم.
We have a long journey ahead to complete this project.
من نمی زارم هیچ کس این منظره رو خراب کنه
I’ll never let anyone ruin this.
اونا قراره یه کاری بکنن قربان
They are up to something, sir.
من دارم روش کار می کنم
I’m on it sir
ما هیچ وقت از هم جدا نبوده ایم
We’ve never been apart
بهش توجه نکن
pay him no heed
خواهیم دید
که چقدر این ماریو سرسخته
We’ll see how tough Mario is
چند وقته شما اینجایین؟
How long you’ve been in there?
حتما شوخیت گرفته
Oh you’ve got to be kidding me
خجالت نکشین بفرمایید تو
By all means, come in
پچ پچ کردنتون تموم شد؟
Are you done whispering?
من بهت گفتم این کمپین جواب نمی ده
I’ve told you that line wouldn’t work
شاید شما باید دوباره فک کنی(تجدید نظر کنی)
maybe you should reconsider
حالا ما بی حساب شدیم
now we are even