Friends Flashcards
چه خبر؟
Hey what’s going on
Man ye note roe dar peida garden
I found a note on door
bashe men yeki bar midaram
Yeah I’ll take that
Chi sho de?
What’s up?
Mano Monika namzad kardim
Monica and I are engaged
Man namzadkardam
I’m engaged
Oon 20 daghighast ke o00 n just
She’s been there - for 20 minutes
Man fekr kardam ye pesare AST ke dare dead - mizane
I thought it was a kid yelling
mishe biarimesh too?
Can I bring her in?
Man daram aroosi mikonam man daram aRoos misham
I’m getting married, I’m gonna be bride
Man khafe nemisham chon namzad kardam
I will not shut up, because Im engaged
Harte bozorgtar az dahanet mizani, Chera nemiai inja Va be khodam nemigi?
Oh, big talk! Why don’t you come here and say that to me?
Nanzade man pedareto dar mare
My fiancé will kick your ass
To dare ghofl kon ,manam Mirim too komode
You lock the door, I’ll be in the closet.
faghat Mikhastam begam ke kheili shoma haa ro doost daram
I just want to say that love you guys so much
Mannoonam az in ke in ja id
Thank you for being here
Age Shoma inja Naboodid hich Vaghet in shabe maa nemishod
It just wouldn’t be our night, if you weren’t here to
Aya tasmimi vase music ham darid¿ chon man ye musianam
Have you decided on a music? Because I’m kind of musical
Oon 2 saat gable ezdevay kard , man shak daram zaman Barrayi feKr kardan dashTe
She got engaged a few hours ago, I doubt she had time to think
این دوچرخه مثه ماشینه تو تند می ره
this bike as fast as your car
باشه همین که تو میگی
yeah right, واسه زمانی استفاده می شه که شما به چیزی ایمان کاملی نداری
من تقریبا آماده کردن پکیج رو تموم کردم
I’ve pretty much finished packing now.
kissing mese baz shodane ye panjere mimoone.
kissing is pretty much like an opening window
pretty much
almost completely
من نمی خوام دوباره بشینم سر یه ملاقات خسته کننده
I don’t want to sit through another boring meeting
مثه این می مونه که تو مجبور باشی بشینی به یه استند آپ کمدین نگاه کنی قبل ازینکه پینک فلوید بیاد
It’s like the standup comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.
می بینی؟ مشکل اینه که بعد از اینکه کنسرت تموم شد ، مهم نیست چقد اون کنسرت خوب بود، شما همیشه دنبال یه کمدین دیگه این.
see? The problem is after the concert’s over, no matter how great the show was, you girls are always looking for a new comedian
روز کاری اون ساعت ۷ تموم می شه
His work day is over at 7
مهم نیست تو چیکار می کنی ، اون هیچ وقت نظرشو عوض نمی کنه
No matter what you do, She won’t change her mind
تلفظ: چیزی که شما پسرا نمی فهمید اینه
What you guys don’t understand is. wha-chew guys donunderstand is
تلفظ: what you
wha-chew
ایا ما هنوز داریم در مورد ماشین حرف می زنیم؟
Are we still talking about car?
چیزی برای گفتن وجود نداره ، اون فقط یه یاروییه که من باهاش کار می کنم
There’s nothing to tell! He’s just some guy I work with!
حتی یه قرار هم نیست
This is not even a date
مثه قرارهای من می مونه :d
Sounds like date to me
اجازه بده برات قهوه بگیرم
Let me get some coffee
امیدوارم خوشحال باشه همیشه
I hope she’ll be happy
تو الان خیلی درد داری ، عصبانی هستی، از لحاظ روحی آسیب دیدی
You’re feeling a lot of pain right now, you’re angry. You’re hurting.
من نمی خوام سینگل باشم من می خوام دوباره ازدواج کنم
I don’t want to be single, I just want to be married again
اون پسره گفت تو ممکنه اینجا باشی
That guy said you might be here
تو می خوای بگی چه خبره یا نه؟
So you wanna tell us now or not?
آیا اون قوز داشت یا کلاه گیس؟
So does he have a hump? a hump and hairpiece?
من دوباره یه تجربه ی سخت و داغون نمی خوام
I don’t want her to go through
می شه ما یه قرارمون رو به جای چهارشنبه، جمعه بزاریم؟
Can we have the meeting on Friday instead of Wednesday?
ناگهان (یهو) تلفن زنگ خورد
All of a sudden, the phone starts to ring
it turns out
بله… مشخص شد که
من فک می کردم امتحان آسون خواهد بود اما مشخص شد که واقعا سخته
I thought the exam was going to be easy, but it turned out to be quite difficult actually.
ناگهان تلفن یهو زنگ خورد و مشخص شد که مامانمه!
All of a sudden, the phone starts to ring and it turns out it’s my mother!
بسیار بسیار عجیبه چون اون هیچ وقت به من زنگ نمی زنه
Which is very weird because she never calls me
چطوری رفیقم؟ چطوری دوست نزدیکم؟ دوست رمانتیکم؟
you ok sweetie?
اون خم شد تا کیفشو برداره
He rich down to pickup her bag
شعبده بازا از تو کلاه خرگوش در میارن
The magician pull out the rabbit from the hat
یه سری مردم یه رشته(نخ) می بندن دور انگشتتشون تا یه چیزیو یادشون نره
Some people tie a string around their finger to not forget something
احساس کردم یکی خم شده روی گلوی من .
I just feel someone riched down on my throught
moved her stuff تلفظ:
move-der stuff
کرول اسباب اثاثیه اش رو امروز جمع کرد
Carol moved her stuff out today
اون سلبریتیه به طرفرداش گفت که توروخدا تو رستوران یه کم منو به حال خودم بزارید. والله
The celebrity told her fans at the restaurant to leave him alone for a moment
اینقد منو اذیت نکن، بیخیال من شو
Just leave me alone
به جهنم
To hell with this
به جهنم من از اینجا می رم
To hell with this , I’m getting out of here
چرا همه گیر دادن به این؟ چت کردن رو این؟
Why does everyone keep fixating on that?
قهوه بدون کافئین
de-caff
وقتی شنید یه شغل جدید گرفته خفن ترسید
He freaked out when he heard he’d got the job
منو به خود اورد
It hit me
یه روز اون منو به خودم اورد که یادگیری انگلیسی خیلی تاثیر گذارتره وقتی من شادم
One day it hit me that learning English is a lot more effective when I have fun
من مجبور شدم ازونجا بیام بیرون
I had to get out of there
من خیلی متعجب شدم و فک کردم چرا من دارم این کارو می کنم؟
I started wondering, why am I doing this
من می دونم و تو و من یه جورایی از هم به آرومی جدا شدیم اما تو تنها کسی بودی که من مش ناختم و تو همین شهر زندگی می کرد
I know that you and I have kinda drifted apart, but you’re the only person I knew who lived here in the city
چیزیو بساز که برای مشتریان متقاعدکننده باشه
create something that’s compelling to the customer
خودتو تو موقعیتی بزار که دائما بتونی اون رو بهبود بدی
put yourself in a position to constantly improve on that,
چطور به صورت غریزی (از ته قلب) به سمت حل مشکل درست حرکت می کنید؟
how are you moving intuitively to the right solution?
اون به طرز بدقواره ای )بدی) سخت بود
It was clunky, difficult. (heavy and solid in an ugly way)
مطلوب
desirable
در درجه اول می خواید گوش بدین
you’re primarily going to listen
اون یه موفقیت بزرگ بود
This was a massive success
ما در رابطه به شدنی بودن و قابل زنده بودن صجبت می کنیم
we’re calling feasibility and viability
شدنی بودن
feasibility
قابل زیست بودن
viability
اونا واقعا به هدف مطلوب بودنشون می رسن
they’re really hitting the mark on that dimension of desirability
اونا به هدف می زنن
they’re really hitting the mark
ما مکررا این کارو انجام می دیم
We are iteratively doing this job
و این تست پروسس ها وقت انرژی هیچ کیو تلف نمی کنه و حواسشون رو پرت نمی کنه
that test process isn’t sapping everyone’s energy and distracting them
، ما باید نتیجه گیری کنیم استنتاج کنیم، دریابیم
We need to make inference
الان ما می ریم که بفهمیم
Now we are going to figure out
مثه چیزیه که یه پروفسورساخته فقط واسه اینکه معادلاتش معتبره
It looks like something a professor would make up because equations feel credible
این فقط تصوری و اکتشافیه
it’s just notional and heuristic
notion: تصور، ایده
چه بخشی ازون فیچر ها موفقیت آمیزه؟
What portion of that features are successful?
روز دوشنبه کی کارتو تموم می کنی؟
What time do you finish work on Monday? (We use the present simple to refer to future events which are timetables.)
این هفته می ری بیرون؟
Will you go out this weekend? (We use the present continuous to talk or ask about future arrangements, i.e. future actions that are already planned or decided.)
ببخشید من عصبانیت کردم ، دیگه تکرار نمی شه
I’m sorry for making you angry, I won’t do it again( We use will for promises and refusals)
خیلی گرمه ، می شه پنجره رو باز کنی؟
It’s really hot, will you open that window,please? (We use will for offers and requests (when we ask someone to do something).
من مطمئن نیستم فردا در دسترس باشم
I don’t know I will be able tomorrow. (We use will to predict future events that we think will happen)
کجا می ری؟ میرم یه سری خرید کنم.
Where are you going? I’m going to buy some stuff. (We use be going to for plans and intentions (decisions that have been already made)
هر چی دلت خواست اصرار کن، من نمیام
You can insist all you want, I won’t. ( We use will for promises and refusals)
می شه یه کم اروم بگیری و این کارو انجام ندی؟ من می خوام تمرکز کنم.
Will you stop doing that, please? I’m trying to concentrate. (We use will for offers and requests (when we ask someone to do something)
من خیلی دوست دارم فیلم فلان رو امشب ببینم.
I’d like to see a movie tonight, I would like to see a movie tonight
من چایی حوردن رو دوست دارم
I would like to drink tea, I like drinking tea
دوست داری امشب بریم بیرون؟
would you like to go out tonight?
می شه لطفا امشب بریم بیرون؟
Would you mind going out tonight?
می شه پنجره رو ببندی؟
would u mind closing the window?
would like
i want
would you mind
can u please?
میشه صدای موزیک رو کم کنی؟
would u mind turning down the music?
اگه من یه میلیون دلار داشتم، یه کشتی می خریدم.
If I had a million dollars, I would buy cruise
اگه من توی ژاپن زندگی کرده بودم ، کلی سوشی خورده بودم
If I lived in Japan, I would eat lots of Sushi everyday
اگه من حای تو بودم، می رفتم دکتر
If I were you, I would see a doctor.
آیا میای به پارتی من؟ خیلی دلم می خواد اما نمی تونم
Are you coming to my party? I would love to , but I cant (a polite excuse)
لطفا فردا شب بیا خونمون
Would you like to come to our house tomorrow?
رابرت گفت که بهم کمک می کنه
Robbert said he would help me
سارا گفت میاد به پارتی
Sara said she would come
اونا به من گفتن که حتما تمومش می کنن تا فردا
They told me they would help me
من گفتم می رسونمشون تا فرودگاه
I said I would drive them to the Airport
می خوای با من بیای؟ مودبانه
Would you like to come with me?
جک یه حلقه ی قدیمیه زشتی دستش کرده بود
Jack wore a clunky ring
سامانتا همیشه نظرو تغییر می ده. اه
Samantha is constantly changing her mind
امکان پذیره ،امکان داره. ممکنه .
Feasibility (the possibility that can be made, done, or achieved, or is reasonable.)
قابلیت زنده بودن ، موندن.
Viability(ability to work as intended or to succeed)
کم شدن تعداد کلاس های مدرسه ، خیلی خوبه مطلوبه همونیه که مورد نظر ماست
Reducing class sizes in schools is a desirable
How’d it go? (pronounce)
How dih go?
بزار من تو رو تا اولین خروجی همراهی کنم
let me walk you to the first exit
ما بابید دوباره انجامش بدیم
We should do this again
تقریبا
approximately
نیوتون توی یه شهر کوچیک بزرگ شد اما موقعی که ۱۸ سالش شد ، اون شهر رو ترک کرد و رفت یه جایه دیگه
Newton grew up in a small town but when he turned 18, he went off to live in the big city
بقیه اش مال خودت (انعام)
Keep the changes
این خیلی غیر منصفانه است
This is so unfair
من همه ی اینا رو قبول کردم چرا کسی مال منو قبول نمی کنه؟
I accept these, Why can’t you accept me for this?
من باید برگردم سر کارم
I should really get back to work
Sure you don’t want a pizza?(pronounce)
Sure you dont wanna pizza
اون سیگارو بزار کنار لطفا.
Put the cigarette out
این واقعا منصفانه نیست که استلا ترفیع بگیره چون یه سریا هستنن که اونا حقشون بیشتره که ترفیع بگیرن
It’s unfair that Stella got a promotion because there are a few people who deserved it more than him
باشه من یه عیب دارم، چیز مهمیه؟
So I have a flaw! Big deal!
Why can’t you accept me for this?(pronounce)
Why can-chew accept me for this
موزیک سبک کانتری رو دوست داری؟ نه
Do you like county music? I could live without it.
I could live without it
I’m not a big fan, I don’t care for it
به نظر من اون یه چیز یکتای دوست داشتنیه
I think she’s endearing
ویژگی دست و دلباز بودن اون واقعا تکه
Her cheerful personality is very endearing
ما واقعا تویه یه زمانه عجیب زندگی می کنیم.
We live in strange times indeed
indeed
certainly, really
چطور پیش رفت؟ تلفظ
How did it go. how dih go
اما تو مجبوری بری. تلفط
But you’ll have to live . Buh-chull-haf-duh
چی از من می خوای؟
What do you want for me? wha-dou-ya wan from me
این قسمتشو می خوای؟
Doyouwantt ogetthispart D ‘ yuhwanna geh-this part?
اون گم شده
That has been missing, tha-diz been missin
واقعا تو این کار خوبه؟
Pretty good at this? preddy good-ih-this
اونا باهات چیکار کردن؟
What did they do to you? wha-did they do-dou-yuh
زیر اون چرم، نمد قرار دادن
The leather is underlaid with felt
علت اصلی
the underlying cause
- قطرهای رنگ که در آب پخش شده اس
a drop of dye diffused through water
تصفیه کردن pure
Refine
Conduct
هدایت کردن رهبری کردن
واسپاری کردن کار
Delegate
یه مسیر کوتاهیه
Shortcut
خیلی سریعه
It is fast foward
خلق ارزش همیشه مستمر
Sustainable value propositions
گوشتو تیز کن
prick up your ears
ساختن شفافیت حیاتیه
it’s crucial to create a transparent,
این بهترین چیزیه که به ذهنت می رسه؟
Is that the best you can come up with?
come up
(در مورد پول و غیره) تهیه کردن، تأمین کردن، جور کردن
(در مورد راه حل، جواب، نتیجه و غیره) کشف کردن؛ پی بردن؛ به جواب یا نتیجهای رسیدن؛ راه حل ارائه دادن؛ راه حل پیشنهاد دادن
ساختن فرهنگ مبتنی بر همکاری حیاتیه
It’s crucial to make collaborative culture.
این اصلا واقع بینانه نیست که انتظار داشته باشیم مردم با پول کم کار کنن.
It isn’t realistic to expect people to work for so little money
قاتل هیچ پشیمونی نشون نداد
The murderer exhibited no remorse.
کنسرت عالی بود، اون تموم انتظارات مارو براورده کرد.
The concert was brilliant, It lived up to all our expectations.
آشپزی امیر فوق العاده بود، ما هرگز توقع نداشتیم
Amir’s cooking was fantastic, We’ll never live up to that.
بنابراین بسیار واقعیه
so it’s very factual
درخواست های اون معقول نبود
His demands were not reasonable.
صرف نظر از اینکه اونا از محصول ما استفاده می کنن یا نه
Regardless of whether they use our product or not
ی پیشنهاد برای اونا
a proposition for them
ما یه تقاضای پایدار(مداوم) داریم.
We have a durable demand
مسلما مثال ایتونز قدیمیه
the iTunes example is a admittedly a little bit dated
نفوذ بازار
The market penetration
اسان کردن، گشودن
facilitate
او دستورات الکی( اختیاری ، خودخواهانه ) می داد
He gave arbitrary orders
غر نزن (شکایت نکن)
Quit griping!
من هرگز همچنین ادعایی نمی کنم
I would never claim that
ما در حال برنامه ریزی برای یه سفر عاشقونه به فرانسه هستیم.
We are planning to romantic gateway to the france
من نمی تونم صبر کنم برای بیرون زدن از شهر برای چند هفته
I can’t wait for a city break for a couple of weeks
پیدا کردن راهت این دوروبر ساده است
It’s really easy to find your way around
من می رم تماس بگیرم با میزبانمون تا ببینم کی اتوبوس ازینجا می ره
I’m going to get in contact with our host and ask her what time the bus leaves
چرا با هتل تماس نگرفتی؟
Why don’t you get in contact with the hotel?
میشه با ایرلاین تماس بگیری و در مورد چمدونا بپرسی؟
Could you get in touch with the airline and ask them about baggage?
اگه بریم مسافرت کامل(همه هزینه ها با اونا) خیلی بهتر می شه
It might be better if we go all-inclusive
تعطیلات ارزون
a budget holiday
پرواز ارزون تر از همیشه
budget price flight
کمربنداتونو ببندید، ما بزودی فرود میایم
Put your belt on. We’re going to land soon
تهویه هوا کل هفته رو کار نمی کرد، وحشتناک بود
The Air Conditioning didn’t work all week. It was horrible.
ویوی هتل فکتو می نداخت
The view from the hotel was jaw-dropping
لوکیشن رستوران خوب بود، اما غذاش معمولی بود
The location was excellent, but the food was nothing special.
ساحل خیلی قشنگ بود ، عکس ها واقعا نمی تونن حقیقتو نشون بدن
The beach was beautiful. The photos really don’t do it justice.
اون اشپزخونه کوچیک راضی کننده نبود.
The tiny kitchen left much to be desired
فشار اب ویلا واقعا نا امید کننده بود
The water pressure of the villa was really disappointing
نکته ی مهم سفر ما میزبان مهربونمون بود
Our kind host was the highlight of our trip.
جاهای سرزنده و پر جنب و جوش زیادی توی شهر قدیمی وحود داره.
There are many cosmopolitan areas in the old town.
Berlin is influenced by different countries and cultures.
Berlin has a cosmopolitan feel.
containing or having experience of people and things from many different parts of the world
Cosmepolitan
ونکوور شهر متفاوتیه نسبت به جاهای دیگه
New York is a highly cosmopolitan city.
من هیچ وقت فک نمی کردم پاریس یکی از الوده ترین شهرای اروپا باش
I would never have thought that Paris was one of the most polluted cities in Europe.
سباستین هم مثه آنا هیجان زده بود
Sebastian was as excited as Ana.
سفر ما به پرو به باحالیه سفرمون به کلمبیا بود
Our trip to Peru was as wonderful as Colombia
رفیق من هم قد منه
My friend as tall as me.
من می خوام یه حساب بانکی باز کنم
I want to open a bank account.
صاحب خونه خونه شو اجاره می ده و مستاجر خونه رو اجاره می کنه
A landlord lets the apartment and a tenant rents the apartment.
من اول هر ماه اجاره می دم
I pay rent on the first day of the month
شما باید اجاره نامه رو امضا کنید قبل از دریافت کلید
You must sign the tenancy agreement before you receive the keys
من باید سفارت رو پیدا کنم
I need to find the embassy.
من تازه رسیدم استانبول باید بگردم باشگاه ، کافه ، سوپرمارکت، کلاس زبان و اینا رو پیدا کنم.
I’ve just moved to Istanbul so I have to find a new routine
هر روز کی از خواب پا می شی؟
What time do you get up?
دیروز کی از خواب پاشدی؟
What time did you get up yesterday?
ممنونم خانم، ایا شما رسید می خواهید؟ (مودبانه)
Thank you, madam. Did you want a receipt? We use the past simple form of the auxiliary verb “did” to make the question more polite.
شرکت مخابراتی من دو تا بسته داره ، بسته ساده ۵ گیگ اینترنت داره و بسته ی پیشرفته ۲۵ گیگ
My Phone company has two plans. On the lite plan, you get 5Gb of data, and on a premium plan, you get 25 Gb of data.
این پلن ویژه فقط توی قراردادهای ۲۴ ماهه امکان پذیره
This particular plan is only available in 24 month contract
“pay-as-you-go”
With a “pay-as-you-go” phone plan you have to pay a dynamic amount every month.
Phone contract
You pay a fixed price every month for one year.
یه لحظه صبر کن
Bear with me a sec.
پیدا کردن شغل خیلی خسته کننده است
Job seeking is exhausting
پیدا کردن شغل خیلی سخته
Job seeking is exhausting. Job hunting is exhausting. Looking for a job is exhausting.
دیروز داشتم جستجوی آنلاین می کردم و یه اگهی واقعا جالب دیدم
I was looking online and found a really interesting advert.
باید تا نیمه شب اپلای کنم در غیر این صورت دیر می شه
I have to apply before midnight. Otherwise it’s too late.
ما ۳تا پوزیشن خالی داریم
We have 3 vacant role.
ما ۱۴تا درخواست دهنده برای این پورزیشن داریم
We have fourteen applicants for this role.
آیا اخیرا رزومت رو اپدیت کردی؟
Have you updated your CV recently?
روزمه
CV UK, resume US
من امیدوارم که تاثیر خوبی توی مصاحبه ام بزارم
I hope I make a good impression in my interview
توانایی ها و شایستگی های امیر برای این پوزیشین عالی بود
Amir’s Skills and qualifications were perfect for this role.
اون فک می کنه واسه این پوزیشن زیاد خوب نیست
She thinks she wouldn’t be a good fit for this position.
در مورد ضعف ها و قوت هات بگو
What would you say about your strengths and weaknesses?
در مورد ضعف ها و قوت هات بگو
What would you say about your strengths and weaknesses?
در مورد ضعف ها و قوت هات بگو
What would you say about your strengths and weaknesses?
کار دیگه ای هست که من برای کمک بهت انجام بدم؟
is there anything else I could help you with?
اون از آزادی برده ها حمایت کرد
He advocated freeing the slaves.
اون ها موزه رو ترغیب کردند که تمامی اشیا را برگرداند
The urges the museum too return all objects.
گنج بدون رضایت مالک برداشته شده
The treasure was removed without the consent of owner
هریت توصیه های خوبی می ده
Harriet gives a great advice
هریت من رو نصیحت کرد.
She advised me
فرضیه است
It is an assumption
من واقعا به مدیریت محصول علاقه دارم
I’m really into the PM.
من مدیریت محصول رو تازه شروع کردم.
I’m get into PM.
همونطور که می دونید من برای رول پی ام برای شما اپلای کردم
As you may already know, I was signup my resume for PM role
پاهای من خیلی درد می کنند اما خوشحالم
My legs are very sore, but I feel happy
خیلی قدردانتونم
I can’t tell you how grateful I am.
نمی دونی چقد عصبانی ام الان
I can’t tell you how angry I am right now.
من غرق کار شدم
I have a lot of work at the moment. I am very overwhelmed!
من معمولا با خوندن کتاب آروم می شم
I usually unwind by reading a book.
من دوست دارم قبل از خواب جلوی تلویزیون ریلکس کنم
I like to unwind in front of the TV before bed
من این چند وقت خیلی درگیر بودم و هستم (بیزی بودم)
I’ve had a lot on recently.
این به من مربوط نیست اما کارت اشتباه
It is not up to me, but you are doing wrong
من خودم قبلا تو این موقعیت بودم، سخته ، سعی کن با خودت کنار بیای
I’ve been in your position before, It’s hard. Try to come up with it.
بهمون بگو برای سلامت روانت چی کار می کردی و می کنی؟
Please tell us what you’ve been doing for your mental health.
من فکر می کنم من هنوز مشکل اضطراب دارم
I think I’ve been developing an anxiety issue.
روز اولت چطور گذشت؟
How is you first day going?
من دنبال لوییز می گردم کجاست؟
Do you know where I can find Luis?
کسی می تونه کمکم کنه که پرینتر رو راه بندازم؟
Can anyone help me get the printer working? Can anyone help me to
get the printer working?
کی مسوله واحد پشتیبانیه؟
Who’s in charge of support unit?
برای حقوقم باید با کی صحبت کنم؟
Who should I speak to about my salary?
در مورد صورت جلسه کنفرانس اطلاعات می خوام، صورت جلسه کنفرانس چیه؟
Do you know how I can find information about the agenda of the conference?
How can I find information?
یه نامه به املیا بنویس، قبلا باهاش جلسه داشتی یه سری موارد دیگه هم واست پیش اومده ، مثلا اینکه برای حقوقم باید با کی صحبت کنم. اخرین دستور العمل جلسه ، رسید مالی رو هم باید ارسال کنی ، نمی دونی به کجا
Dear Braian.
The last meeting was good for me, and I learned many things. As I’ve been here recently, I got a couple of questions.
Would you please tell me who I should speak to about my salary?
And also, can you help me with one other thing?
I think I will need to send an invoice to the financial. Who is in charge of the finances? where can I financial office?
Best regards,
Amir Agha
همه ۵ تا مدیران حاضر هستند و همه در جلسه حاضرند
All every 5 managers are present; everyone is at the meeting
مدیر مارکتینگ توی جلسه نیست
The Marketing manager is absent.
از همه شما بابت وقت شناسیتون متشکرم و ما می تونیم جلسه رو سر تایم برگزار کنیم.
Thank you all for being punctual. We can start the meeting at the planned time.
خیلی بی ادبیه که شما دیر بیای. به همکارات احترام بگذار و مطمئن شو به موقع می رسی.
It’s rude to be late. Respect to your colleagues and make sure to be on time.
خیلی بی ادبیه که شما دیر بیای. به همکارات احترام بگذار و مطمئن شو به موقع می رسی.
It’s rude to be late. Respect to your colleagues and make sure to be on time.
مطمئن شو زودتر می رسی
Make sure TO BE in time.
مطمئن باش سر وقت می رسی
Make sure to be on time.
لطفا بدون من شروع کنید ، من دیر می رسم
Please start without me. I’m running late.
لطفا بدون من شروع کنید ، من دیر می رسم
Please start without me , I’m running late.
من تو مرکز شهر گیر کردم، نمی تونم برسم برای جلسه. بدون من شروع کنید
I got held up in the city center so I won’t attend the meeting. Start without me
سم و لیلی شرکت کننده فعال میتینگ هستند
Sam and lily are participating in the meeting.
بعنوان رییس اینجا وظیفه ی منه که پوزیشن هر کس توی دپارتمانش رو مشخص کنم
As a director of the company, it is my responsibility to allocate roles in each department
بعنوان رییس اینجا وظیفه ی منه که پوزیشن هر کس توی دپارتمانش رو مشخص کنم
As a director of the company, it is my responsibility to allocate roles in each department.
ما وقت زیادی نداریم بیاید بچسبیم به دستور کار
We don’t have much time , let’s stick to the agenda
ما دوتا نکته داریم که باید تو این جلسه در موردشون حرف بزنیم
We have two tips that we should cover in this meeting. We have two tips that we should address in this meeting.
تو جلسه : بریم سراغ سوال بعدی
Let’s move on to the next question
میشه تو جلسه آینده در مورد این صحبت کنم؟
Can we move on to this in the next meeting?
معنی کله ایکس چی می شه؟
What does X means?
آیا برای تعطیلات اومدی؟
Are you on holiday?
در سفر: چقدر می مونی اینجا
How long are you staying for?
من برای تعطیلات اینجام
I’m here on holiday
من ۴ روز اینجا می مونم
I’m here for five days.
من برای بیزنس و پیدا کردن کار اینجام
I’m here for job seeking and business
چطور برم فرودگاه؟
How do I get to the airport?
قطار بعدی به پایین شهر کی می ره؟
When is the next train to downtown?
کی اتوبوس می ره؟
When does the bus leave?
چقد طول می کشه؟ دو ساعت طول می کشه
How long will it take?
It takes about two hours.
من یه بلیط فرست کلس می خوام واسه ونکوور
I would like a first class ticket to Vancouver
یه بلیط می خوام واسه ونکوور
Can I have a ticket to Vancouver, please?
می تونم بیام تو؟
Can I go in ?
کی باز می کنه؟
what time does it open?
قیمت این کفشا چنده؟ برای فامیل ها هم تخفیف دارن؟
How much do the shoes cost? Is there a discount for families?
برای چی پارتی می گیرید؟
What’s the occasion?
برای پارتی: لطفا تا ۱۵ مارچ بهم خبر بدین
Please RSVP by 15 March.
برای پارتی: هنوز جواب ندادی؟
Have you RSVP’d yet?
لیوان رو بالا بردن و دینگ زدن و صحبت کردن
Amir is proposing a toast.
من می خوام گلس رو به افتخار سارا و امیر بالا ببرم، تولدتون مبارک
I’d like to propose a toast to Sarah and Amir. Happy birthday you two
اگه پول داشتم کفش می خریدم
If I had enough money, I would buy some new shoes.
اشکالی نداره اگه من یکیو با خودم بیارم پارتی؟
Would it be alright if I brought a plus one?
We can use the second conditional construction to ask polite questions:
اگه دعوتش نمی کردن سارا ناراحت می شد
If they didn’t invite Sara, she would be upset.
اگه ماشین ارزون بود برام می خریدی؟
If the car price was lower, would you buy it for me?
احساس خستگی از کار نمی کردم اگه زمان بیشتری داشتم.
If I had more time, I wouldn’t feel overwhelmed.
اگه می تونستم میومدم
I would be at the wedding if I could.
If I could, I would be at the wedding.
چیکار می کنی؟ من تو شرکت آمازون ، تو بخش پروداکت منیجر کار می کنم.
What do you do? I work for Amazon. I work in Product.
مسول واحد فلانه
She is In charge of
He is responsible for
She is run the
کار من سر و کله زدن با مشتریانه
I deal with customers.
من تو امازون کار می کنم. امازون آمریکاییه و کالا می فروشه. ما ۳۰۰هزار پرسنل داریم. من مدیرم و دپارتمان پروداکت رو میچرخونم ، من با یه عالمه مشتری سر و له می زنم هرروز و مدیر ۱۵۰ نفرم.
I work for Amazon.
Amazon is based in the USA and is the biggest e-commerce in the world and sells goods online.
We have 300,000 members of staff.
I am a manager and run the Product department, so I deal with a lot of customers every day.
I’m in charge of 150 employees.
کمپانیه من امریکاست
My company is based in the United States of America.
چه مدت توی پارس بودی؟ ۷ سال
How long have you been with Pars? I’ve been there for seven years.
اشکالی نداره که من اینجا بشینم؟
Would it be alright if I sit here?
اولین جایی که تویه شرکت می بینی کجاست؟ میلاد کجاست؟ اطلاعات کجاست؟
reception
ما با هم یه وعده غذایی خوردیم
A canteen is a place where people have their meals at work.
تو شرکت: یه جای راحت برای صحبت کردن با همکارا دور از محل کار اصلی
The breakout area is a comfortable place for chatting with colleagues away from the normal workspace.
کابین تلفنی که توش با مشتری چت می کنن یا تلفنی صحبت می کنن
phone booth
اتاق جلسات
meeting room
جایی که لوازم تحریر نگه می دارن
a stationery cupboard
منگنه
استپلر
لطفا بشینید
please take a seat
شما اقای جان ویک هستید؟
Excuse me, are you Mr John Wick?
ما باید با اسانسور بریم طبقه بالا
We need to take the lift to the second floor.
We need to take the elevator to the second floor.
We need to take the stairs to the second floor.
دنبالم بیاین اینور
Come this way, please?
شما اقای جان ویک هستید؟
Excuse me, are you Mr. John Wick?
من اینجا هستم که CEO رو ببینم.
I’m here to see the CEO.
ایشون امیر هست از امازون. از اشناییتون خوشبخنم
I’d like to introduce Amir from Amazon. Nice to meet you, Pleased to meet you
لطفا منو امیر صدا کنید
Please call me Amir
قهوه می خوای؟ بله
Would you like a cup of coffee? Yes, please.
بفرمایید بشینید.
Would you like to sit down? Please, take a seat. would you like to have a seat?
B: yes thank you, here you are.
من یه قهوه دیگه می خوام تو چی؟
I’d like another coffee, What about you?
ساختار سنتی شرکت ها
هایرارکی
مدیر کل یه دپارتمان
director
دنبال کارمند گردنده :d
a recruiter
من از آمازون تماس می گیرم
I’m calling from Amazon
پشت تلفن: شما کی هستین؟
Who’s calling, please?
من از طرف سارا تماس می گیرم
I’m calling on behalf of Rosita Espinosa.
میشه منو به مدیر بخش منابع انسانی وصل کنید؟
Can you put me through to Fara Williams, please?
پشت تلفن: می تونم با فلانی حرف بزن؟
Could I speak to the CFO, please?
Mai I speak to the CFO, please?
من برای مطلع شدن(پرسیدن) در مورد کنفرانس ماه اینده تماس می گیرم.
I’m calling to inquire about the conference next month
من برای تایید ددلاین پروژه تماس می گیرم
I’m calling to confirm the project deadlines.
من امیر هستم. یه پولیو پرداخت کردم می خوام مطئن شم رسیده
Hi, This is Amir Askari. I’m calling to confirm that my payments has been received.
من امیر هستم از امازون، از سمت مسول محصول تماس می گیرم ، می شه منو به واحد مالی وصل کنید؟
Hi, This is Amir Askari calling from Amazon on behalf of the director of Products. Could you please put me through to who’s in charge of finances?
رفت و امدت به کار چقد طول می کشه؟ معمولا ۳۰ دقیقه
How long is your commute? My commute is usually around half of hour
سارا هرروز با قطار می ره سر کار
Sara commutes to work by train every day.
میشه کارای منو بسپری با مارک
Would it be OK to delegate the tasks to Mark?
تشکر می کنم که به جلسه ااومدین
I’d like to thank everyone for coming…
با توجه به اینکه همه اینجاییم، بیاین شروع کنیم.
As we’re all here, let’s get started.
من این جلسه رو برای بررسی اهداف ۳ ماهمون برگزار کردم.
I’ve called this meeting to discuss our quarterly targets.
I’ve organized this meeting ….
I’ve arranged this meeting ….
I’ve scheduled this meeting ….
I’ve set up this meeting ….
هدف این جلسه اینه که فیدبک های مشتریان رو تو پروژه ی اخرمون بررسی کنیم.
The purpose of this meeting is to talk about customer feedback on our latest project.
برای شروع من می خوام یه عضو جدید تیم رو معرفی کنم.
To kick off, I’d like to introduce our new team member, Amir.
برای شروع می خوام بهت دیتاسنتر رو نشون بدک
بعدش یه چیز دیگه.
بعدش یه چیز دیگه.
اخرشم یه چیز دیگه
First of all, I want to show you the data center.
Secondly, I want to …
Next, I’d like to …
Finally, I’d like to
ما باید قبل از اینکه اینحا رو ترک کنیم یه قرارملاقات بریم و نباید اینو یادمون بره
We mustn’t forget to schedule our next visit before we leave.
کلاسای پروازیو بگو
first class, business class, coach class
کمپانی تموم هزینه های سفر رو می ده
The company will pay for all you travel expenses
همه چی رو برای سفر کاری فردا آماده کردم. تاکسی رزرو کردم واسه ساعت ۷ و هتل رو هم تو برلینگتون رزرو کردم
I’ve got everything ready for my business trip tomorrow. I’ve booked a taxi for seven and also made a reservation at the Burlington hotel
من یه سفر کاری به واشنیگتون دارم که برم.
من دارم می رم به یه سفر کاری به واشینگتون
I have a business trip to Washington.
I’m going on a business trip to Washington.
من همه چیو واسه سفر کاریم به برزیل اماده کردم
I’ve made all the travel arrangements for my trip to Brazil
پرواز بین المللیه پس من باید ۲ ساعت قبل اونجا باشم…
It’s an international flight, so I want to check in two hours before
رفتی تو هتل تازه رسیدی چی می گی؟
I have a reservation under the name Amir Askari, I’d like to check in
عجله کن ، زمان سوار شدنه
Hurry up! It’s nearly time to board!
بلیطی که بهت می دن که روش شماره پرواز و صندلی و اینا رو نوشته
A boarding pass.
A boarding card
بعد ازینکه بلیط رو گرفتی کجا می ری که منتظر سوار شدن باشی؟
A boarding gate
همه مسافرای پرواز شماره ۱۱۱ بلیطاتون رو واسه سوار شدن اماده کنید
Would all passengers of flight number 111, Please have their boarding cards and passports ready to board the plane
باید بجنبیم هواپیما داره حرکت می کنه.
We need to be quick. The plane is going to depart soon.
چمدونا چمدونا بچه چمدون
Baggage, Luggage, Carry-on
شما تو این پرواز چمدون با خودت می بری تو هواپیما
You take the carry-on to this plane with you.
شما تو این پرواز چمدوناتو می دی بار
You take the checked baggage to this plane.
خانم ها و اقایان کمربنداتونو ببندین داریم پرواز می کنیم
Ladies and gentlemen, please fasten your seatbelts. We are going to take off
ما داریم تو نیویورک فورود میایم ساعت ۷ محلی
We are going to land in New York at 7.30 am local time.
آیا چمدون داری واسه چک این؟
Do you have any baggage to check in?
کی آزادی واسه جلسه؟
When are you free?
می شه جلسه رو بندازیم واسه هفته اینده؟
Could we rearrange the meeting for next week?
آیا ۲۱م ساعت ۲ آزادی واسه جلسه؟
Are you free at 2pm on the 21st?
تو جلسه: نظر شما در باره این مورد چیه؟
What are your thoughts on the deal?
برای گزارش ترتیب ها رو بگو
title page, table of contents, introduction, maintext, conclusion, summary
بازنویسی کردن مقاله
Paraphrase article
تو جلسه و خوندن ریپورت: در پایان ما تصمیم گرفته ایم که
To conclude, we have decided on the following
پیشنهاد می دم یکیو بیاریم که تو این پروژه کمکمون کنه
I recommend calling someone to help with the project.
ایده ی خوبیه که به کارمندان تمرین های بیشتری پیشنهاد بدیم.
It would be a good idea to offer more training to all employees.
می شه فلان کارو بکنی؟ (بهتره این کارو بکنی)
What if you change the digital format?
Why don’t you change the digital format?
I suggest changing the digital format.
It would be a good idea to change the digital format.
I recommend that you change the digital format.
میشه یه نظر بدم؟
من می خوام یه توضیح اضافه کنم
I’d like to make a recommendation.
جنس محصولات ما پلاستیکیه
Our products are made by plastic
این اپه برای یادگیریه زبان ساخته شده
This app is designed for learning languages.
صندلی سارا برای کار ساخته شده
Sara’s chair is designed for work
کلاه برای این ساخته شده که شما ایمن باشی
helmet is designed to keep you safe
من همیشه از ایفون استفاده می کنم چون قابل اعتماده
I always use the iPhone because it’s really reliable.
فضای کاری ما خیلی شیک و با کلاسو مجلسیو ایناست
Our new co-working space is very stylish.
کوله پشتیه من واقعا کاربردیه
My backpack is really practical for my job.
اپ من و زبان واقعاخوب طراحی شده
This is great! It’s a really well-designed app.
نظرت در مورد این چیه؟
what’s your opinion on this?
من باهات موافق نیستم اما می فهمم منظورتو
I don’t agree with you, but I see what you mean.
منظورمو می فهمی؟
Do you see what I mean?
به نظرم بهتره در مورد پروداکت پلن صحبت کنیم
It would be good if we talk about the product plan.
منظورم اینه که بهتره ما روی صرفه جویی تمرکز کنیم
What I mean is, we need to talk about saving costs
به بیان ساده تر ، بعبارت ساده تر ما نیاز داریم دو نفرو استخدام کنیم
In other words, we need to hire 2 more team members
از سه طرف پول کافی داریم مه نیرو استخدام کنیم از بت طرف وقت نداریم اموزش بدین
On one hand, we have enough money to hire more staff, on other hand we don’t have time to train them.
من می خوام درمورد کار خفنی که انجام دادین صحبت کنم
I want to talk about the great work that you have done.
مرسی امیر ، به نظرم بهتره دریندمورد صحبت نکنیم و برگردیم سر موضوع اصلی
Thank you, Amir, can we let done speak now? We need to keep the meeting on track.
میشه همه بچسبیم به موضوع اصلی؟
Please, can everyone stick to the main topic?
من یه جمع بندی کنم جلسه رو
I’d like to wrap up the meeting
من می خوام در مورد محصول جدیدمون صحبت کنم، می شه بریم سراغ موضوع بعدی؟
I’d like to talk about a new product. Can we move on to the next topic?
ممنونماز هوه زمان جمع بندیه نهایی جلسه است.
Thanks, everyone. It’s time to wrap up the meeting
توی جلسه آنلاین: همه تصویر رو درست می بینن؟>
Can everyone see the screen clearly?
همونطور که دارید رو چارت می بینید ما اکانت های زیادی توی اسپانیا فروختیم
As you can see from the chart, we sell a lot of accounts in Spain.
یه رشد قابل توجهی توی فروشمون داشتیم. ما محصولات بیشتری نسبت به سال قبل فروختیم
There’s been a significant , massive rise in sales. We sold more products than last year.
همونطور که دارید رو چارت می بینید ما شاهد یه رشد منفی ثابت تعداد شکایاتمون هستیم
We can see a steady decrease in the number of complaints.
همونطور که دارید رو چارت می بینید ما شاهد یه رشد منفی ثابت تعداد شکایاتمون هستیم
As you can see from the chart, We can see a steady decrease in the number of complaints.
بر اساس گفته های سارا ، میزان فروش پایین اومده
According to Sara, the sales have decreased.
منظورت چیه که ما باید استراکچر کموانیو تغییر بدیم؟
What do you mean by “changes to the company structure”?
من مطمئن نیستم درست منظروتو فهمیده باشم، می شه اخرین حمله رو واضح تر بگی؟
I’m not sure what you mean. Could you just clarify that last point?
مزیت اصلی اینه که کمپانی می تونه بیشتر بفروشه
The main benefit would be that the company will be able to sell more product.
مشکل اصلی(ضرر اصلی) اینه که مجبوریم سودمون رو بیاریم پایین.
A major drawback is that we’ll have to decrease our budget.
خوشحال شدم که درین مورد صحبت کردی، این نکته ایه که بعد در موردش حرف می زنیم
I’m glad you asked that! It’s something we’re going to talk about later on.
سوال خوبیه، من به محض اینکه نتایج بدستم برسه بهت می گم نتیجه اش رو
That’s an excellent question! I’m going to answer it as soon as we’ve got the results.
ما این کار را به منظور افزایش رضایت مشتری انجام می دهیم.
We’re doing this in order to increase customer satisfaction.
این بدان معنی است که ما در این سه ماهه پاداش دریافت می کنیم!
What this means is that we’re getting the bonus this quarter!
جلسه تموم شد ، کسی سوالی داره؟
This is the end of our presentation. Does anyone have any questions?
برای امروز کافیه، ممنونم که اومدین
That’s everything for today. Thank you all for coming.
هدف از این مذاکره، توافق بر سر افزایش بودجه است.
The objective of this negotiation is to agree on a budget increase.
آنچه ما می خواهیم به آن دست یابیم افزایش فروش ما در سال جاری است.
What we want to achieve is an increase in our sales this year.
ما پیشنهاد می کنیم که در این سه ماهه روی برنامه محصول جدید خود تمرکز کنیم.
We’re proposing that we focus on our new product plan this quarter.
در سال آینده، ما می خواهیم بتوانیم شعبه های جدیدی در ایتالیا افتتاح کنیم.
Next year, we’d like to be able to open new branches in Italy.
در صورت موافقت با شرایط جدید، اکنون می توانیم قرارداد را امضا کنیم.
We’ll be able to sign the contract now if you agree to the new conditions.
خوبه چطور می خوای انجامش بدی؟
That sounds great! How will you do that?
ما پیشنهاد می کنیم که یک ورزشکار معروف را برای تبلیغ محصول خود انتخاب کنیم.
We’re proposing that we get a famous athlete to advertise our product.
اگه ما یه ادم مناسب پیدا کردیم می تونی داکیومنت براشون اماده کنی که امضا کنن
If we find a suitable person, can you prepare documents for them to sign?
بله این قابل قبوله ، من اماده ام که قراردادو امضا کنم.
Yes, that’s acceptable. Now I am ready to sign the contract.
این واقعا جالب است. ما باید در مورد آن فکر کنیم.
That’s really interesting. We’ll need to think about that.
قیمت پیشنهادی شما خیلی بالاست. متاسفم، اما می ترسم نشه.
(امکان پذیر نباشه)
The price you’re proposing is too high. Sorry, but I’m afraid that’s not possible.
ما ترجیح میدیم(می خوایم )یه سری تغییرات تو پروپوزال شما بدیم
We’d prefer to make a few changes to your proposal.
ما ترجیح می دهیم قرارداد کوتاه تری برای این معامله داشته باشیم.
We’d prefer a shorter contract for this deal.
این جواب نمی ده ،ما زمان کافی نداریم
That’s not going to work. We don’t have enough time.
It’s not working.
ما می خوایم تا ۳ ماهه اینده اپ رو داشته باشیم.
چیزی که ما می خوایم اینه که ما تا ۳ ماه دیگه اپ رو اماده داشته باشیم.
What we’d like to achieve is to have the app ready in three months.
من با بچه های تیم صحبت کردم و ما می تونیم تو ۴ ماه اپ رو تحویل بدیم این اوکیه واست؟
من با بچه های تیم صحبت کردم و ما اعتقاد داریم که می تونیم اپ رو توی ۴ ماه اینده بهت تحویل بدیم، این قابل قبوله واست؟
I have spoken with my team and we believe we can deliver the app in four months. Is that acceptable to you?
مهلت پیشنهادی شما 30 مارس است
The deadline you’re proposing is 30th March
خوب، بله، این قابل قبول است. با این حال، من در مورد قیمت پیشنهادی شما مطمئن نیستم. ما باید در مورد آن فکر کنیم.
OK, yes, that’s acceptable. However, I’m not sure about the price you’re offering. We’ll need to think about that.
متاسفم، اما می ترسم که این برای ما امکان پذیر نباشد. قیمتش خیلی بالاست ما ترجیح می دهیم مهلت کوتاه تر و قیمت پایین تری داشته باشیم. در غیر این صورت، این کار به نتیجه ای نمی رسه
Sorry, but I’m afraid that’s not possible for us. The price is too high. We’d prefer to have a shorter deadline and a lower price. Otherwise, that’s not going to work.
تا زمانی که شما قیمت رو پایین نگه دارید ما می توتنیم به سفارش گرفتن ادامه بدیم.
As long as you keep the price the same, we can continue with the order.
اگر 500 عدد سفارش دهید، ما آماده ایم 2% تخفیف به شما بدهیم.
We’re prepared to give you a 2% discount if you order 500 units.
اگر بخواهیم یک دوره آزمایشی سه ماهه ارائه دهیم چه؟
What if we were to offer a three-month trial?
کارل کاهش هزینه های تحویل را پیشنهاد می کند.
Karl is suggesting reducing the delivery costs.
ما آماده تمدید مهلت هستیم.
We’re prepared to extend the deadline.
همونطور که توافق کردیم، ما یه کد تخفیف ۵ درصدی واسه فاکتور بعدیتون رو به عنوان حسن نیت بهتون م یدیم. اگر سفارشتون رو تا ساعت ۴ عصر چهارشنبه ثبت کنید ما می تونیم بهتون گارانتی بدیم که محصول ۲شنبه به دستتون می رسه. زمانی که شما یه فاکتور جدید ثبت م یکنید ما اون رو برای دلیوری اماده می کنیم.
As agreed, we’re prepared to offer you 5% discount on your next order as a goodwill gesture. As long as you place the order by 4.00 pm on Wednesday, we can guarantee delivery on Monday. Once you place the new order, we will prepare it for delivery.
شما باید یوزر پسوردتو بزنی تا بتونی لاگین شی
you need to enter your user and password to begin
شما باید کمپیوترتو ری استارت کنی
You need to restart your computer
فراموش نکنید که تمام تغییرات را قبل از بستن برنامه ذخیره کنید.
Don’t forget to save all the changes before closing the program.
منطقیه؟ معنی و مفهوم خاصی داره ؟ اگه نه می تونم بهت دوباره نشون بدم
Does that make sense? If not, I can show you again
این گزارش من و زبانه. می شه ببینی این آمارها منطقیه یا نه؟
This is a Manozaban report. Please check all the figures make sense.
شما نباید توی دفتر سیگار بکشید
You must not smoke in the office.
ما اقدامات احتیاطی را انجام می دهیم تا اطمینان حاصل کنیم که کارکنان ما ایمن هستند.
EX
We take precautions to make sure our employees are safe.
شما باید همه حوادث را به صورت آنلاین گزارش دهید.
You need to report all incidents online.
مدیر ارشد از حادثه ی اتفاق افتاده مطلع شد
A supervisor was informed about the incident
شرکت ما به دو تیم تقسیم شده
My company is divided into five departments.
دپارتمان محصول شامل ۳ تیم هست
The PM department consist of three teams.
من می خوام ۸۰۰ یورو بریزم تو حساب بیزنسیم
I need to deposit €800 into my business account.
چقد می تونم پول توی دستگاه پول واریز کنم؟
How much can I deposit at the cash machine?
چقد می تونم پول توی دستگاه پول واریز کنم؟
How much can I deposit at the cash machine?
هزینه ی زیادیه برای ثبت نام تو این سایت
It costs a lot to subscribe to this website.
اکنون می توانیم در این پروژه سرمایه گذاری کنیم. (توانایی مالی و مابعمون حاضره)
We can now afford to invest in this project.
تیم ما پیش بینی فروش شرکت را ایجاد می کند. (می سازه)
Our team creates the sales forecast for the company.
بودجه بازاریابی امسال بسیار ناچیز است.
The marketing budget is quite small this year.
من برنامه کاری رو
زودتر** فرستادم تو ایمیل هاتون. لطفا اینباکستون رو چک کنید**
I sent out the agenda earlier, please check your inboxes
ابتدا، ارقام فروش سه ماهه گذشته را مورد بحث قرار خواهیم داد.
First, we will be discussing the sales figures from last quarter.
شرکت کننده های جلسه
Agenda receiver
میشه تکرار کنتید؟
Can you repeat that, please?
می شه تکرار کنید ؟
Can you run that by me again?
منظورتون اینه که
Just to be clear, do you mean regional
می شه یه کم در مورد منظوراتون دررابطه با اهداف فروش توضیح بدین؟
Could you please clarify your point about the sales targets?
من می خوام تایم لاین رو دوباره چک کنم
I’d like to double-check the timeline
منظورتون اینه که ما باید تحقیقات بازار رو اوت سورس کنیم؟
So, what you’re saying is that we should outsource the market research
من درست متوجه شدم؟ منظورت اینه که
اجازه بده که من بهتر بهفمم
let me see if I understood correctly
asking for repeatition 2
Can you repeat that, please?
Can you run that by me one more time?
asking for clarification 3
Just to be clear, do you mean…?
Could you clarify your point about…?
I’d like to double-check…
asking for confirmation 2
So, what you’re saying is…
Let me see if I understood correctly.
آیا کقبلسی چیزی برای اضافه کردن داره؟
Does anyone have anything to add?
قبل ازینکه برید ایا کسی چیزی برای اضافه کردن داره؟
Before you all leave, does anyone have anything to add?
میشه صورت جلسه بنویسی؟
can you take the minutes?
finish earlier than expected in meeting
ahead of schedule
it has finished later than expected in meeting
runs over
من اخر هفته باهات چک می کنم
“I’ll follow up with you at the end of the week.”
“I’ll check in with you at the end of the week.”
من برای پوزیشن مدیر محصول واجد شرایطم
I’m qualified for the product management
من در برخورد با مشتریان تجربه ی خوبی دارم
I’m experienced at dealing with clients
اون توانایی کار کردن زیر فشار زیاد رو داره
She’s capable of working under pressure
اون می تونه بفهمه مشتریا چی لازم دارن
(توانایی فهمیدنشو داره)
She’s be able to understand our client’s needs.
من تو کار کردن تنهایی و تیمی خوبم
I’m good at working both independently and in a team