Sex And The City Flashcards
Это похоже на причудливую европейскую страну
It is like a quaint European country
It seems like a quaint European country”
Ты выглядел фантастически.
You looked fantastic.
Can I bum a smoke? (inf)
Can I borrow a cigarette?
Infamous
печально известный
я ловушка (для мужчин, женщин)
I’m a catch.
мне захотелось яиц-пашот
I wanted poached eggs
Это был спасательный плот (шлюпка)
It was a life raft
Мы приехали сюда десять минут назад
We got here ten minutes ago
Pace yourself.
Не торопитесь.
He reads to avoid boredom
Он читает, чтобы избежать скуки
He’s always good at schmoozing with clients to close deals
Он всегда хорошо болтает с клиентами, чтобы закрыть сделки.
Я заберу тебя в 7:00.
I’ll pick you up at 7:00.
due to a looming column deadline
из-за надвигающегося (маячащего) крайнего срока колонки
ты только что врезался в ее стул
you just bumped into her chair
остынь
Lighten up
I was frozen on the ledge of a building
Я застыл на выступе (edge) здания
I was afraid to leap off
Я боялся спрыгнуть
Her self-esteem was soaring
Ее самооценка зашкаливала
Я сплю с ней
I’m sleeping with her
You must be reading my clippings
Вы, должно быть, читаете мои газетные вырезки.
Я люблю заниматься с тобой любовью.
I love making love to you.
I love making love with you
I’m lagging in the Bronx
Я отстаю в Бронксе
Саманта была ошеломлена.
Samantha was stunned.
Один большой плюс, который перевесил все минусы
One big pro that outweighed all the cons
That night, parched and nervous
В ту ночь, пересохшая и нервная
They thought it was kind of seamy.
Они считали это каким-то извращением.
That’s tacky
Это безвкусно
Penile anatomy
Анатомия полового члена
The point of coming is to splurge.
Цель прихода — разориться.
To molest a trained professional
Приставать к квалифицированному профессионалу
blatant discrimination
вопиющая дискриминация
New Yorkers are the most jaded people in the world.
Жители Нью-Йорка — самые пресытившиtся люди в мире.
Doesn’t this place rock?
Разве это место не потрясающее?
It was a spur of the moment
It happened spontaneously
Are you wearing pleather?
Ты носишь кожзаменитель
I can’t help but ogle you
Я не могу не глазеть на тебя
Как скоро его можно будет доставить?
How soon can it be delivered?
The chair is a Write-off.
Стул подлежит списанию.
I don’t like being ganged up on
Я не люблю, когда на меня нападают.
I don’t like it when multiple people turn against me.
That movie was wack
Этот фильм был отстойным
Это должно быть готово в понедельник.
This has to be ready on Monday
This has to be ready Monday
This has to be done on Monday
She dreads flying
Она боится летать
It is just a cheap ploy to see me naked
Это лишь дешевая уловка, чтобы увидеть меня голой
it’s a clean slate
это чистая доска (чистый лист)
It’s smooth sailing
Это гладкое плавание.
We mesh
We fit together.
It feels odd
Это кажется странным
It’s freaking me out
Это меня пугает.
no-frills sex
секс без излишеств.
that’s very presumptuous of you
это очень самонадеянно с твоей стороны.
a placid sea
спокойное море
skid marks
следы заноса (от машины или нижнем белье)
Это заставило меня задуматься
It got me thinking.
It made me think
Falling into a rut
Falling into a pattern, Getting stuck in a routine, войти в коллею
Bottoms up!
Пей до дна
It might be all we can salvage
Это может быть единственное, что нам удалось спасти.
a leap of faith
прыжок веры.
Почему ты мне не перезвонил?
Why haven’t you called me back?
Why didn’t you call me back?
And probably quite frisky
И, наверное, довольно резвый.
a new admirer
новый поклонник
leg cramp.
судороги ног.
And what were you boys gabbing about?
И о чем вы, ребята, болтали?
A partition was removed
перегородка была удалена
это была судьба
it was fate.
When does this boat dock?
Когда эта лодка причалит?
We’re talking about mutiny
Мы говорим о мятеже
before they take the plunge
прежде чем они решатся (сделают решительный шаг)
Put a coaster under that glass
Поставь подставку под этот стакан
I am nagging him all the time
Я его ругаю все время
Саманта напилась.
Samantha got drunk.
Samantha was drunk
This could be a test run.
Это может быть пробный запуск.
I got a brief due
I have a deadline coming up for a brief
I like this clunky wood
Мне нравится это неуклюжее дерево
I resent that
Я возмущаюсь этим.
The dressing’s a tad.
дрессинг немного
Mom was quite taken with you.
Мама была очень увлечена тобой.
Я возмущаюсь этим.
I resent that.
You’re having an affair?
У тебя роман?
Prenuptial agreement
Брачный договор.
Я могу позаботиться об этом
I can take care of this.
A lot of people do prenups
Многие люди заключают брачный договор.
the protection of assets
защита активов.
I was like the moth
я был как мотылек
хотел бы я быть там
I wish I were there.
что бы вы сделали?
what would you do?
It’s mortifying
Это унизительно
I was delirious.
Я был в бреду.
I’m thrusting -
я засовываю (толкаю - sex)
Давай снимем эти трусики
Let’s get those panties off.
Let’s get these panties off; Let’s take those panties off
Some seedy place in the valley
Какое-то захудалое место в долине.
Charlotte was thrilled
Шарлотта была в восторге.
I was sunning
I was sunbathing; I was lying in the sun.
It was like a hangover.
Это было похоже на похмелье.
Я узнаю и вернусь к вам.
I’ll find out and get back to you.
Ты еще не спала с ним?
You haven’t slept with him yet?
It’s not a date, just a booty call.
Это не свидание, просто звонок для секса.
Every now and then.
Время от времени.
I don’t have a tux
У меня нет смокинга.
Blood makes me queasy.
Кровь вызывает у меня тошноту.
First day jitters, I guess.
Мандраж в первый день, я полагаю.
Я хотел, (чтобы) я не знал об этом
I wish I didn’t know about this.
dreary day
тоскливый (пасмурный) день
After a sordid affair
после грязного романа
Charlotte’s handicap had gone
Инвалидность Шарлотты исчезла
Words I’m never fond of hearing
Слова, которые мне никогда не нравилось слышать.
I’m yanking your chain
I’m joking with you.
I’m all perked up.
Я весь воодушевился.
I’m much too possessive a woman
Я слишком собственническая женщина
You’re snoring.
Ты храпишь.
her indecipherable accent.
ее неразборчивый акцент.
I got mugged!
Меня ограбили!
It was maddening
Это сводило с ума.
What are you getting at?
What are you trying to say?
Ты напугал меня.
You scared me.
Am I hideous?
Я отвратительный?
The whimsically shaped glass
причудливой формы стакан
This is preposterous.
Это нелепо.
Unitech is a subsidiary of Sanderson Chemical.
“Юнитех” - дочерняя компания “Сандерсон Кемикал”.
President would never have ratted me out.
Президент никогда бы не выдал меня.
I’m being stood up, right?
I’ve been abandoned; I’m being ghosted.
I would go to the wake.
Я бы пошел на поминки.
What does this stallion do?
Что делает этот жеребец?
Snide comments
Ехидные комментарии
God, that was petty of me
Боже, это было мелочно с моей стороны.
You’re spunky
Ты дерзкий (смелый).
pungent chemicals
(едкие) острые химикаты
Меня ограбили. (квартира, машина)
I’ve been robbed.
I got robbed
The man was smitten with you
Мужчина был очарован тобой
Кто тебе это сказал?
Who told you that?
Who did tell you that?
Statutory rape
underage sex.
They’re very fragrant.
Они очень ароматные.
I detest jazz
Я ненавижу джаз
Are you through?
Are you finished?
She giggled at me
Она хихикала надо мной
It’s infuriating
Это бесит
I don’t think that I obsess
Я не думаю, что я одержима.
Fierce creatures
Свирепые существа
Я бы хотел заказать еду на вынос
I’d like to order some takeout.
You freak me out
Ты меня пугаешь.
Позвони мне, когда вернешься домой.
Call me when you get home.
Give me a call when you get home.
That is sappy
It is silly (too sentimental)
in spite of issues.
несмотря на проблемы.
your face is glowing
твое лицо светится.
Мне сказали, что ты внутри.
I was told you were inside
They told me you were inside
we see his true splendor
мы видим его истинное великолепие.
He’s so versatile
Он такой разносторонний, универсальный.
Do I strut?
Я выпендриваюсь?
I thought you two would hit it off
Я думал, вы двое поладите
Ему пришлось уйти.
He had to go.
I was mesmerized
я был загипнотизирован (очарован)
I tucked my underwear
я заправила (засунула) свое нижнее белье
sleight of hand
ловкость рук
I’m your estranged wife
I am your wife, but we are currently separated.
I have a bone to pick with you.
У меня есть к вам претензии; I have an issue I need to discuss with you
Это потрясающе (восхитительно)
It is stunning
groovy jazz club
крутой джаз-клуб
Теперь он будет думать, что мы вместе.
Now he’s gonna think we’re together.
Suit yourself.
It’s up to you.
is that a hickey?
это засос?
It was just a fluke
Это была просто случайность.
Что это значит?
What does that mean?
that’s a slump
это спад (кризис)
ten minutes until blastoff
десять минут до старта (запуска)
Looks like a mole or a freckle
Похоже на родинку или веснушку.
It’s not a porno flick
Это не порнофильм.
She has to indulge herself
Ей приходится баловать себя.
Mallards are large ducks
Кряквы — крупные утки
Don’t scat
не суетись, не уходи
As Charlotte lathered up…
Пока Шарлотта намыливалась…
That elusive rogue
Этот неуловимый негодяй
Radiation obliterated his immune system
Радиация уничтожила его иммунную систему.
I have to work on that
Alternative
I got to work on that
Don’t fret about it
Don’t worry about it
It’s unsightly.
Это некрасиво.
it’s sublime.
это безупречно (великолепно).
I’m not pulling away.
Я не отстраняюсь.
A swamp of piss.
Болото мочи.
It’s a decoy.
Это приманка.
It’s very tedious
Это очень утомительно
Supplies were dwindling.
Запасы сокращались.
Is it stealth? (стАлф)
Это скрытность?
I threw my back out.
I hurt my back.
a faux leather
искусственная кожа
That’s obscene.
Это непристойно.
It’s a blip
It is nothing, Это мелочь
мы не можем отозвать это
we can’t retract it
we can’t revoke it
a debacle like the one in Iraq
фиаско, подобное тому, что произошло в Ираке
Должен ли я ответить взаимностью?
Do I have to reciprocate?
I don’t even get flan?
I don’t even get a simple dessert?
Мы [еще] не закончили
We’re not finished.
We haven’t finished yet.
Don’t pout.
Не дуйся.
He needed closure
Ему нужно было завершение (отношений).
I know every nook
Я знаю каждый укромный уголок
It caused quite a stir.
Это вызвало настоящий переполох; It created a lot of excitement.
I am mortified.
Я унижен.
Snug as a bug in a rug
Уютно, как жук в коврике
I’d shrug
Я бы пожал плечами
Stupid mongrel!
Тупая дворняга!
Уберите за своей собакой!
Pick up after your dog!
One frazzled Friday
Одна измотанная пятница
You’re deflowering me
Ты лишаешь меня девственности
Lungs are pristine
Легкие нетронуты.
Мой компьютер сломался прямо в середине моей работы
My computer crashed right in the middle of my work.
My computer has crashed right in the middle of my work.
Reboot complete
Перезагрузка завершена.
I have meltdowns
у меня бывают срывы
Я сожалею о вашей потере
I’m sorry for your loss.
He remained at large
Он остался на свободе.
It defies our comprehension
Это не поддается нашему пониманию.
No words to soothe us.
Нет слов, которые могли бы нас утешить.
This guy’s a hack.
Этот парень — мошенник.
a little gizmo
маленькая штуковина
A rustic hunting lodge
Деревенский охотничий домик
We will forgo the pleasures
Мы воздержимся от удовольствий
a bona fide city girl.
A true city girl.
it’s only a little snip
это всего лишь маленький надрез.
you have a lot of pent-up
у тебя много скопилось (эмоции)
Don’t be a hick
Не будь деревенщиной
They’re exquisite
Они изысканны (восхитительны).
I’m full of anticipation.
Я полон предвкушения.
You mustn’t be cross with Trey
Ты не должен сердиться на Трея.
deafening sound
оглушительный звук
I spend all day schlepping from store to store with you
Я провожу весь день, таскаясь с тобой из магазина в магазин,
I have two vices
У меня есть два порока
He comes on false pretenses
Он приходит под ложным предлогом
it was rustic.
это было по-деревенски.
It’s a dump.
Это свалка.
I’ve been cooped up in here.
Я здесь взаперти.
He’s a hack
Он халтурщик.
Less invasive
Менее агрессивный (инвазивный)
she totally dissed me.
она меня полностью оскорбила.
I was such a chump
Я был таким болваном.
Я просто попал в ловушку
I just got trapped.
buckle up
пристегнитесь
My last guy was really hooked up
The last person I was with had a lot of connections
I’m gonna run a fierce business
Я собираюсь вести крутой бизнес
Cutting to the chase
Переходя к сути
This happened against all the odds
Это произошло вопреки всему.
This isn’t a whim for me.
Это не прихоть для меня
I really don’t feel like going to the fling tonight
Мне совсем не хочется идти на вечеринку сегодня вечером.
A barren couple!
бесплодная пара!
you’re on my turf.
Ты на моей территории.
Is there no shortbread in your house?
У вас дома нет песочного печенья?
I don’t know if I’m cut out for this
Не знаю, гожусь ли я для этого.
sit down and decompress
сядьте и расслабьтесь.
I thought we’d have a chuckle
Я думал, мы посмеемся.
big flaccid penis
большой вялый пенис?
when you get them met…
когда вы их встретите…
They are lining up at the door
Они выстраиваются в очередь у двери
and flip through it
и пролистайте его
She was an unwed mother
Она была незамужней матерью.
outed a coworker.
раскрыл коллегу.
It releases all of your inhibitions.
Это снимает все ваши запреты (подавления).
It makes you giddy
Это сводит с ума (вызывает головокружение)
for just a shag…
всего лишь для траха…
I picked him up at Trade.
Я забрал его в Trade.
That sounds like an easy loophole.
Это звучит как легкая лазейка.
I outed him.
Я его разоблачил.
I don’t think “preppy” is a very useful term
По-моему, “золотая молодёжь” - это бесполезный термин.
You gallivanting in Africa
Ты шляешься по Африке
you’ll see couples canoodling in the park.
В парке вы увидите обнимающиеся парочки.
A hotheaded factory owner
Вспыльчивый владелец фабрики
We get hitched.
Мы женимся.
No pun intended, right?
Никакого каламбура (игры слов), верно?
Everyone else is glowing about my pregnancy.
Все остальные в восторге от моей беременности.
A deadbeat bride.
Непутёвая невеста.
I may have an aversion to oysters
У меня может быть отвращение к устрицам
I hope she looks fetching.
Надеюсь, она выглядит привлекательно.
It went awry (эрАй).
Все пошло наперекосяк.
I’m freaking out.
Я схожу с ума.
Я не думаю, что я готова выйти замуж уже.
I don’t think that I’m ready to get married yet.
They wanted to live in solitude
Они хотели жить в одиночестве.
Cola without fizz
Кола без пузырьков (шипучки)
she’s insatiable.
она ненасытна.
Мне неинтересно.
I’m not interested.
Great turnout
Отличная явка (появление).
A girl in pigtails once said
Девушка с косичками однажды сказала
I curled up to read
Я свернулся калачиком, чтобы почитать
you can vacate
Вы можете освободить
Scattered to the wind
Разбросанные по ветру.
This is muffled with a blanket
Он приглушается одеялом
a wine rack
винная стойка
To leverage the kindness of strangers
Использовать (с пользой для себя) доброту незнакомцев.
Furthermore, I’m going to argue
Более того, я буду утверждать
A docent at the Museum of Modern Art
Экскурсовод Музея современного искусства.
Это волонтерская работа
It’s a volunteer job
They’re very coveted positions
это очень желанные должности.
I run his errands
Я выполняю его поручения.
Okay, do not - coy
Так, не стесняйтесь (не скромничай)
You got that glow
У тебя такое сияние.
No bloating
Нет вздутия живота
Я верну тебе деньги
I’ll pay you back
You’ve handed us
Вы передали нам
I came in here today so cocky..
Я пришла сюда сегодня такая самоуверенная…
I need this stroller.
Мне нужна эта коляска.
Like buying a crib.
Как покупка детской кроватки.
it’s too cutesy
это слишком вычурно
Get off my stoop!
Убирайся с моего крыльца!
It’s a crapshoot.
It’s a lottery.
The pillaging and destruction of villages
Разграбление и разрушение деревень
It reeks of gasoline.
это пахнет (воняет) бензином
Лето прошло.
The summer is gone (ган).
The summer has gone
A wine vat
Винный чан (бочка)
I got held up at the hotel
Меня задержали в отеле.
So corny!
Так банально!
If she was going to wind up with anybody
Если она собиралась с кем-то связаться
You should get on that.
Вам следует этим заняться.
it’s all predestined
это все предопределено
Four luscious apples
Четыре сочных яблока
He’s such a sap
Он такой придурок.
Big whoop!
Большое дело (иронично)!
We’ll call it a day.
Мы на этом закончим.
The man was a tramp
Этот человек был бродягой (распутником)
I do not have bail money
У меня нет денег на залог.
The umbilical cord won’t be cut
Пуповина не будет срезана.
Buggy ride
Поездка на багги (коляске с лошадями)
grapes shrivel
виноград сморщивается
Postpartum psychosis
Послеродовой психоз
I want to shag you!
Я хочу трахнуть тебя!
He’s really teeny
Он действительно крошечный.
Flight 50 is veering off course.
Рейс 50 отклоняется от курса.
Norwegian seamen, Norway welcomes you home!
Норвежские моряки, Норвегия приветствует вас дома!
Fleet Week
Неделя флота
Pun intended
Каламбур был задуман.
I think it’s latching on to Lori
Я думаю, что это привязано к Лори.
The witty repartee
Остроумный ответ.
You’ve been dragging around.
Вы тянете время.
Don’t deface your body
Не уродуй (порть) свое тело
I went trolling for men.
I went out looking for men.
Icky things.
Неприятные вещи.
train wrecks
крушения поездов
How do you bounce back?
Как вы приходите в себя (норму)?
It’s a little creased.
Он немного помят.
We’re still reeling.
Мы все еще не оправились.
Даже не заставляйте меня начинать.
Don’t even get me started.
This is hooey
Это чушь
ничего не происходит.
nothing is happening.
мы все собрались на крещение
We all gathered for a baptism
We catch a gator
Мы поймаем аллигатора
this girl’s got an enquiring mind
У этой девушки пытливый ум.
She has a discerning eye
у нее проницательный взгляд
I deigned to go
Я соизволил пойти
I am a spinster
Я старая дева
shriveled cock
сморщенный член
Why not just bring them along?
Почему бы просто не взять их с собой?
Zoned me out
Stopped paying attention to me, выключил меня
You got conned
Тебя обманули.
Проблема решена.
Problem solved.
We might have hit it off.
Мы могли бы найти общий язык.
I don’t mean to pry
Я не хочу совать нос в чужие дела.
Subtly dabs his face
Легонько промокает лицо.
the delivery slip
накладная на доставку
A very belated second date
Очень запоздалое второе свидание.
I keep tripping on
Я продолжаю спотыкаться
repressed guilt
подавленная вина
I never spark.
Я никогда не вспыхиваю.
Как он выглядел?
What did he look like?
I can expense it.
Я могу включить это в расходы.
I’m working my ass off.
Я работаю не покладая рук.
Don’t you hustle me out
Не выгоняй меня.
Frigging coconut
Чертов кокос
The caterer just shooed me away
Поставщик провизии просто выгнал меня.
Я развожусь.
I’m getting divorced.
The loneliness is palpable
Одиночество ощутимо.
У меня выходит книга.
I have a book coming out.
They’re gonna do an encore.
Они собираются выступить на бис.
My clothes smell like barf.
Моя одежда пахнет рвотой.
Вы не представляете, как трудно было взять этот прием
You have no idea how hard it was to get this appointment
Crisis averted.
Кризис предотвращен.
I’m a very refined person.
Я очень утонченный человек.
Your name was not on the deed.
Вашего имени не было в документе.
Sorry to bust in.
Извините, что вмешиваюсь.
After a grueling day
После изнурительного дня
I’m alienating my friends
Я отдаляюсь от своих друзей.
It failed to get me off
It didn’t lead to an orgasm.
An oscillating chair
Качающийся стул.
Three blissful hours
Три блаженных часа
Все в порядке?
Is everything okay?
You get a rave
вы получаете восторженные отзывы.
Я собираюсь заняться сексом
I’m gonna get laid.
Что сказал Биг, когда ты ему рассказал?
What did Big say when you told him?
Я собирался пойти потренироваться.
I was gonna go work out.
I was going to work out
What does it take?
Что для этого нужно?
Я фантазирую о твоих губах
I fantasize about your lips
Things are looking up
Дела идут на лад
Aren’t you boys a sight for sore eyes?
Ребята, разве вы не загляденье?
Help me pop my cork.
Помоги мне открыть пробку.
У кого-нибудь есть вопрос?
Does anyone have a question?
In a mere moment.
Всего лишь мгновение.
I embellished
Я приукрасил.
I got to tinkle.
I need to urinate
У тебя жирные руки.
Your hands are greasy.
You have greasy hands
I’m a fugitive
Я беглец.
Bring them along.
Возьмите их с собой.
big bash.
большая вечеринка.
Did you bring my tote?
Ты принесла мою большую сумку?
They’re a bunch of freeloaders
Они — кучка халявщиков (нахлебников).
I could grate cheese
Я мог бы натереть сыр
It’s so crass.
Это так грубо.
not a hoe!
не мотыга!
three months of misery.
три месяца страданий.
I stocked it.
Я его заполнила
Too slutty?
Слишком распутно?
It’s too volatile
Он слишком изменчив.
A tenderloin of pork.
вырезка свинины.
to renounce Judaism
отказаться от иудаизма
Her BP’s plummeting.
Ее давление резко падает.
I have a sty.
У меня ячмень.
This is a stunt baby
Это трюковой малыш.
This blows.
This is awful.
My mother is heckling me
Моя мать критикует меня
Я не выспался прошлой ночью.
I didn’t get enough sleep last night.
I didn’t have enough sleep last night.
I used to use leeches
Я пользовался пиявками.
It’s definitely balmy in here
Здесь определенно приятно (ароматно, душно).
I might have rabies.
У меня, возможно, бешенство.
I hate to be a downer
Ненавижу быть занудой.
I’m getting slammed.
I’m buried in tasks.
I gotta take off.
Мне пора уходить.
I was resourceful
Я был находчивым
I don’t want to toot my own horn here
I don’t mean to brag.
two-foot bongs
двухфутовые кальяны
His dad tossed him out.
Его отец вышвырнул его.
What does the service entail?
Что этот сервис влечет за собой?
Это ритуальное омовение…
It’s a ritual bath…
Меня задержали.
I got held up.
Я никогда не опаздываю.
I’m never late.
ты меня разбудил
You woke me up.
another fitful night
еще одна беспокойная ночь
Was this tub drained before me?
Эту ванну слили до меня?
one of the perks of dating Jerry
одно из преимуществ знакомства с Джерри
Are you maxed-out on girl talk?
Вы устали от женских разговоров?
I’m not gonna sugarcoat it for you.
Я не собираюсь приукрашивать ситуацию.
What about extenuating circumstances?
Что насчет смягчающих обстоятельств?
Deciphering messages.
Расшифровка сообщений.
the guy’s obviously a weenie
парень явно слабак (сосиска)
A scrunchy that’s also a wallet?
Резинка для волос, которая также является кошельком?
His boss got laid off
Его босса уволили
We should start braiding the challah.
нам следует начать плести халу.
You don’t have to holler.
Вам не нужно кричать.
Закройте (застегните) рот.
Zip the lip.
You bolted.
Ты сбежал.
You made brisket.
Вы приготовили грудинку.
He was cramming
Он зубрил
I’m a little hammered.
Я немного пьян.
Thanks for the hooch.
Спасибо за выпивку.
I saw this bratty kid
Я видел этого непослушного ребенка
I just got the boot.
Я только что получил увольнение (ботинок).
He’s so frigging talented.
Он чертовски талантлив.
work on my craft.
работаю над своим ремеслом.
He grunted
Он хрюкнул (кряхтел)
New York’s glitterati
Нью-йоркская элита
Я сказал тебе не торопиться.
I told you not to go fast.
I told you not to run.
Let’s get this over with.
Давайте покончим с этим.
I’ll just wreck it for everybody.
Я просто все испорчу.
He’s coming down with a cold.
Он простудился.
Это хороший знак, когда тебя приглашают
It’s a good sign when you get invited.
slack off at work
расслабляться на работе
I do like the idea of a parlay.
Мне нравится идея пари.
We have contingency plans.
У нас есть планы действий в чрезвычайных ситуациях.
Вы можете просто высадить нас на углу.
You can just drop us at the corner
I make you frown
Я заставляю тебя хмуриться
Railroad is mired in corruption
Железная дорога погрязла в коррупции
The political gridlock
Политический тупик
I’m a sellout.
Я продажный.
I crumbled under questioning.
Я сломался под допросом.
You can’t bail the minute
Ты не можешь упустить минуту
Speak concisely
Говорите кратко
I don’t want to have to resort to this.
Я не хочу прибегать к этому.
I made such a big fuss about my ring
Я подняла такой шум из-за своего кольца.
There’s a middleman named Damon.
Есть посредник по имени Дэймон.
Было приятно познакомиться. (2 versions)
It was good to meet you / It was good meeting you.
lucid replies to the questions
ясные ответы на вопросы
Когда ты выходишь замуж?
When are you getting married?
As I contemplated the fact
Когда я размышлял над этим фактом
Law-abiding citizen.
Законопослушный гражданин.
Вас не арестовали.
You didn’t get arrested.
You’re killing my buzz.
Ты убиваешь мой кайф.
You’re squinting.
ты щуришься
History is rife with such contradictions
История полна таких противоречий.
It’s a fling.
Это просто интрижка; a short-term, casual relationship
Fax it over
Отправьте по факсу
Shooting fish in a barrel.
Стрельба по рыбе в бочке.
What would that entail
Что это повлечет за собой
There’s always a catch.
Всегда есть подвох.
it’s just a sprain.
это просто растяжение.
Flammable liquid
легковоспламеняющаяся жидкость.
Matching bib.
Соответствующий нагрудник.
You snagged that
Ты это уловил (выловил, достал)
I might bump my head.
Я могу удариться головой.
I’m sure they’ll turn up
Я уверен, что они появятся.
A pawn shop in Brooklyn.
Ломбард в Бруклине.
Наверное, я заразился этим от своего ребенка.
I must have gotten it from my kid.
Stat
immediately, “right now” or “quickly”
I decided to bare all to Kyra.
Я решил обнажить (рассказать) все Кайре.
I get bupkis?
“I get nothing”
We got cut off
Нас отключили
Я стараюсь быть менее жестким
I’m trying to be less rigid.
I try to be less rigid.
My cable’s not hooked up yet.
Мой кабель еще не подключен.
Можете мне сказать, как попасть на урок химии?
Can you tell me how to get to Chemistry class?
Для разнообразия.
For a change.
Toodles
a playful way to say goodbye.
You’re in a tank top
Ты в майке
I can find a stash.
Я могу найти тайник.
She asked with trepidation.
Она спросила с тревогой.
Your boyfriend might get tied up.
Твой парень может быть связан.
We can make up.
Мы можем помириться.
I have placemats
У меня есть подставки под приборы.
I will repay you.
Я отплачу тебе.
Do we have to waddle?
Нам придется ковылять?
Close all hatches
Закрыть все люки
Can I scrounge a bandage?
Могу ли я раздобыть бинт?
It was a shift imperceptible to anyone
Это было изменение, незаметное для кого-либо.
I haven’t aged a day
Я не постарел ни на день.
I’m sticking to my guns.
Я придерживаюсь своей позиции.
I do see how wrenching this was for you.
Я вижу, насколько мучительным это было для вас.
Your guile is nothing
Твоя хитрость — ничто.
Then snap to it.
hurry up
For services rendered.
За оказанные услуги.
I gave Robert custody of the elevator.
Я отдал Роберту право управлять лифтом.
Totally unfazed.
Совершенно невозмутим.
one casual tryst
одно случайное свидание.
I don’t think I’m cut out for it.
Я не думаю, что я для этого гожусь.
I don’t want to slack off
Я не хочу расслабляться.
It doesn’t make me hurl
это не вызывает тошноту
Not corny.
Не банально.
Am I phony?
Я фальшивый?
The jig is up
Игра окончена
A good time to binge.
Хорошее время для выпивки.
Lasting love.
Вечная любовь.
You gotta take it down a notch.
Тебе нужно сбавить обороты.
a little cleavage
небольшое декольте
You have a lump
У вас есть опухоль
It’s probably just a cyst
Это, вероятно, просто киста.
Let’s get some chow.
Давайте немного поедим.
It was hard to be huffy in a cloth robe
Трудно было быть обиженным в тканевом халате.
Samantha was in hot pursuit.
За Самантой гнались по горячим следам.
She’s clumsy
Она неуклюжая.
Knock yourself out.
“go ahead” or “feel free to do what you want.”
Your itinerary.
ваш маршрут.
Not too shabby.
Не так уж и плохо.
Spit it out.
Выкладывай.
I’m rested.
Я отдохнул.
It was a rodent
Это был грызун.
Airport Lounge
Зал ожидания в аэропорту
She’s a trouper
она актер
Miranda endured
Миранда выдержала
You’re waiting with bated breath
Ты ждешь, затаив дыхание
You are snide
Вы ехидны.
I’m a laughingstock
Я посмешище
Stay in vogue.
Оставайтесь в моде.
Eight mutts!
Восемь дворняг!
He’s got the goods to back it up
У него есть все, чтобы это подтвердить.
It’s a wading pool
a shallow artificial pool for children
That’s just hideous
Это просто отвратительно.
She’s so obnoxious.
Она такая противная.
This riffraff
Этот сброд
Move to the squat position.
переходите на положение на корточках.
It causes perspiration
это вызывает потоотделение
I’ll roam the streets
Я буду бродить по улицам
It will be a spectacular wreck.
Это будет впечатляющее крушение.
I wouldn’t throw it around in your old purse.
Я бы не стал бросать его в твою старую сумочку.
Look chic.
Выглядите шикарно.
She looks all loopy
Она выглядит совсем сумасшедшей.
Feel free to pillage her.
Можете смело грабить (взять) ее.
the throngs of screaming fans
толпы кричащих фанатов
Мне не следовало сюда приходить.
I shouldn’t have come here.
Тебе холодно?
Are you cold?
I sort of jumped the gun.
Я немного поторопился.
I’ve evolved past him.
Я превзошел его.
They will yearn for blood
Они будут жаждать крови
Vestigial organ.
Рудиментарный орган.
The rumors of your demise
Слухи о твоей кончине
That squeaking is gonna drive us all crazy!
Этот скрип сведет нас всех с ума!
a royal palate!
королевский вкус!
Stop goofing around
Прекрати дурачиться
I’m saving for a summershare
Я коплю на летний отпуск.
undaunted optimism
неустрашимый оптимизм
Don’t get carried away.
Stay calm and don’t go overboard.
His restraint
его сдержанность.
He has a really ripped body
He’s got a well-sculpted body.
we can’t see through the haze.
мы не можем видеть сквозь дымку.
Your greasy food
Ваша жирная еда
Everyone’s dying to couple up
Все умирают от желания соединиться
Do you get free rein?
Есть ли у вас полная свобода действий?
It was ubiquitous
Это было повсеместно
It’s slim pickings out there.
Выбор там невелик.
coy game
игра в застенчивость
peek-a-boo
прятки
She forfeited the game.
Ей присудили поражение.
They tiptoe up
Они подкрадываются на цыпочках
He was frantic.
Он был в ярости.
Deviled eggs
Фаршированные яйца
It is a disturbing aberration
Это тревожное отклонение.
You could shed all inhibitions
Вы могли бы избавиться от всех запретов
Never dull.
Никогда не бывает скучно.
I have shallow sex
Я имею поверхностный секс.
How do you conceive pulling this one off?
Как вы себе представляете это осуществить?
Carry on.
Продолжай
Your glee
Ваше ликование
a more delicate palate
более тонкий вкус
a cock-eyed optimist.
неисправимый оптимист.
You tossed me out
ты вышвырнул меня
overindulgent phase
фаза чрезмерного потакания
Round up all the divorced men
Соберите всех разведенных мужчин
Я учу семинар в Колумбийском по религии.
I teach a seminar at Columbia on religion
You are trying to seduce me
ты пытаешься соблазнить меня.
That’s swell
Это здорово!
But what about your ulcer?
Но что насчёт твоей язвы?
I snapped.
Я огрызнулся.
It sneaks in
Это проникает внутрь.
She’s just a little fussy
Она просто немного привередливая.
In the maze caves
В лабиринтах пещер
Who needs a frigid wife anyway?
Кому вообще нужна фригидная жена?
She had ceded enough territory
Она уступила достаточно территории
Why is he so edgy?
Почему он такой нервный?
We have an ulterior motive.
У нас есть скрытый мотив.
I’m applying a salve of mint
Я наношу мазь из мяты
I’m really compulsive.
I’m pretty obsessive about things; I tend to get really fixated on details.
I aim to please.
Моя цель — угодить.
Compose yourself, my dear.
Успокойся, моя дорогая.
He wanted to make amends.
Он хотел загладить свою вину.
exorbitant rent.
непомерный рент
to and fro
взад и вперед
It’s not mildew (мИлду)
Это не плесень.
He’s so considerate
Он такой внимательный.
Menial labor
Черный труд, низкооплачиваемый труд
Allure of maturity.
Очарование зрелости.
Friend or foe?
Друг или враг?
What are you implying?
Что вы подразумеваете?
Your groupie can’t stay
Твоя поклонница не может остаться
inane questions
бессмысленные (глупые) вопросы
He was wagging his tail
Он вилял своим хвостом.
The Paris deal fell through.
Парижская сделка провалилась.
the equestrian statues
конные статуи
I broke my collarbone
Я сломал ключицу,
I spotted her dress
Я заметил ее платье.
you smug
ты самодовольный
You string me along
Ты водишь меня за нос.
Is there something on my flank?
На моём боку что-то есть?
Foot in the stirrup
Нога в стремени
I’m very well-endowed.
Я очень хорошо обеспечен.
he had locked her out.
он запер ее снаружи.
We can catch up when I’m in town
Мы можем встретиться, когда я буду в городе.
a decisive factor
решающий фактор
My ex-wife is a former delinquent
Моя бывшая жена — бывшая преступница.
l wouldn’t have flown 3000 miles.
Я бы не пролетел 3000 миль.
toss it
брось это
Magda will shuttle back and forth
Магда будет курсировать туда-сюда
Anyone can have a slip.
каждый может ошибиться
the dress upped the ante
платье подняло ставки
l thought you’d skipped out on me.
Я думал, ты от меня убежал.
Interview commenced at 11
Интервью началось в 11
It got me thrown.
Меня это сбило с толку.
l’m still jilted
Я все еще брошен.
It was in the pantry
Это было в кладовке
It all revolves around you
Все вращается вокруг тебя.
The escalated price
возросшая цена
l’m starting to resent it.
Я начинаю возмущаться.
I got a powerful urge to help you out.
У меня есть мощное желание помочь тебе
I was blissfully unaware
Я был в блаженном неведении
He gets a few perks.
Он получает несколько привилегий.
a very violent slasher movie
очень жестокий фильм ужасов.
You badger me to forgive you
Ты уговариваешь меня простить тебя.
We will never repeat our indiscretion again.
Мы никогда не повторим нашу неосмотрительность вновь.
Me with a pooch
Я с дворняжкой
lt’s after Harry’s bubbe.
Это в честь бабушки Харри
l felt bad for the schmuck.
Мне стало жаль это чмо
Ever thine, Ever mine, Ever ours.
Forever yours, forever mine, forever ours.” - вечно твой, вечно мой, вечно наш
I need a little nosh
Мне нужно немного перекусить (идиш).
I just have to suck it up.
Мне просто придется это перетерпеть.
She nags me from morning till night.
Она ворчит на меня с утра до ночи.
informal lounge.
неформальная гостиная.
Date confections
Кондитерские изделия с финиками.
They don’t cotton to the ladies
Они не в восторге от женщин.
Lawrence of my labia
Лоуренс моих половых губ.
Not blowing us off for a guy
Не отшивать нас ради парня
This guy is intimidated
Этот парень напуган.
What is the severity of the situation?
Какова серьезность ситуации?
This is outrageous.
Это возмутительно.
The settlement we attained…
Урегулирование, которого мы достигли…