Lect Flashcards

1
Q

В этом нет никаких сомнений

A

There’s no question about that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Мне задавали этот вопрос много раз.

A

I’ve been asked this question many times.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Я полностью согласен с тем, что вы только что сказали.

A

I totally agree with what you just said

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Не могли бы вы повторить вопрос?

A

Could you repeat the question, please?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

У нас есть выражение в английском языке

A

We have an expression in English

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Правда часто оказывается горькой пилюлей.

A

The truth is often a bitter pill to swallow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Я прочитал его книгу дважды.

A

I read his book twice (рэд)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Я внимательно проверил источники

A

I carefully checked the sources

I checked the sources carefully

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Мне интересны факты.

A

I’m interested in the facts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Я прочитал книгу очень внимательно.

A

I read the book very carefully

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Давайте посмотрим на доказательства

A

Let’s look at the evidence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Я заинтересован в науке.

A

I’m interested in the scholarship

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Мне интересна ваша книга.

A

I’m interested in your book

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Я учился у него.

A

I studied under him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Она называется «Истоки и эволюция христианского крещения».

A

It’s called “The Origins and Evolution of Christian Baptism.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Просто нет доказательств.

A

There’s just no evidence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Они были изгнаны.

A

They were expelled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Они развелись.

A

They got divorced

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Израиль сфабриковал эту историю

A

Israel fabricated that story

Israel has fabricated that story” (present perfect)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Это поразило меня

A

It struck me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Израиль открыл новую страницу в истории.

A

Israel has opened a new page in history.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Все будут бояться мобильных телефонов.

A

Everybody’s going to be terrified of cell phones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Я помню, Борг сказал мне

A

I remember Borg said to me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Вы читали это?

A

Have you read it?

рЭд

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Он никогда не ожидал этого.

A

He never expected it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Hе осталось ни одного университета в Газе

A

There are no universities left in Gaza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Это не имеет значения.

A

It doesn’t make a difference

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Большое количество людей было изгнано

A

Large numbers of people were expelled

A lot of people were expelled.; Many people were expelled

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Он сказал по телевидению

A

He said on television

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Они все приходят к одному и тому же выводу.

A

They all reach the same conclusion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Нет никаких доказательств того, что…

A

There is no evidence that…

32
Q

Я посмотрел внимательно вашу книгу.

A

I looked carefully at your book

I carefully looked at your book

33
Q

Борг никогда не писал об этой проблеме

A

Borg has never written about this issue

Borg has never written on this issue

34
Q

Если я не ошибаюсь

A

If I’m not mistaken

35
Q

Он сослался на фейк, я ссылаюсь на научные источники

A

He cited a hoax; I cite the scholarly sources.

36
Q

Я начал публиковать материалы по теме в 2002 году

A

I started publishing on the topic in 2002

37
Q

Я написал свою докторскую диссертацию по этой теме в 2025 году.

A

I wrote my doctoral dissertation on the topic in 2025

38
Q

Я не полностью убежден

A

I’m not fully convinced

39
Q

Борг утверждает, и я цитирую его

A

Borg states, and I quote him

40
Q

Когда вы критикуете Израиль, вы критикуете израильское правительство; вы не критикуете евреев.

A

When you criticize Israel, you are criticizing the Israeli government; you are not criticizing Jews.

41
Q

Только те, кто свел Израиль к евреям являются антисемитами

A

Only those who reduced Israel to Jews are anti-Semites.

42
Q

Я не верю, что Израиль представляет всех евреев

A

I don’t believe Israel represents all Jews

43
Q

Во время крестовых походов в XI веке большинство арабоязычных жителей Палестины были фактически христианами.

A

During the Crusades in the 11th century, the majority of the Arabic-speaking people of Palestine were actually Christian.

Christian or Christians

44
Q

Потребовалось примерно 5 веков после арабо-мусульманского завоевания чтобы большинство палестинцев стали мусульманами.

A

It took about five centuries after the Arab Muslim conquest for the majority of Palestinians to become Muslim.

Muslim/Muslims

45
Q

Во время крестовых походов большинство убитых были арабами-христианами.

A

During the Crusades, the majority of the people who were killed were Arab Christians.

46
Q

Вы начинаете видеть все больший интерес к этой области.

A

You begin to see more and more interest in the area.

47
Q

Римская империя — это рабовладельческая экономика.

A

The Roman Empire is a slave economy.

48
Q

Это не то, что Пол говорит.

A

That’s not what Paul is saying.

That’s not what Paul says.

49
Q

Палестина была под Римом в первом веке; это была оккупированная страна.

A

Palestine was under Rome in the first century; it’s an occupied country.

50
Q

Палестина находится под оккупацией по крайней мере с 63 года до н. э.

A

Palestine has been under occupation since at least 63 BCE.

51
Q

Есть так много проблем, которые нужно решить

A

There are so many problems that need to be solved

52
Q

Христианство было и остается доминирующей силой в западной цивилизации.

A

Christianity has been and is a dominant force in Western civilization

53
Q

Император Константин сделал христианство легальной религией в четвертом веке

A

Emperor Constantine made Christianity a legal religion in the fourth century

54
Q

Существуют исторические проблемы, которые делают этот ответ проблематичным.

A

There are historical issues that make that answer problematic

55
Q

Я не из тех, кто сдается.

A

I’m not a quitter

56
Q

К концу 4-го века половина Римской империи была христианской.

A

By the end of the 4th century, half of the Roman Empire was Christian.

57
Q

Я был воспитан как христианин

A

I had been raised as a Christian

58
Q

Иисус сам был евреем;

A

Jesus himself was a Jew

59
Q

Не было такого понятия, как ересь — ложное учение.

A

There was no such thing as heresy - false teaching.

60
Q

Они поклонялись многим богам.

A

They worshipped many gods.

61
Q

Этика не была частью религии.

A

Ethics was not part of religion.

62
Q

Ессеи были еще одной группой внутри иудаизма

A

The Essenes were another group within Judaism

63
Q

В конце концов, христиане пришли к мысли

A

Eventually, Christians came to think

64
Q

Каковы наши древние источники информации?

A

What are our ancient sources of information?

65
Q

Родным языком Иисуса был арамейский.

A

Jesus’s native language was Aramaic.

66
Q

Это язык, родственный ивриту.

A

It’s a language related to Hebrew.

67
Q

Как долго длилось его служение?

A

How long did his ministry last?

68
Q

Кажется, оно длилось несколько месяцев.

A

It seems like it lasted a few months.

69
Q

«Термин Мессия на иврите — Машиах, что буквально означает «Помазанник».

A

The term Messiah in Hebrew is Mashiach, which literally means ‘the Anointed One.’

70
Q

Иисус был казнен за преступления против государства.

A

Jesus was executed for crimes against the state.

71
Q

Павел видел себя миссионером для язычников.

A

Paul saw himself as a missionary to Gentiles.

72
Q

Некоторые книги, приписываемые Павлу, не были написаны не им.

A

Some books claiming to be written by Paul were not written by him.

73
Q

Родным языком Павла был греческий, а не арамейский.

A

Paul’s native language was Greek, not Aramaic.

74
Q

Он родился и вырос евреем

A

He was born and raised Jewish.

75
Q

Оба были евреями, продолжавшими сохранять свою еврейскую идентичность.

A

Both were Jews who continued to maintain their Jewish identity.

76
Q

Они оценили, что более 50 человек пострадали от войны

A

They estimated that over 50 people were affected by the war.