Sample Loan Agreement Flashcards
remit the loan
перевести платёж по кредиту
designate an account
определить / указать счет
satisfy conditions
соответствовать условиям
interest-free loan
беспроцентный кредит
valid and duly enforceable
имеющий юридическую силу и исполнимый в принудительном порядке
overdue interest
процент за просроченный платёж
at the rate of
по ставке …
formation
составление (договора)
arbitral award
решение арбитража
to terminate
расторгать (договор)
fulfil obligations
исполнить обязательство
performance of certain obligations
исполнение определенных обязательств
notification of the borrower
уведомление заемщика
the agreement provides for
соглашение предусматривает, что
hereby
настоящим, настоящим документом
to provide a loan
предоставить кредит
the term of the agreement
срок договора
could be extended
может быть продлен
receipt
получение, поступление, расписка, квитанция
to issue a confirmation of receipt
Выписать подтверждение получения (платежа)
Representations and Warranties
Заверения и гарантии
to execute and perform this Agreement
выполнять и исполнять настоящее Соглашение
Default Liability
Ответственность за нарушение условий договора
pursuant
предусмотренный, соответствующий, согласно, в соответствии, вытекающими, соответственно
pursuant to the
во исполнение, согласно, в соответствии с, на основании, в соответствии со
overdue interest
процент за просроченный платёж
validity of agreement
действительность договора
interpretation of agreement
толкование договора
Any disputes arising from the interpretation and performance of this agreement
любые споры (разногласия), возникающие из толкования и исполненеия этого договора
friendly negotiations
мирные переговоры
submit such dispute
Передать рассмотрение спора (в арбитраж)
Miscellaneous
Прочие условия
come into effect
Вступать в силу
date of execution
Дата заключения/подписания договора
respective obligations hereunder
Соответсвующие обязательства по настоящему документу
alleged fact
предполагаемый факт
easement
сервитут
to pass over
проходить через, проходить мимо
in reliance on
в опоре на, в надежде на, в расчете на, полагаясь на
Any disputes arising from the interpretation and performance of this Agreement shall be firstly settled through
Любые споры, вытекающие из толкования и исполнения этого договора должны сперва решаться путем переговоров между обеими сторонами
put off
откладывать что-либо
We’ll have to put off discussion of that issue until our next meeting.
to refer to
описывать что-либо / иметь отношение к чему-либо
Paragraph 7 refers to the question of indemnities.
to report to
быть подчиненным / подотчетным кому-либо
All associates report to the senior partners.
to tamper with
вмешиваться во что-либо
The agreement expressly prohibits any tampering with the machinery.
To testify to
подтверждать что-либо
This contract testifies to Johan’s drafting skills.
To turn down
отказаться от чего-либо, отклонить что-либо
We turned down their offer.
to wind up
ликвидировать компанию, закончить что-либо
The company was wound up last year.
Let’s wind up the discussion now.
to wrap up
заканчивать какую-то работу
Let’s try to wrap this project up by 5pm.