4 Flashcards

1
Q

To issue

A

Оформить, опубликовать, давать, отдавать, выдавать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Otherwise

A

Иначе, в противном случае

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Unless otherwise agreed by the parties

A

Если стороны не договорились об ином

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To entitle

A

Давать право

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To provide for

A

Предусматривать, содержать, предоставить

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To be deemed

A

Считается, признается

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Lump-sum payment

A

Единовременный, паушальный платеж, взнос

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Revenue

A

Доход, выручка, поступление

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Respective

A

Соответствующий, соответственный

Commercial entities are prohibited from entering into exclusive licence agreements worldwide and for the whole term of the respective intellectual property protection on a free-of-charge basis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

A free-of-charge basis

A

Безвозмездная основа

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Shrink-wrap license

A

Оберточная, упаковочная лицензия

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A contract of adhesion

A

Договор присоединения

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Therefore

A

Поэтому, следовательно, соответственно, таким образом, так, тем самым

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Throughout

A

По всей, по всему

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Scope

A

Сфера, пределы, масштаб, объем, рамки, ограниченный по объему, возможностям, охват

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

State registration

A

Государственная регистрация

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Pledge contract

A

Договор залога

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Rights over the results of intellectual activity

A

Права на результаты интеллектуальной деятельности

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Regardless of

A

Независимо от

Copyright covers scientific, literary or artistic work that is the product of creative activity regardless of the value, type or mode of expression of the work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Disclosed and undisclosed works

A

Обнародованные и необнародованные работы (произведения)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Right of reproduction

A

Право на воспроизведение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Right of distribution

A

Право на распространение

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Right of demonstration to the public

A

Право на публичный показ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Right to import or export originals

A

Право на импорт или экспорт оригиналов

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Right to provide access to the work by any means of telecommunication (including the Internet)
Право на обеспечение доступа к работе любыми средствами связи (включая Интернет)
26
Moral rights
Личные неимущественные права
27
Right of authorship
Право авторства
28
Right to the name
Право автора на имя
29
Right to preserve the integrity of the work
Право на неприкосновенность произведения
30
Integrity
Целостность
31
Right of publication
Право на публикацию (обнародование)
32
Enjoy the right
Пользоваться правом
33
The exercise of the right
Осуществление права
34
Be subject to
Подлежать, подвергаться, подчиняться, регулироваться, подвергнуться, регламентироваться The holding and the exercise of neighbouring rights is not subject to any mandatory registration formalities - владение смежными правами и их использование не подлежит какой-либо обязательной регистрации
35
Mandatory registration
Обязательная регистрация
36
By virtue of
В силу, на основании, благодаря, вследствие
37
Regulations
Правила, положения
38
Came into force
Вступили в силу
39
The regulations apply to
Правила применяются к
40
To provide an access to audio-visual works
Обеспечивать доступ к аудиовизуальным произведениям
41
To comply
Следовать, соблюдать, подчиняться, исполнять
42
To comply with
Соответствовать
43
Restriction
Ограничение
44
Where appropriate
При необходимости, где необходимо, в соответствующих случаях, в надлежащих случаях, когда это целесообразно
45
Range from
Варьируется от, колеблется от, составляет от, в диапазоне от, в пределах от
46
Convenience
Удобство, комфорт For convenience
47
An inventive step
Изобретательский шаг (уровень)
48
Capability of industrial application
Промышленная применимость
49
To authorize
Разрешить, уполномочить, санкционировать
50
An authorization
Разрешение, санкция, уполномочивание
51
The right to obtain a patent
Право на получение патента
52
An employee’s invention
Служебное изобретение
53
Assignee
Цессионарий, правопреемник
54
Examination
Экспертиза
55
Be as follows
Выглядит следующим образом
56
To renew (a patent of the industrial design)
Обновить (патент на промышленный образец)
57
As of (date)
По состоянию на (дата), с (дата)
58
Demand
Спрос, потребность, требование
59
Payment of remuneration
Выплата вознаграждения
60
Essential features
Существенные признаки
61
Within the scope
В пределах, в объеме
62
Narrow
Узкий, ограниченный, тесный, сузить, снизить, сократить
63
An employees’ work
Служебное произведение
64
Employment duties
Служебные обязанности
65
As a general rule
По общему правилу
66
Exclusive rights to the results of an employee’s intellectual activities
Исключительные права на РИД, созданные работником
67
To fail to use
Не использовать If the employer fails to use, license or assign its employees’ work within a prescribed period, or the employer fails to notify the employee that it has decided to keep the work secret, the exclusive rights to the work (or invention) will be transferred to its author, i.e. the employee
68
To fail to notify
Не уведомить The employer fails to notify the employee that it has decided to keep the work secret
69
Prescribed period
Установленный срок
70
As agreed by the parties
По договоренности сторон
71
To agree on amount (amount of remuneration)
Договориться о сумме (размере вознаграждения)
72
IP Objects
Объекты интеллектуальной собственности
73
Inheritable Inheritance rights
Наследуемый, способный к наследованию Права наследования, наследуемые права
74
Concluded between
Заключенный между
75
Outstanding
Выдающийся, яркий, замечательный, незаурядный
76
Outstanding remuneration
Невыплаченное вознаграждение
77
Heirs
Наследники
78
Appellations of origin
Наименование мест происхождения товаров
79
Means of individualization
Средства индивидуализации
80
To distinguish
Выделять, отличать, различать, разграничивать
81
Is indicated in
Указывается в
82
Is reflected in
Отражается в
83
The right of a company over its company name
Право компании на ее фирменное наименование
84
A letterhead
Бланк, фирменный бланк
85
A packaging
Упаковка
86
A commercial name (a trade name)
Коммерческое обозначение
87
A legal entity
Юридическое лицо
88
An enterprise of a legal entity
Предприятие юридического лица
89
To create confusion with a third party’s company name or trademark
Вызывать смешение с фирменным наименованием или товарным знаком третьего лица
90
Mislead consumer
Вводить потребителя в заблуждение
91
A franchise agreement
Договор франшизы
92
A contract for the lease of an enterprise
Договор аренды предприятия
93
A designation
Обозначение Trademark is a designation
94
A figure
Рисунок Trademark can be a word, a figure
95
A three-dimensional designation
Трехмерное обозначение (объемное)
96
The duration of IP Object protection
Срок правовой охраны IP объекта
97
Subject to
При соблюдении, при условии There is an option to renew this ten-year protection period, subject to the necessary petition and payment being made
98
In accordance with
В соответствии с
99
To terminate early
Прекращать досрочно
100
Sufficiently
Достаточно, в достаточной степени
101
During any three consecutive years
В течение любых трех лет непрерывно
102
Application for non-use invalidation
Заявление об аннулировании в связи с неиспользованием
103
Chamber of Patent Disputes
Палата по патентным спорам
104
Application for the registration of a trademark
Заявка на регистрацию товарного знака
105
To object
Возражать, опротестовать
106
A state authority (or body)
Государственный орган
107
Internal memo
Служебная записка, внутренний меморандум
108
Foremost
Основной, передовой, важнейший, наиболее важный, самое главное, в первую очередь
109
To apply to court
Обращаться в суд
110
Determination of any question
Прояснение любого вопроса
111
Other than
Помимо, кроме
112
Provisions
Положения, нормы
113
Even number of arbitrators
Четное число арбитров
114
Chairman
Председатель
115
Commencement
Начало, возбуждение, открытие производства по делу
116
Commencement of arbitral proceedings
Начало третейского разбирательства
117
To submit the matter to the person
Направить на новое рассмотрение / представить
118
Designated
Назначенный
119
To serve a notice
Направить уведомление
120
To serve on the party notice
Уведомлять другую сторону / извещать
121
To appoint an arbitrator
Назначить арбитра
122
Attendance of witnesses
Присутствие свидетелей
123
To give oral testimony
Давать устные показания
124
To produce documents
Предоставить документы
125
To order a claimant to provide security
Предписывать заявителю предоставить обеспечение
126
The grounds
Основания
127
Solely
Единственно, исключительно, только, сугубо
128
The claimant resides outside the jurisdiction
Истец проживает за пределами юрисдикции
129
To be excluded (by agreement)
Быть исключенным (соглашением сторон)
130
To comprise
Составлять, содержать, включать, состоять из, входить, охватывать, включать в себя
131
An exchange of communications in writing
Обмен сообщениями
132
Incorporated into the commercial contract by reference
Включена в договор путем ссылки
133
By reference to terms
Путем ссылки на условия
134
Oral arbitration agreements
Устные третейские соглашения
135
To revoke the authority of an arbitrator
Лишить арбитра полномочий
136
To revoke
Отозвать, отменить, аннулировать, лишить
137
To refer to court
Направить в суд
138
Commencing a full action in court
Начать судебное разбирательство
139
Must satisfy
Должен отвечать, удовлетворять, устраивать, выполнять
140
To override
Переопределить, преодолеть, отменить, обойти
141
Outcome
Результат, исход, итог, последствие, завершение, развязка
142
To conduct
Проводить
143
To quantify
Измерить, подсчитать, оценить, определить количество
144
To affect
Влиять на, затрагивать, сказать на, отразиться на, воздействовать на, затронуть
145
With regard to
В отношении, что касается, в связи, относительно, в части, с точки зрения, применительно к
146
Counterfeit product
Контрафактный товар
147
Customs
Таможня
148
Provided
При условии, если, только если
149
Issue
Вопрос, проблема, тема
150
Boilerplate
Стандартный, типовой блок текста, который часто используется в различных документах без особых изменений. Эти блоки обычно содержат общие положения, условия или оговорки. Пример: В многих договорах вы можете увидеть фразу "This agreement shall be governed by the laws of...". На русский язык это переводится как "Данный договор регулируется правом ...". Это типичный пример "boilerplate".
151
The doctrine of foreign equivalents
Доктрина иностранных эквивалентов товарных знаков. Речь о тех товарных знаках, заявки на регистарцию которых подаются в США, однако заявляемое для регистрации слово или выражение - не на английком языке. Доктрна требует переводить иностранные слова для того, чтобы определить вероятноть смешения (likelihood of confusion) ранее зарегистрированных товарнных знаков (registered trademarks) с заявляемым товарным знаком (applied-for mark), а также для того, чтобы определить является ли заявляемый товарный знак характеризующим товары, в том числе указывающим на их вид, качество, количество и свойства (descriptive mark) Говоря о применимости доктрины, стоит сказать, что она применяется тогда, когда the “ordinary American purchaser” would “stop and translate” the foreign wording in a mark. То есть когда среднестатистический американский покупатель остановится и переведет иностранное слово, использованное в товарном знаке. Любопытное, но доволно широкое и расплывчатое определение применимости (applicability)
152
Trespass
Посягательство, вторжение, нарушение границ, правонарушение, злоупотребление, беззаконие
153
To compel
Заставлять, вынуждать, побуждать
154
Acknowledging
Признание
155
A generic description encompassing
Общее описание, охватывающее
156
To prompt
Побудить, подтолкнуть, спровоцировать
157
Abandoned application
Отмененная (отозванная) заявка
158
Civil penalties
Гражданско-правовые санкции
159
termination of the infringement
Прекращение нарушения
160
seizure/destruction of the counterfeit goods (or removal of counterfeit signs or labels)
изъятие/уничтожение контрафактных товаров (или устранения поддельных надписей знаки или этикетки
161
payment of compensatory damages or statutory liquidated damages
выплаты компенсации или заранее оцененных убытков
162
double the value of the infringing goods or of the right to use the infringed trademark under regular market conditions
двойная стоимость контрафактного товара или права использования нарушенного товарного знака в обычных рыночных условиях
163
trademark cancellation for non-use
аннулирование товарного знака за неиспользование
164
Intellectual property created for hire
Интеллектуальная собственность созданная по заказу
165
a likelihood of consumer confusion
вероятность возникновения смешения
166
trademark exhaustion
исчерпание товарного знака
167
acting for a client
to represent a client by solicitor in and out of court
168
issuing / filing a claim / starting proceedings
заявление требования
169
a claimant (a plaintiff)
the person who starts the claim
170
a defendant
the person who is the other party in the trial
171