2 Flashcards
Trade secrets (know-how)
Секрет производства (ноу-хау)
Utility model
Полезная модель
Patents
Патенты
Trademarks
Товарные знаки
Geographical indications
Географические наименования (реже - название места происхождения товаров)
Industrial designs
Промышленные образцы
Layout designs of integrated circuits
ТИМС - топология интегральной микросхемы
Copyright and related (or neighboring) rights
Авторское право и смежные права
Varieties of plants
Сорта растений - одна из категорий selection inventions (селекционных достижений)
Prior art
Известный уровень техники
Drafting of patent claims
Составить заявку на получение патента
Hamper
Помешать, тормозить
SME’s (small and medium-sized enterprises)
Малые и средние предприятия
Partnership
Товарищество, партнерство
Remedies
Средства судебной защиты
В общем английском remedy – это “лекарство, средство от болезни”.
Слово “remedy” используется в разговорах о народной медицине. Всякие там целебные травы и так далее.
А вот в юр английском мы от этого значения уходим максимально далеко. И применяем слово “remedy” при описанииспособов защиты прав. В максимально широких контекстах.
Сompensation is available as a remedy against governmental institutions.
The common law remedy for breach of contract is damages.
И это слово вам пригодится обязательно, когда вы будете говорить в том или ином виде о защите прав.
Обязательно возьмите его на заметку. И не удивляйтесь разнице между General English и Legal English.
Injunction
Судебный запрет
Statute
Статут, законодательный акт
Awarded
Вынести решение
Caselaw
Судебная практика
Источник права, основанный на прецедентных решениях судов, а не на законодательных актах или исполнительной власти. То есть, когда суд принимает решение по какому-либо вопросу, это решение может стать основой для принятия решений в будущих похожих делах.
У case law есть и более общий перевод. Это в целом правовая система, основанная на судебном нормотворчестве в противовес парламентскому.
Court practice
Этот термин охватывает практику и обычаи судебной системы. Он может относиться к процедурам, которым суды следуют, или к общим методам и способам, которыми суды руководствуются при принятии решений.
Пример: Судебная практика может установить, что определенные доказательства недопустимы в суде, или что определенные процедуры должны быть соблюдены перед тем, как дело будет рассмотрено.
Joint ventures
Совместные предприятия
Licensing
Лицензирование
Indefinitely
Бессрочно
Patenting-related costs
Издержки, связанные с оформление патента
To hamper innovation
Затормозить инновации
Legal Proceedings
Судебный процесс
Только proceedings – Action taken in a court to settle a dispute.
‘The two applicants are defendants in criminal proceedings at the Central Criminal Court.’
Substantive law
Материальное право
Это противопоставляется процессуальному праву (procedural law), которое определяет, как правила вещественного права применяются и исполняются в суде
Substantive Rights
Базовые права
Основные права и свободы, которые защищены конституцией и другими законами.
Substantive Jurisdiction
Предметная подсудность
Jurisdiction
Компетенция / подсудность. Компетенция может определяться по разным критериям: по существу спора –родовая / предметная подсудность (Substantive Jurisdiction) и по географии – территориалная подсудность (territorial Jurisdiction)
Jurisdiction – the authority given by law to a court to try cases and rule on legal matters within a particular geographic area and/or over certain types of legal cases.
Юрисдикция - полномочия, предоставленные законом суду для рассмотрения дел и вынесения решений по юридическим вопросам в пределах определенной географической зоны и/или по определенным видам юридических дел.
Все понятно. Переходим к похожим российским терминам.
Каждый суд вправе рассматривать и разрешать только те споры, которые отнесены к его ведению законодательными и иными нормативными правовыми актами, т.е. действовать в пределах установленной компетенции. Компетенция может определяться на основе характера правоотношений и субъектного состава.
Также вспомним, что такое “юрисдикция” в рос праве. Это более широкое понятие. Юрисди́кция – “пределы компетенции того или иного суда, включая церковный суд, либо органа государственной власти.”
Какой вывод можно сделать?
Jurisdiction – это не только “юрисдикция”, но и “компетенция”. И второй вариант перевода встречается чаще. При этом, термины “Jurisdiction” и “компетенция” не являются тождественным. Например, в рос праве компетенция не касается географического аспекта рассмотрения спора.
Но для передачи смысла понятие “jurisdicition” можно переводить как “компетенция”. И наоборот
Territorial Jurisdiction
Территориальная подсудность
Minutes
Обычно относится к документу, который содержит запись событий и решений, принятых во время официального собрания или встречи.
B вот как оно может использоваться:
- Take the minutes of the meeting – вести протокол собрания
- Draft minutes: черновик протокола, первоначальная версия записей перед тем, как они были официально утверждены.
- Approve the minutes: утвердить протокол, официально согласиться с записями событий или решений встречи.
- Review the minutes: пересмотреть протокол, внимательно прочитать и проверить записи.
- Authenticate the minutes: подтвердить подлинность протокола, удостовериться в точности и достоверности записей.
Board minutes
Протоколы заседаний совета директоров
Это один из ключевых документов, которым занимаются корпоративные юристы. Протоколы заседаний директоров фиксируют все обсуждаемые вопросы и принятые решения на совещаниях и заседаниях директоров компании. Младшие юристы часто вовлечены в процесс составления, редактирования и утверждения этих протоколов.
Written resolutions
Решения упраляющих органов
Решения – это официальные документы, которые используются для вынесения решений на уровне совета директоров или собрания акционеров. Младшие юристы могут быть задействованы в подготовке этих решений, а также в контроле их исполнения.
Consents
Согласия
В контексте корпоративного права термин “согласие” обычно относится к документу, подтверждающему согласие органа управления на определенное действие или решение. Это может быть, например, согласие на заключение крупной сделки.
Filing
Подача документов
Filing –это подача документов и отчетов в различные государственные и регулирующие органы. Это могут быть ежеквартальные и годовые финансовые отчеты, заявления о выпуске ценных бумаг, уведомления в ФАС и так далее.
Leverage
Рычаг - базовый перевод
Leverage – это инструмент давления, способ добиться своих целей, преимущество. The power to influence a person or situation.
• Thus the US would have greater leverage in negotiations over trade, investments and so forth.
• They are used by minorities to block legislation and to gain bargaining leverage with majorities.
Это слово встречается повсеместно, потому что все: бизнесы, организации, люди – постоянно ищут способы давления друг на друга.
Есть у этого слова и специальное финансовое значение: The ratio of a company’s loan capital (debt) to the value of its ordinary shares (equity); gearing. Отношение долга к капиталу.
Counterpart & Counterparty: what’s the difference?
Counterpart - “аналог”
Counterparty - это сторона в договоре
Возьмем примеры:
An email is the digital counterpart of a letter. – Электронное письмо - это цифровой counterpart бумажного письма.
This agreement has been signed in two original, identical counterparts of which each party has received one. Данное соглашение было подписано в двух оригинальных, идентичных экземплярах (counterparts), каждая из сторон получила по одному.
Both of the counterparties are required to sign the contract in order for it to be valid.
Обе стороны (counterparties) должны подписать контракт для его вступления в силу.
Try a case
Рассмотреть дело в суде (напр., “The lawyer is going to try the case in court.”)
Try for damages
Взыскивать убытки в суде (напр., “The plaintiff will try for damages for the harm suffered.”)
Try on the merits
Судебное разбирательство, в ходе которого дело рассматривается по существу (напр., “The case will be tried on the merits next month.”)
Try under oath
Допросить свидетелей или других лиц под присягой в суде (напр., “The witnesses will be tried under oath during the hearing.”)
Try de novo
Полное новое рассмотрение дела, обычно в апелляционном суде (напр., “The case will be tried de novo in the appellate court.”)
Right to / right of: what’s the difference between them?
A right of something - это общее понятие, установленное законом или договором.
A right of property, a right of inheritance, a right of freedom of speech, a right of way, a right of appeal, и т.д. - это права, установленные законом. A right of free passage - это право, установленное договором или международным соглашением.
Если же отдельный гражданин пользуется этими правами в индивидуальном порядке, то он имеет a right to property, a right to his father’s estate, a right to free speech, a right to benefit from a right of way, a right to appeal и т.д.
Есть исключения - например, a right to life.
Deed & contract: what’s the difference between them?
Оба эти слова можно перевести как “договор”. Deed еще переводят как “договор за печатью”. Но в чем же на самом деле различие между ними?
- “Deed” должен быть всегда в письменной форме, в то время как “contract” может быть как письменным, так и устным.
- Одно из обязательных условий “Contract” – наличие ‘consideration’ (встречное удовлетворение, что-то ценное, чем стороны должны обменяться). “ Deed” этого не требует.
- “Deed” должен указывать, что стороны намерены заключить именно “deed”.
- “Deed” имеет срок исковой давности 12 лет, в то время как для простого “Contract” этот срок составляет 6 лет.
- “Deed” требует выполнения большего количества формальностей при его составлении по сравнению с простым “Contract” . Это включает, например, требование наличия свидетелей для наблюдения за его подписанием.
Devise и Device: what’s the difference between them?
Devise: В юр контексте “devise” используется как глагол и существительное. Как глагол, “devise” означает передачу недвижимости по завещанию. Например: “He devised his entire estate to his children” (Он завещал всю свою недвижимость своим детям). В качестве существительного, “devise” может обозначать само завещание или переданную по завещанию недвижимость.
Device: Слово “device” в юридическом контексте обычно относится к механизму или инструменту. В более широком смысле, “device” может означать любое устройство или прибор, например, “mobile device” (мобильное устройство).
Pleading
Pleading переводят как “иск”. Но это не совсем верно,и вот почему
Pleading – это любой юридический документ, поданный в судебном процессе: иски, отзывы на иск, возражения на иск, ходатайство и так далее.
Например.
Every legal document filed in a lawsuit is a pleading.
А вот иск – это “complaint”, то есть “the first document filed with the court (actually with the County Clerk or Clerk of the Court) by a person or entity claiming legal rights against another.”
Вообще, как вы сами понимаете, в английском праве тонна разных процессуальных документов, но вот различие между этими двумя понятиями надо знать Видел, что pleading переводят как “иск”. Но это не совсем верно. Сейчас объясню почему.
Pleading – это любой юридический документ, поданный в судебном процессе: иски, отзывы на иск, возражения на иск, ходатайство и так далее.
Например.
Every legal document filed in a lawsuit is a pleading.
А вот иск – это “complaint”, то есть “the first document filed with the court (actually with the County Clerk or Clerk of the Court) by a person or entity claiming legal rights against another.”
Complaint
Иск, то есть “the first document filed with the court (actually with the County Clerk or Clerk of the Court) by a person or entity claiming legal rights against another.”
Lawsuit
Правовой спор, судебный спор, судебное разбирательство
A problem taken to a law court by an ordinary person or an organization rather than the police in order to obtain a legal decision
Breach (verb, noun)
Нарушение (применительно к договору или контракту, соглашению)
One of the parties breached the contract - одна из сторон нарушила договор
Material
Material breach – материальное нарушение? Нет.
“Material” как прилагательное в юридическом контексте значит “релевантный” или “значимый”.
Например, “material evidence”. Это важные доказательства, которые имеют значение для дела.
Также “material” может относиться к нарушению договора. Помните ГК РФ?
- По требованию одной из сторон договор может быть изменен или расторгнут по решению суда только:
1) при существенном нарушении договора другой стороной;
Вот существенное в данном понимании –это material breach.