mdc séance 9-10 meningar Flashcards
Översätt till franska:
Annars kommer dina lögner att göra mig tokig
sinon tes mensonges finiront par me rendre folle
Översätt till franska:
Hon var inte i sin bästa form/i toppform, naturligtvis, men med tanke på omständigheterna kunde det ha varit värre.
Elle n’était pas au mieux de sa forme, bien sûr, mais vu les circonstances ça aurait pu être pire.
Översätt till svenska:
une petite table ronde en verre
ett litet runt glasbord
Översätt till svenska:
sinon tes mensonges finiront par me rendre folle
Annars kommer dina lögner att göra mig tokig
Översätt till franska:
Jag har inte för avsikt att ringa henne, om det var det du undrade.
Je n’ai pas l’intention de l’appeler, si c’est là ta question
Översätt till svenska:
Elle n’arrête pas, dit-il, je n’en peux plus.
Hon ger sig inte, sade han, jag orkar/pallar inte längre.
Översätt till franska:
ett litet runt glasbord
une petite table ronde en verre
Översätt till svenska:
Elle n’était pas au mieux de sa forme, bien sûr, mais vu les circonstances ça aurait pu être pire .
Hon var inte i sin bästa form/i toppform, naturligtvis, men med tanke på omständigheterna kunde det ha varit värre.
Översätt till svenska:
on aurait dû acheter un programme, on ne va rien comprendre.
Juliette en fut agacée.
Vi borde/skulle ha köpt ett program. Vi kommer inte att förstå något. Juliette blev irriterad av det. /Det(ta) gjorde Juliette irriterad.
Översätt till franska:
Jag trodde att det inte var viktigt/inte spelade någon roll, att du aldrig skulle få veta/reda på det.
Je pensais que ce n’était pas important, que tu ne le saurais jamais.
Översätt till svenska:
On devrait y arriver, tout de même. On n’a pas fait Normal sup, mais on n’est pas pour autant débiles.
Vi borde kunna klara av det, i alla fall./Det borde kunna funka, i alla fall. Vi har inte gått på Normal sup(érieure) men vi är inte förståndshandikappade för det.
Översätt till svenska:
À cette heure-là, normalement, il aurait dû être dans le train.
Vid den tiden borde han rimligen ha varit på tåget.
Översätt till franska:
Juliette tog hans hand
Juliette lui prit la main
Översätt till svenska:
Je n’ai pas l’intention de l’appeler, si c’est là ta question
Jag har inte för avsikt att ringa henne, om det var det du undrade.
Översätt till franska:
Vi har inte gått på Normal sup(érieure) men vi är inte förståndshandikappade för det.
On n’a pas fait Normal sup, mais on n’est pas pour autant débiles.
Översätt till svenska:
Il le lui fit écouter.
Han lät henne lyssna på det.
Översätt till franska:
Hon hade tuppat av, han följde med henne hem i taxi, han fick åka tillbaka i morse och hämta sin motorcykel
Elle était tombée dans les pommes, il l’a ramenée chez elle en taxi, il a dû revenir ce matin récupérer sa moto*
Översätt till svenska:
je t’en prie, ne te laisse pas avoir
Snälla/Jag ber dig, gå inte i fällan
Översätt till franska:
Så bullriga gatorna i Paris var. / Så mycket oväsen det var på gatorna i Pa- ris.
Que les rues de Paris étaient bruyantes.
Översätt till svenska:
Aussitôt celui de Juliette prit le relais.
Med detsamma tog Juliettes (telefon) över.
Översätt till franska:
Hon ger sig inte, sade han, jag orkar/pallar inte längre.
Elle n’arrête pas, dit-il, je n’en peux plus.