Legal Phrases From Being Arrested To Sentencing Flashcards

1
Q

You are under arrest.

A

คุณถูกจับกุมตัวแล้ว

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You have the right to remain silent.

A

คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่ให้การใดใดทั้งสิ้น

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Anything you say can and will be used against you in a court of law.

A

ถ้อยคำของคุณอาจถูกนำมาใช้ในการพิจารณาคดีในขั้นศาล

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

You have the right to an attorney present during questioning.

A

คุณมีสิทธิ์ที่จะมีทนายความระหว่างการสอบสวน

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

If you cannot afford an attorney, One will be appointed for you.

A

หากคุณไม่มีเงินจ้างทนายความ ทางรัฐจะแต่งตั้งทนายความให้

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Do you understand these rights?

A

คุณเข้าใจสิทธิเหล่านี้หรือไม่

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Do you have a lawyer?

A

คุณมีทนายความมั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Can you afford a lawyer?

A

คุณมีเงินจ้างทนายความมั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

You are charged with tax fraud.

A

คุณถูกกล่าวหาในคดีฉ้อโกงภาษี

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

You are arrested for drunk driving.

A

คุณถูกจับในคดีขับรถขณะมึนเมา

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Would you like to have a public defender?

A

คุณต้องการทนายความหลวงหรือไม่

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

You have to hire your own lawyer.

A

คุณต้องจ้างทนายความด้วยตัวคุณเอง

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

The bail is set for $20,000.

A

เงินค่าประกันตั้งไว้ที่ 20000 เหรียญ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

No bail.

A

ห้ามประกันตัว

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

You will be released without bail.

A

คุณจะถูกปล่อยตัวโดยที่ไม่ต้องมีประกัน

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Can you post bail?

A

คุณมีเงินประกันตัวมั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Can your relatives post bail for you?

A

ญาติของคุณประกันตัวให้ได้มั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Do you have anyone to bail you out?

A

มีใครจะประกันตัวคุณมั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

You don’t have to speak if you don’t want to.

A

คุณไม่จำเป็นต้องพูดถ้าคุณไม่ต้องการ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Would you like to talk to your lawyer?

A

คุณต้องการพูดกับทนายความมั้ย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What language do you speak?

A

คุณพูดภาษาอะไร

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I will get you an interpreter.

A

จะหาล่ามให้คุณ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

I don’t understand. I need a Thai interpreter.

A

ผม/ฉันไม่เข้าใจ ต้องการล่ามภาษาไทย

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Please wait until we get you an interpreter.

A

รอจนกว่าเราจะหาล่ามได้

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
You are a suspect in this case.
คุณเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีนี้
26
Would you like to fight the case?
คุณจะสู้คดีมั้ย
27
I would like to fight the case.
อยากสู้คดี
28
I will not fight the case.
จะไม่สู้คดี
29
You should fight the case.
คุณควรสู้คดี
30
There is evidence in your favor.
มีหลักฐานเข้าข้างคุณ
31
You should not fight the case.
คุณไม่ควรสู้คดี
32
There is evidence against you.
มีหลักฐานมัดตัวคุณ
33
There is a witness in this case.
มีพยานหนึ่งคนในคดีนี้
34
There are witnesses in this case.
มีพยานหลายคนในคดีนี้
35
A formal accusation or a complaint will be filed against you.
จะมีการส่งเรื่องให้กับอัยการเพื่อกล่าวหาคุณอย่างเป็นทางการ
36
You are released because there is not enough evidence.
คุณจะถูกปล่อยตัวเพราะว่าไม่มีหลักฐานเพียงพอ
37
In court, you will become a defendant.
ในขั้นศาล คุณจะเป็นจำเลย
38
Your next court date is May 5, 2017.
คุณจะขึ้นศาลอีกในวันที่ 5 พฤษภา ปี 2017
39
This case will go to trial.
คดีนี้จะต้องถึงขั้นพิจารณาคดี
40
Do you have to waive time.
คุณจะต้องยอมเลื่อนเวลา
41
I do not wish to waive time.
ผม/ฉันไม่ขอยอมที่จะเลื่อนเวลา
42
The preliminary hearing is set for next week.
การรับฟังหลักฐานพยานเบื้องต้นจะมีขึ้นภายในสัปดาห์หน้า
43
We need a date for a pre-trial conference.
เราต้องหาวันที่จะนัดพูดคุยกันก่อนการพิจารณาคดี
44
I would like to have a jury trial.
ผม/ฉันอยากให้มีการพิจารณาคดีโดยคณะลูกขุน
45
The judge found him guilty.
ผู้พิพากษาเห็นว่าเค้าผิด
46
The jury found him not guilty.
คณะลูกขุนเห็นว่าพวกเขาไม่ผิด
47
The jury exonerated him.
คณะลูกขุนปล่อยเขาเป็นอิสระ
48
The judge sentenced him to two years in prison.
ผู้พิพากษาตัดสินให้เขาจำคุกสองปีในเรือนจำ
49
Tomorrow is your arraignment.
วันพรุ่งนี้เป็นวันที่คุณจะได้รับการแจ้งข้อหาในศาล
50
The judge will read the charges filed against you.
ผู้พิพากษาจะอ่านข้อหาต่างๆที่คุณได้รับ
51
The judge will ask you or your attorney how you want to plead.
ผู้พิพากษาจะถามคุณหรือทนายของคุณว่าคุณต้องการจะตอบข้อหาว่าอย่างไร
52
You can plead not guilty, guilty or no contest.
คุณสามารถตอบว่าไม่ผิด ผิด หรือไม่สู้คดี
53
A no contest plea has the same affect as a guilty plea.
การตอบข้อหาว่าจะไม่สู้คดีมีผลเหมือนกับการตอบรับข้อหาว่าผิด
54
However, that plea cannot be used against you in the lawsuit related to your criminal case.
อย่างไรก็ตาม การตอบรับข้อหาดังกล่าวจะไม่สามารถนำมาใช้กล่าวโทษคุณในคดีแพ่งที่เกี่ยวข้องกับคดีอาญาของคุณได้
55
What is your true name?
คุณมีชื่อจริงว่าอย่างไร
56
What is your plea?
คุณจะตอบรับข้อหาว่าอย่างไร
57
Guilty.
ผิด
58
Not guilty.
ไม่ผิด
59
No contest.
ไม่สู้คดี
60
Your case is dismissed.
คดีของคุณถูกยกฟ้อง
61
The judge will inform you of your constitutional rights.
ผู้พิพากษาจะแจ้งให้คุณทราบถึงสิทธิทางรัฐธรรมนูญต่างๆของคุณ
62
You have the right to a speedy trial.
คุณมีสิทธิที่จะได้รับการพิจารณาคดีอย่างเร่งด่วน
63
You have the right to confront and cross-examine witnesses.
คุณมีสิทธิที่จะเผชิญหน้าและสืบพยานของฝ่ายตรงข้ามได้
64
You have the right to use the court power to subpoena witnesses.
คุณมีสิทธิที่จะใช้อำนาจศาลเพื่อเรียกพยานมาให้การ
65
Do you give up those rights?
คุณสละสิทธิต่างๆเรานี้