Lecon 6-7 Flashcards
S + 贵姓?
“贵姓” = ‘votre honorable nom de famille’. Cette forme est précédée plus fréquemment de “您
“.
ex:
您贵姓?Quel est votre (honorable) nom ?
S + 姓 + Nom de famille
姓” a un emploi verbal ‘avoir pour nom’.
ex:
我姓张。Mon nom de famille est Zhang.
S + 叫 + 什么 + 名字?
‘Comment s’appelle …?’
ex:
你叫什么名字?Comment t’appelles-tu ?
S + 叫 + Nom
“叫”=’s’appeler’. Il introduit en général le nom complet, mais parfois le prénom tout seul.
ex :
我叫张东。Je m’appelles Zhang Dong.
我的朋友姓安 叫 东东。 Le nom de famille de mon ami est An et son prénom est
Dongdong.
S + 是 + Nom de pays +人
Pour désigner les ressortissants d’un pays, on ajoute “人” au nom du pays.
- 我是法国人。Je suis Français.
- 她是比利时人。Elle est Belge.
- N + 是 + 什么?
“什么”=’quoi’
- 这是什么?Qu’est-ce que c’est ?
- 那是什么?Qu’est-ce que c’est ? (en parlant d’un objet qui se situe loin de l’interlocuteur)
Nom 1 + 的 + Nom 2
“的” sert à relier un nom à son déterminant.
- 老师的书 les livres du professeur
- 我朋友的杂志 les magazines de mon ami
S + SV1 + SV2
- 你去邮局寄信。Je vais à la poste envoyer des lettres.
- 我去银行取钱。Je vais à la banque retirer de l’argent.
- 张东去学校学汉语。Zhang Dong va à l’Université appren
- 玛丽去哪儿喝茶?Où va Marie prendre du thé ?
Nombre + Classificateur(ou spécificatif) + N
Pour exprimer un “certain nombre de quelque chose”, on doit faire suivre le nombre d’un
classificateur approprié au nom qui suit.
1. 一碗汤 un bol de soupe
2. 五个包子 cinq brioches
3. 一些饺子 des raviolis
4. 四本书 quatre livres
这些/那些 (+ N)
Le morphème "些" signifie une quantité indéterminée. "那些" sert à désigner des choses, ou des humains, plus éloignées que "这些". 1. 这些(杂志)ceux-ci (ces magazines-ci) 2. 那些(鸡蛋)ceux-là (ces œufs-là) 3. 这些(面条)celles-ci (ces nouilles-ci)
S + V + 什么?
- 你吃什么?Que manges-tu ?
- 这些是什么?Qu’est-ce que c’est, ceci ?
- 张东学习什么?Qu’est-ce que Zhang Dong étudie ?
Sujet + Verbe + Nom
- 我吃馒头。Je mange des petits pains à la vapeur.
- 这些是饺子。Ceux-ci sont des raviolis.
- 爸爸喝啤酒。Papa boit de la bière.
- 张东学习韩语。Zhang Dong étudie le coréen.