Grieks 721 tot 800 Flashcards
ἅμα
tegelijk met (+ dat.)
(bijwoord)
ἐνθυμεῖσθαι
overwegen
ἐνθυμέομαι (ἐνθυμε/η-)
φυλάττειν
- bewaken
- (M.) op zijn hoede zijn voor
φυλάττω (φυλακ-)
ἡ γῆ
- de aarde
- het land
τῆς γῆς
ἡ σωφροσύνη
het gezond verstand
τῆς σωφροσύνης
ἡ ἐπιστολή
de brief
τῆς ἐπιστολῆς
ὁ πόνος
- de last
- de inspanning
τοῦ πόνου
ὁ ὕπνος
de slaap
τοῦ ὕπνου
ἡ ἡσυχία
de rust
τῆς ἡσυχίας
ἡ μνήμη
de herinnering
τῆς μνήμης
ὁ χειμών
- de winter
- de storm
τοῦ χειμῶνος
τὸ πνεῦμα
de wind
τοῦ πνεύματος
τὸ τεῖχος
de stadswal
τοῦ τείχους
ὑγιής
gezond
ὑγιής, ὑγιές
πιστός
trouw aan (+ dat.)
πιστή, πιστόν
ἡ τάξις
- de orde
- het gelid
τῆς τάξεως
ἡ ἀσπίς
het schild
τῆς ἀσπίδος
φανερός
zichtbaar
φανερά, φανερόν
τἆλλα
voor het overige
(bijwoord)
τάχα
snel
(bijwoord)
τὴν ταχίστην
zo snel mogelijk
(bijwoord)
ὦδε
op die manier, zo
(bijwoord)
ἄρα
dus, dan
(partikel)
ὁ ἰατρός
de arts
τοῦ ἰατροῦ
ὁ ὀφθαλμός
het oog
τοῦ ὀφθαλμοῦ
δίς
tweemaal
(bijwoord)
τρίς
driemaal
(bijwoord)
ἴσως
misschien
(bijwoord)
βραχύς
kort
βραχεῖα, βραχύ
ἀμφότεροι
beide
(vnmw. v/h tweevoud)
ἄμφω
beide
(vnmw. v/h tweevoud)
πότερος ;
welke (van de twee)?
(vnmw. v/h tweevoud)
ἑκάτερος
elk van beide
(vnmw. v/h tweevoud)
οὐδέτερος
geen van beide
(vnmw. v/h tweevoud)
ἡ πύλη
de poort
τῆς πύλης
ἔνδον
binnen
(bijwoord)
ἔξω
buiten
(bijwoord)
τὸ στρατόπεδον
het kamp
τοῦ στρατοπέδου
ὁ γαστήρ
de buik
τοῦ γαστέρος
ἅπτεσθαι
aanraken (+ gen.)
ἅπτομαι (ἁπ-)
διηγεῖσθαι
vertellen
διηγέομαι (ἡγε/η-)
οὐκοῦν
… dan niet …?
(vraagpartikel)
dus, dan
(partikel)
μέλειν
ter harte gaan (+ gen.)
μέλει (onpersoonlijk)
μέλει μοι τῶν ἀσθενῶν
de zieken gaan mij ter harte
ὀφείλειν
moeten, verschuldigd zijn
ὀφείλω (ὀφελ-)
προσήκειν
het past (+ dat.)
προσήκει (onpersoonlijk)
ὑπολαμβάνειν
veronderstellen
~ω (λαβ-, ληβ-)
φράζειν
zeggen
φράζω (φραδ-)
φρονεῖν
nadenken
φρονέω (φρον-)
πάλαι
vroeger
(bijwoord)
γεύεσθαι
proeven van (+ gen.)
γεύομαι (γευ-)
ὅμως
toch
(bijwoord)
μέμφεσθαι
verwijten (+ dat.)
μέμφομαι (μεμφ-)
ὁ ἐπιτήδειος
de vriend
τοῦ ἐπιτηδείου
ὁ οἰκεῖος
de verwant
τοῦ οἰκείου
ὁ δικαστής
de rechter
τοῦ δικαστοῦ
τὸ χωρίον
de plaats
τοῦ χωρίου
οἱ πρέσβεις
de gezanten
τῶν πρεσβέων
ἐπιτήδειος
geschikt
ἐπιτηδεία, ἐπιτήδειον
οἰκεῖος
- van het eigen huis
- eigen aan (+ dat.)
οἰκεία, οἰκεῖον
χρηστός
nuttig
χρηστή, χρηστόν
ἥμισυς
half
ἥμισυς, ἥμισυ
ἀφιστάναι
- doen overlopen
- (M.) overlopen
ἀφίστημι (στα-, στη-)
ἐφιστάναι
- aan het hoofd stellen (+ dat.)
- (M.) gaan staan bij
ἐφίστημι (στα-, στη-)
ἠν δ’ ἐγώ / ἦ δ’ ὅς
zei ik / zei hij
(tussenwerpsel)
(ἔμ)προσθεν
vóór (tijd + plaats)
(bijwoord)
γε
(vaak onvertaald) tenminste
(partikel)
ἄνω
naar boven
(bijwoord)
κάτω
naar beneden
(bijwoord)
θερμός
warm
θερμή, θερμόν
ἁλίσκεσθαι
gevangen worden
ἁλίσκομαι (ἁλ-, ἁλω-)
δεδοικέναι
vrezen
δέδοικα
εἰωθέναι
gewoon zijn
εἴωθα
ἐοικέναι
lijken op (+ dat.)
ἔοικα
ἐπιχειρεῖν
- aanpakken (+ dat.)
- proberen te (+ inf.)
ἐπιχειρέω (χειρε/η-)
ἐπεχείρησαν τῇ ὁδῷ
ze vatten de weg aan
τὸ ἱερὸν ἐπιχειρήσομεν
we zullen proberen het heiligdom
διαρπάζειν
te plunderen
ὀρχεῖσθαι
dansen
ὀρχέομαι (ὀρχε/η-)
πληροῦν
vullen
πληρόω (πληρο/ω-)
τελεῖν
- voltooien
- betalen
τελέω (τελεσ-)
φύειν
- doen ontstaan
- (M.) ontstaan
φύω (φυ-)
αὐξάνειν
- doen groeien
- (M.) groeien
αὐξάνω (αὐξ-, αὐξη-)