Glosika 2651 a 2700 Flashcards
[Yo] sabía que [yo] no tenía mucho dinero/ pero tengo menos de lo que pensaba.
Je savais que je n’avais pas beaucoup d’argent/ mais j’en ai encore moins que je pensais.
Aunque [ella] no puede conducir/ se compró un coche.
Même si elle ne peut pas conduire/ elle a tout de même acheté une voiture.
Probablemente [yo] te vea mañana. Pero aunque [yo] no te vea mañana/ estoy seguro (segura) de que nos veremos ¿’el uno al otro ($ la una a la otra) antes del fin de semana.
Je vais sans doute te revoir demain/ mais même si je ne te vois pas demain/ je suis sûr que nous nous reverrons avant le week-end.
[Nosotros] nos vamos a la playa mañana/ aunque esté lloviendo.
Nous allons à la plage demain/ même s’il pleut.
[Yo] no conseguí el trabajo/ aunque estaba bien cualificado (cualificada). > [Yo] no conseguí el trabajo a pesar de estar bien cualificado (cualificada).
Je n’ai pas eu le poste/ même si j’étais bien qualifié (qualifiée). > Je n’ai pas eu le poste en dépit d’être qualifié (qualifiée).
Aunque [ella] no se encontraba bien/ [ella] fue al trabajo. > A pesar de no encontrarse bien/ [ella] fue al trabajo.
Bien qu’elle ne se sentait pas bien/ elle est tout de même allée au travail. > En dépit de se sentir mal/ elle est tout de même allée au travail.
[Yo] no conseguí el trabajo pese al hecho de que [yo] estaba extremadamente bien ^cualificado (9 cualificada).
Je n’ai pas eu l’emploi en dépit d’être extrêmement qualifié (qualifiée).
[Yo] no pude dormir a pesar de estar muy cansado (cansada). > Pese a estar muy cansado (cansada)/ [yo] no pude dormir.
Je ne pouvais pas dormir en dépit d’être très fatigué (fatiguée). > Bien que j’étais vraiment fatigué (fatiguée)/ je ne pouvais pas dormir.
[Yo] no conseguí el trabajo aunque tenía todas la cualificaciones necesarias.
Je n’ai pas eu le poste bien que j’aie toutes les qualifications nécessaires.
[Ella] sólo aceptó el trabajo por el salario/ el cual era muy alto.
Elle n’a accepté le poste qu’à cause du salaire/ qui était très élevé.
[Ella] aceptó el trabajo pese al salario/ el cual era bastante bajo.
Elle a accepté le poste en dépit du salaire/ qui était plutôt bas.
[Yo] te enviaré un mapa e indicaciones en caso de que [tú] no puedas encontrar nuestra casa.
Je t’enverrai une carte et le chemin à suivre au cas où tu ne puisses pas trouver notre maison.
Le recordaré la reunión en caso de que se le haya olvidado.
Je lui reparlerai de la réunion au cas où il aurait oublié.
[Yo] dejaré mi teléfono encendido por si acaso llama mi madre.
Je vais laisser mon portable allumé au cas où ma mère appellerait.
[Yo] te daré mi número de teléfono por si acaso necesitas [tú] ponerte en contacto conmigo.
Je te donnerai mon numéro de téléphone au cas où tu aies besoin de communiquer avec moi.
[Tú] deberías registrar tu bici en caso de que sea robada.
Tu devrais enregister ton vélo au cas où il se ferait voler.
[Tú] deberías avisar a la policía si tienes alguna información sobre el crimen.
Tu devrais parler à la police si tu as de l’information à propos du crime.
El club es sólo para miembros. [Tú] no puedes ir a menos que seas miembro.
Le club est pour membres seulement. Tu ne peux pas y aller à moins d’être membre.
[Yo] te veré mañana a menos que tenga que trabajar hasta tarde.
Je te vois demain à moins que je doive travailler tard.
[Tú] puedes tomar prestado mi coche siempre que prometas no conducir demasiado deprisa. > [Tú] puedes tomar prestado mi coche a condición de que no conduzcas demasiado deprisa.
Tu peux emprunter ma voiture pourvu que tu promettes de ne pas conduire trop rapidement. > Tu peux emprunter ma voiture pourvu que tu ne conduises pas trop vite.