Cours #7 Flashcards
Est-ce qu’il y a plusieurs sortes de biliguismes ?
Bilingues simultanés
Bilingues précoces
Bilingues tardifs
Bilingues parlant deux langues de la même famille
Bilingues plus doués
etc
Question enfant bilingue et retard
Un enfant bilingue va-t-il éprouver un “retard” dans le vocabulaire d’une des deux langues comparé au enfants unilingues?
Ce retard se replace-t-il par la suite?
Questions par rapport au bilinguisme intro + comment répondre à ces questions
1) Un enfant bilingue va-t-il éprouver un “retard” dans le vocabulaire d’une des deux langues comparé au enfants unilingues?
Ce retard se replace-t-il par la suite?
2) Est-ce que le développement linguistique d’un enfant bilingue est similaire à celui d’un enfant unilingue
L’acquisition simultanée d’une « langue seconde » constitue-t-elle un frein à la capacité de l’enfant à développer sa langue maternelle
Est-ce qu’un bilingue = ou ≠ deux monolingues?
3) Y a-t-il des répercussions sur le développement général de l’enfant
au niveau cognitif? scolaire? éducationnel?
Est-ce que l’enfant passe par une phase où il ne peut apprendre qu’une seule langue?
Si oui: effet négatif sur sa capacité à intégrer des connaissances à l’école ou d’avoir une perte d’identité culturelle s’il est confronté à plus d’une langue.
4) Aspects cliniques :
Qu’en est-il des enfants montrant des troubles de développement du langage (dysphasie) mais néanmoins confrontés à une environnement bilingue ?
Est-il plus adéquat de leur « épargner » l’usage d’une langue seconde ?
Quelles stratégies offrir pour remédier à ces troubles lorsque ceux-ci se doublent d’un environnement bilingue (dans quelle langue doit-on les tester/traiter)?
5) Pour répondre à ces nombreuses questions et postuler des hypothèses:
Il nous faut définir nos paramètres
Deux paramètres àidentifier qd on étudie le bilinguisme
- Identifier le type d’acquisition bilingue auquel on a affaire:
- L’âge auquel la personne est exposée à la langue seconde
le processus développemental peut varier si l’exposition se fait dès la naissance où quelques mois/années plus tard (tout le problème de la période critique).
- identifier les niveaux de compétence dans certains domaines. Ceux qui nous intéresseront ici sont :
- Les sous-composantes du langage:
A. La morphosyntaxe
B. Le lexique
C. La phonologie
- Le « code-mixing »
Deux grandes hypothèses de l’acquisition bilingue chez l’enfant
+ proposent quoi ?
Proposent des choses différentes sur le
statut d’une langue par rapport à l’autre
1- L’hypothèse dite du système unique
2- L’hypothèse du développement duel
L’hypothèse dite du système unique
1) Suggère que l’enfant ne dispose que d’un système d’acquisition dans lequel les deux langues coexistent pour graduellement former deux systèmes distincts. Les phases sont :
Phase 1: Un seul système lexical, contenant les mots des deux langues;
– Ex: cat et chat sont synonymes
Phase 2: Deux systèmes lexicaux distincts, mais un seul système de règles (syntaxiques et morphologiques) pour les deux langues;
Phase 3: Différentiation des deux systèmes morphosyntaxiques.
Pour que cette hypothèse se vérifie, on doit retrouver ces phases dans le développement langagier de l’enfant bilingue
L’hypothèse du développement duel
Suggère, au contraire, que dès le départ, l’enfant développe deux systèmes distincts.
Prédiction: l’enfant ne mélangera jamais les deux langues tant au niveau lexical que morphosyntaxique.
La plupart des recherches se sont penchées sur
quoi et ont étudié quoi ?
les observations tendent à démontrer quoi ?
La plupart des recherches qui se sont penchées sur l’acquisition bilingue de la morphosyntaxe ont étudié la production plutôt que la perception
Les observations tendent à démontrer une distinction précoce entre les différents systèmes langagiers chez l’enfant (exemple de Anglais- Français) :
morphoxyntaxe : 3 observations
- fléchissement des verbes
- utilisation du pronom sujet
- respecter ordre syntaxique propre de la phrase
morphoxyntaxe : fléchissement verbes
(i) enfants commencent à fléchir leurs verbes en français plus tôt qu’en anglais (français morphologiquement plus riche que l’anglais)
Semble démontrer un développement indépendant
morphoxyntaxe : utilisation du pronom sujet
en français, seulement avec les verbes fléchis
en anglais, avec des verbes fléchis et non fléchis
Il va (et non il aller).
He go.
He goes.
morphoxyntaxe : ordre syntaxique propre à la lng
(iii) Les enfants respectent l’ordre syntaxique propre à l’anglais et au français. Par exemple, la négation est placée après le verbe en français et avant le verbe en anglais;
N’aime pas
Do not like
Les formes suivantes sont non attestées
*Ne pas aime
*Do like not
L’acquisition bilingue suit-elle le même rythme de développemental que l’acquisition unilingue ? Premiers mots on lieu chez quel âge chez les unilingues ?
L’acquisition bilingue suit-elle le même rythme de développemental que l’acquisition unilingue ?
premiers mots (stade holophrastique) ont lieu vers un an chez les unilingues.
1) Aquisition du lng pr les bilingues (age) + importance de durée de quoi
2) Principe d’exclusivité mutuelle : c’est quoi ?
3) Traductions directes pour un même référent
Observations:
même chose pour les enfants bilingues; premiers mots (dans les deux langues) attestés aux environs de 12-13 mois.
Par contre : importance de la durée d’exposition dans chaque langue sur l’accroissement du lexique chez l’individu
– exposition plus importante dans une langue favorisera l’accroissement du lexique dans cette langue par rapport à l’autre
—–
Chez le monolingue: principe d’exclusivité mutuelle:
Chaque mot est appris pour désigner un référent unique (un mot/une chose).
Même les synonymes ont de subtiles différences
Qu’en est-il alors du lexique bilingue ?
- Si l’enfant acquiert à la fois le mot perro en espagnol et dog en anglais pour référer à un ||chien||, a-t-il violé le principe d’exclusivité mutuelle?
l’enfant ne tarde pas à procéder à des traductions directes
pour un même référent.
les traductions apparaissent à partir de 1;5 et s’accroissent de 20 à 25%.
Semble favoriser l’hypothèse du développement duel (hypothèse 2)
Phonologie et bilinguisme
Chez le monolingue, à la naissance, l’enfant est capable de discriminer les sons pertinent dans sa langue
il perçoit également les variations phonémiques de toutes les langues naturelles. Ce n’est qu’à partir de 5-6 mois que sa perception va se raffiner et s’adapter à sa langue maternelle.
Chez le bilingue, comment l’enfant parvient-il à distinguer les variations propres à L1 et celles propres à L2 à partir d’un même « pool » de variations phonémiques sans pour autant mélanger les deux?
Observation générale : Il semble que, tout comme pour le lexique, l’enfant est en mesure de distinguer et de développer deux systèmes phonologiques distincts très rapidement.
Démonstration (perception et production) :
Phonologie et perception (sur le plan général)
vers quel age les enfants sont en mesure de différencier leur lng maternelle d’une lng étrangère ?
Sur le plan général :
Dès 4 mois et demi, les enfants sont en mesure de différentier leur langue maternelle d’une langue
« étrangère » lorsque L1 et L2 …
…diffèrent au niveau rythmique (français – russe)
… appartiennent au même groupe rythmique (espagnol
– catalan);