Catullus 18 Flashcards
siqua recordanti benefacta priora voluptas et homini, cum se cogitat esse pium nec sanctam violasse fidem, nec foedere nullo divium ad fallendos numine abusum homines
If there is any pleasure for a man remembering good deeds which he has done in the past when he thinks that he has been faithful and has not violated holy trust nor in any agreement has he misused the holy power of the gods to deceive people
Catullus begins with an if cluse that goes on to the end of line 4. It is couched in general terms ‘if anyone can take any pleasure in recalling past kindness, when…’ He is (as we see in line line 5), however, thinking of his own situation. These lines follow the expected formula for a prayer, beginning with what he has done in the past to deserve what he is about to ask for
Catulle
Catullus
It becomes clear, Catullus is talking to himself
ex hoc ingrato gauidia amore tibi
out of this love which was ungreatful to you
love being described as ingrato- ungrateful along with its position indicates that this may not be a happy poem- the love is squeezing the joy out of him
ingratae perierunt
perished…ungreatful
pessimistic tone continues
excrucies
torture
a similar word is used in poem 19 to describe the pain of hating and loving simultaneously
nec sanctam violasse fidem, nec foedere nullo
has not violated holy trust nor in any agreement
a double negative for emphasis
multa parata manet in longa aetate Catulle ex hoc ingrato gaudia maore tibi
many joys await you in a long lifetime , Catullus made ready out of this love which was ungreateful to you
These lines answer the if clause. Note the Catulle- he is addressing himself, which again shows the state of his mind. He tries to console himself by saying he will have earned lots of enjoyment in time to come as a reward for his good faith and kindness; but notice the bitterness of the word ingrato to describe his love: not only does he feel ‘unthanked’ but the implication is that Lesbia has been ungrateful for all the love he has shown her
nam quaecum que homines bene cuiquam aut dicere possunt aut facere haec a te dictaque factaque sunt
For whatever people are able either to say or to do kindly towards anyone these things have been said or done by you
note the repetition of dicere/dicta meaning say/said and the repetition of facere/facta meaning do/done. He tells himself again that he has done and said everything he could, as if he needs to convince himself
perierunt credita
have perish was entrusted
Catullus’s use of this language of finance where bad investments has been lost
ingrato… ingratae
ungrateful.. ungrateful
Repetition shows how let down he feels
quare iam te cur amplius excrucies? quintu animo offirmas atque istinc teque reducis et dis invitis desinis esse miser?
Why then now do you torture yourself further? Why are you not being strong in spirit and pulling yourself back from there and stopping yourself being miserable which the gods don’t want
Catullus throws rhetorical questions at himself. Why cant he just free himself and stop this misery? He knows rationally what he should do: doing it is another question. Notice how often the gods are mentioned in this poem: surely they cannot want him to be unhappy, as he has done his duty by them
offirmas
be strong
reducis
step away
efficas; facias
you must; may you do
Catullus keeps reminding him of what he has to do. Subjuncive verbs
pervincendum
you must carry
Catullus keeps reminding him of what he has to do. Gerundive of obligation emhasising what he must do. Long word reflects how long it will take for Catullus to come to grips with what he has to do. Shows empathy. 4 Syllable word ending a hexameter is rare so highlights the effort needed also gives the idea of conquering reflecting the battle he is having with himself