[Anime] Fairy Tail Flashcards
“It’s a complete defeat” - Rouge after Natsu beat him and Sting
かんぱい [完敗] です
Huesos de dragón - Gajeel encontró varios debajo de la arena del torneo
ドラゴンの ほね [骨]
hostage
ひとじち [人質]
secret
ひみつ [秘密]
better; preferable
まし [増し]
みごと [見事] でした
That was splendid! - Mavis after one of the fights where Fairy Tail wins (can’t remember which / w )
Star
ほし [星]. It can also refer to a planet :o
やはり [矢張り]
as expected; sure enough
“I jumped out” - Loke (Leo celestial spirit) explaining how he reached Lucy
とびおりた [飛び下りた]. Past of 飛び下りる. It’s translated as to jump down; to jump off; to jump from; to jump out of o.o. Apparently the verb is composed of 2 parts: とび is jump and おりた is the past tense of おりる which means to come down from; to descend.
“I’m getting fired up!” - Lexus said Natsu’s quote
もえてきたぜ [燃えてきたぜ]. We have 燃える which means to burn; to get fired up + ぜ which is a particle that means “I can tell you”, used by males at the end of a sentence to add light force / emphasis
“Are you serious?” - Lexus to Sting when he said he would fight all 5 of them
ほんきか [本気か]
The past
かこ [過去]. むかし [昔] also means the past; the olden days, but it seems like かこ is the more formal one, while むかし can be used in speech and sometimes carries a sense of nostalgia/longing
To close - They kept talking about closing the time traveling door (Eclipse)
しめる [閉める]
objective/intention - They asked Rogue from the future what his intention was
もくてき [目的]
“It has a meaning” - Mirajane to Yukino telling her her life has a meaning / reason to be
いみ [意味] が ある
“Door/Gate” - They kept talking about the time traveling gate (Eclipse)
とびら [扉]. Fun fact: The second hokage’s name (Tobirama) uses this kanji 扉間. 間 is read as あいだ or ま and in both cases it seems like it can mean a period of time || space between; gap; distance, so it’s like “the space between 2 doors”
“It’s something simple”
たんじゅん [単純] こと [事] です
“I have a request” - Jerall to Doranbolt and the other guy, when he asked them to release Cobra
たのみ [頼み] が ある
immediately; right now
いますぐ [今すぐ]. It seems like there’s also すぐ [直ぐ] which can mean immediately || soon
Eggs? - Natsu when the Dragon he was fighting on started expelling eggs (which then hatched minions, of course)
たまご [卵]
darkness; the dark
やみ [闇]. Probably one of Rouge’s attacks or something. It was used as “of the darkness” (闇の). Podemos recordarlo por Tokoyami de My Hero Academia. Toko puede ser interpretado como “permanent/everlasting” y yami como “darkness”, so es “permanent darkness :O”
“This feeling…”
この かんじ [感じ]
(It’s) endless / going on forever - The wizards talking about the dragon minions which just kept appearing
きりがない [切りがない]. Jisho even recognized it as a popular expression, but it can also be split as “No end” (切り = end; stop)
having no recollection (of); having no memory (of) - The sabertooth mage who kept memorizing things
きおくにない [記憶にない]. 記憶 by itself means memory; recollection. Seems like it’s also the term used for computer memory/storage