Anamnese Flashcards

1
Q

Ich bin auf dieser Station als Assistenzarzt/ Famulus tätig

A

Jestem rezydentką/ praktykantką na tym oddziale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ich möchte gerne mit Ihnen das Aufnahmegespräch führen

A

Chciałabym zebrać z panią wywiad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ich würde Ihnen gerne ein Paar allgemeine Fragen stellen

A

Zadam pani kilka ogólnych pytań

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Wie alt sind Sie?

A

Ile ma pani lat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Wie groß und wie schwer sind Sie?

A

Ile pani mierzy i waży?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Warum sind Sie zum Arzt gekommen?

A

Dlaczego zgłosiła się pani do lekarza?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Welsche Beschwerden haben Sie?

A

Co pani dolega?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Wer hat Ihnen zu uns überwiesen?

A

Kto panią do nas skierował?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Seit wann haben Sie diese Beschwerden?

A

Od kiedy ma pani te dolegliwości?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Können Sie diese Beschwerden geanuer beschreiben?

A

Mogłaby pani dokładniej opisać te dolegliwości?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Wann haben Ihre Beschwerden angefangen?

A

Kiedy zaczęły się te dolegliwości?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Haben die Beschwerden langsam oder plötzlich begonnen?

A

Dolegliwości zaczęły się nagle czy powoli?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Wie lange haben die Beschwerden gedauert?

A

Jak długo trwały dolegliwości?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Haben Sie die gleichen Beschwerden früher gehabt? (Wenn ja, wann?)

A

Miała pani już wcześniej takie dolegliwości? Jak tak to kiedy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Wie haben sich die Beschwerden mit der Zeit verandert?

A

Jak dolegliwości zmieniały się w czasie?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Haben sie sich verbessert oder verschlechtert?

A

Polepszyło się czy pogorszyło się?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Haben sie diese Beschwerden in Ruhe oder unter Belastung?

A

Ma pani te dolegliwości w spoczynku czy podczas wysiłku?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Was erleichterte (verbesserte)/ verschlimmerte (verschlechterte) die Beschwerden? Wie Änderung der Körperhaltung, Wärme, Kälte oder Ruhe?

A

Co polepsza/ pogarsza dolegliwości? Zmiana pozycji, ciepło, zimno, spokój?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Welche begleitende Faktoren haben die Beschwerden?

A

Jakie są czynniki towarzyszące?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Haben Sie etwas dagegen eingenommen? Ich meine Schmerzmittel oder so? Und hat Ihnen das geholfen?

A

Brała pani coś na to? Pomogło?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Wie fühlen Sie sich im Allgemein?

A

Jak się pani ogólnie czuje?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Haben Sie Fieber, Schüttelfrost oder Nachtschweiß?

A

Ma pani temperaturę, dreszcze albo nocne poty?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Haben Sie Übelkeit, Erbrechen oder Sodbrennen?

A

Ma pani nudności, wymioty albo zgagę?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Haben Sie Durchfall oder Verstopfung?

A

Ma pani biegunkę albo zaparcia?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Leiden Sie unter Müdigkeit und Erschöpfung?
Jest pani chronicznie zmęczona?
26
Waren Ihnen schwindelig oder schwarz vor den Augen?
Kręciło się pani w głowie lub robiło ciemno przed oczami?
27
Haben Sie das Bewusstsein verloren?
Straciła pani przytomność?
28
Hatten Sie einen Unfall?
Miała pani wypadek?
29
Hat sich Ihr Appetit verändert?
Zmienił się pani apetyt?
30
Können Sie alles essen?
Może pani jeść wszystko?
31
Haben Sie (in den letzten Monaten) zugennommen/ abgenommen? Wenn ja, um wie viel?
Przytyła pani/schudła? Ile?
32
Hat sich Ihr Gewicht in letzter Zeit merklich verändert?
Czy zmieniła się pani waga?
33
Haben Sie Probleme mit dem Stuhlgang oder beim Wasserlassen?
Ma pani problemy z oddawaniem moczu lub stolca?
34
Haben Sie Probleme einzuschlafen oder durchzuschlafen?
Ma pani problemy z zasypianiem albo budzi się pani w nocy?
35
Nehmen Sie Schlafmittel ein?
Bierze pani środki nasenne?
36
Wann hatten Sie Ihre letzte Regelblutung?
Kiedy miała pani ostatnią miesiączkę?
37
Ist Ihre Monatsblutung regelmäßig?
Czy miesiączkuje pani regularnie?
38
Könnte es sein, dass Sie zurzeit schwanger sind?
Czy może pani być w ciąży?
39
Nehmen Sie Pille oder benutzen Sie andere Verhütungsmethoden?
Bierze pani tabletki albo stosuje inną formę antykoncepcji?
40
Darf ich Sie fragen, ob es Schwierigkeiten beim Geschlechtswerkehr gibt?
Czy są problemy ze stosunkiem seksualnym?
41
Wie lange dauert Ihre Regel normalerweise?
Jak długo trwają pani miesiączki?
42
Haben Sie Schmerzen wahrend der Menstruation?
Ma pani bóle miesiączkowe?
43
Wan hatten Sie zum ersten Mal Ihre Regel?
Kiedy była pierwsza miesiączka?
44
Wann kamen Sie in die Wechseljahre?
Kiedy była menopauza?
45
Wie viele Schwangerschaften hatten Sie?
Ile miała pani ciąż?
46
Hatten sie jemals eine Fehlgeburt oder eine Bauchhöhlenschwangerschaft?
Poroniła pani albo miała ciążę pozamaciczną?
47
Hatten Sie jemals eine Geburt per Zange oder einen Kaiserschnitt?
Siłami natury czy cesarka?
48
Welche Art der Verhütung praktizieren Sie?
Jaką formę antykoncepcji pani stosuje?
49
Haben Sie Brustschmerzen oder ein Engegefühl in der Brust?
Ma pani bóle albo ucisk w klatce piersiowej?
50
Sind die Schmerzen vergleichbar mit einem Brennen, Stechen oder eher einem Drücken?
Bóle się palące, kłujące czy uciskające?
51
Wo genau haben Sie Schmerzen? Hinter dem Brustbein/ in der Magengrube?
Gdzie dokładnie ma pani bóle? Zamostkowo/ w nadbrzuszu?
52
Strahlen die Schmerzen in eine andere Körperregion aus?
Czy bóle gdzieś promieniują?
53
Sind die Schmerzen vom Ausgangsort an einen anderen Ort gewandert?
Czy bóle przemieściły się z początkowej lokalizacji?
54
Wie Stark sind die Schmerzen auf einer Skala von eins bis zehn?
Jak silne są bóle w skali od 1 do 10?
55
Wo sind die Schmerzen am stärksten?
Gdzie bóle są najsilniejsze?
56
Kommen und gehen die Schmerzen, oder sind sie dauerhaft?
Bóle przychodzą i odchodzą czy są ciągłe?
57
In welcher Situation sind die Schmerzen aufgetreten?
W jakiej sytuacji wystąpiły te bóle?
58
Sind die Schmerzen verbunden/ verknüpft mit dem Atmen/ Essen?
Czy bóle są związane z oddychaniem/ jedzeniem?
59
Sind die Schmerzen abhängig davon, ob Sie stehen, sitzen oder liegen?
Czy bóle zależą od pozycji ciała?
60
Haben Sie oft Sodbrennen oder saures Aufstoßen?
Ma pani zgagę albo kwaśne odbijania?
61
Gibt es bestimmte Auslöser für die Schmerzen?
Czy coś wyzwala ta bóle?
62
Ist Luftnot aufgetreten?
Czy odczuwa pani duszność?
63
Ist Ihnen übel oder schlecht?
Mdli panią?
64
Haben Sie erbrochen?
Wymiotowała pani?
65
Ich würde Ihnen nur gerne einige Fragen zu Ihrer Vorgeschichte stellen?
Zadam pani kilka pytań o choroby towarzyszące?
66
Leiden Sie an chronischen Erkrankungen? Zum Beispiel Bluthochdruck, Zuckerkrankheit, erhöhte Blutfettwerte oder Gicht?
Choruje pani na choroby przewlekłe? Nadciśnienie, cukrzyca, miażdżyca, dna?
67
Waren Sie schon einmal stationär im Krankenhaus?
Była pani wcześniej hospitalizowana?
68
Sind Sie schon einmal operiert worden?
Była pani już operowana?
69
Darf ich Ihnen Fragen, ob Ihr Vater, Ihre Mutter oder Ihre Geschwister erkrankt sind?
Czy rodzice albo rodzeństwo na coś chorują?
70
Gab es Fälle von Krebs in der Familie?
Czy w rodzinie występowały nowotwory?
71
Gibt es bekannte Erbkrankheiten in Ihrer Familie?
Czy w rodzinie występują choroby wrodzone?
72
Sind sie verheiratet? Haben Sie Familie oder Kinder?
Ma pani rodzinę, męża, dzieci?
73
Wohnen Sie allein?
Mieszka pani sama?
74
Können Sie zu Hause alles selbst machen oder brauchen Sie hilfe?
Potrzebuje pani pomocy przy codziennych obowiązkach?
75
Was sind Sie von Beruf?
Kim jest pani z zawodu?
76
Nehmen sie regelmäßig oder gelegentlich Medikamente ein? Wenn ja, welche?
Przyjmuje pani leki na stałe?
77
Haben Sie Allergien?
Jest pani na coś uczulona?
78
Sind bei Ihnen Allergien gegen bestimmte Medikamente bekannt?
Jest pani uczulona na leki?
79
Reagieren Sie allergisch auf Hausstaub, bestimmte Pflanzen, Tierhaare oder Penizillin?
Jest pani uczulona na...?
80
Durfen ich Sie fragen, ob Rauchen Sie, trinken Sie Alkohol oder nehmen Sie sonstige Drogen?
Czy pani pali, pije, ćpa?
81
Wie viele Zigaretten rauchen Sie am Tag? Eine halbe Schachtel?
Ile pani pali dziennie? Pół paczki?
82
Wie lange rauchen Sie schon?
Jak długo pani pali?
83
Wie viel Alkohol trinken Sie ungefähr am Tag/ pro Woche?
Ile pani pije dziennie/na tydzień?
84
Haben Sie sonst noch etwas Ungewöhnliches bemerkt?
Zauważyła pani jeszcze coś niepokojącego?
85
Gibt es noch etwas, dass Sie mir sagen möchten?
Czy chciałaby pani coś dodać?
86
Gut, danke, ich habe vorerst alle für mich wichtige Fragen gestellt.
Dziękuję, chyba wszystko już wiem.
87
Als nächstes würde ich Sie gerne körperlichen Untersuchen.
Teraz zbadam panią fizykalnie.
88
die Herzklappenstenose
stenoza zastawki
89
der Septumdefekt
wada przegrody
90
die Phlebothrombose
zatorowość żylna
91
die Krampfadern
żylaki
92
das Beinödem
obrzęk nóg
93
Haben Sie oft Herzklopfen oder Herzrasen?
Ma pani kołatania serca?
94
Waren Sie ohnmächtig?
Straciła pani przytomność?
95
Müssen Sie nachts Wasser lassen? Wie oft?
Musi pani wstawać w nocy do toalety? Jak często?
96
Haben Sie geschwollene Beine?
Brzękną pani nogi?
97
Haben Sie einen Herzschrittmacher?
Ma pani rozrusznik?
98
die Schwindsucht
gruźlica
99
die chronische obstruktive Bronchitis
COPD
100
das Schlafapnoe - Syndrom
bezdech senny
101
Haben Sie Probleme, Luft zu bekommen?
Ma pani problemy z oddychaniem?
102
Ist der Husten trocken oder haben Sie auch Auswurf bemerkt?
Czy kaszel jest suchy czy mokry?
103
transparent, grünlich, eitrig, blutig, dünn, zählflüssig
przezroczysta, zielonkawa, ropna, krwista, rzadka, śluzowa
104
Haben Sie Schmerzen beim Atmen? Beim Einatmen oder Ausatmen? Beim tiefen Luftholen?
Boli panią przy oddychaniu? Wdychaniu, wydychaniu, głębszym oddychaniu?
105
Bitte, setzen Sie sich auf die Liege.
Proszę usiąść na leżance
106
Bitte, liegen Sie sich auf den Rücken/ Bauch
Proszę się położyć na brzuchu/ plecach
107
Bitte, öffnen Sie Ihren Mund
Proszę otworzyć buzię
108
Ich möchte Ihr Herz/ Ihre Lungen abhören
Osłucham serce/ płuca
109
Bitte, ziehen Sie die Kleidung etwas hoch ein
Proszę podciągnąć wyżej ubranie
110
Bitte, atmen Sie tief ein und aus durch den geöffneten Mund
Proszę głęboko oddychać przez otwarte usta
111
Haben Sie Juckreiz?
Ma pani żółtaczkę?
112
Verschwommene Sicht/ schlechte Sicht
rozmyte widzenie/pogorszenie widzenia
113
Doppeltsehen
podwójne widzenie
114
verstärkter Tränenfluss
nadmierne łzawienie
115
vorübergehende Sehstörungen
przejściowe zaburzenia widzenia
116
Lichtblitze/ schwarze Punkte
błyskawice światła/ czarne punkty
117
Können Sie ohne Atemnot flach liegen?
Czy nie ma pani duszności gdy pani leży na płasko?
118
Wie viele Stockwerke können Sie hinaufgehen ohne anzuhalten?
Na które piętro wejdzie Pani bez zatrzymywania?
119
Schwellen abends Ihre Beine an?
Brzękną pani wieczorem nogi?
120
Heuschnupfen
katar sienny
121
Ist Ihnen bei Anstrengung oder Kälte ein pfeifendes Atemgeräusch aufgefallen?
Czy ma pani świszczący oddech po wysiłku albo w zimnie?
122
Hatten Sie kaffeesatzartiges Erbrechen?
Miała pani fusowate wymioty?
123
Mundgeruch
nieprzyjemny zapach z ust
124
Blähungen
wzdęcia
125
Nehmen Sie Abführmittel?
Bierze pani środki przeczyszczające?
126
Haben Sie schwarzen, hellen oder blutungen Stuhl bemerkt?
Miała pani czarne/ odbarwione/ krwiste stolce?
127
Hatten Sie Steine im Urin oder in den Nieren?
Miała pani kamienie w nerkach?
128
Haben Sie ständigen Harndrang?
Ma pani ciągłe parcie na mocz?
129
Leiden Sie unter Inkontionenz?
Cierpi pani na nietrzymanie moczu?
130
Ist Ihr Urin trübe, blutig, dunkel?
Czy pani mocz jest mętny/ krwisty/ ciemny?
131
Hat die Urinmenge deutlich zu-/ abgenommen?
Czy oddaje pani mniej/więcej moczu?
132
Harnwegsinfekten
infekcje dróg moczowych
133
Haben Sie Gleichgewichtsstörungen?
Ma pani zaburzenia równowagi?
134
Leiden Sie unter Ohrgeräuschen?
Cierpi pani na szumy uszne?
135
Haben Sie das Gedäachtniss verloren?
Straciła pani pamięć?
136
Haben Sie Schwierigkeiten bei der Orientierung oder dem Wiedererkennen?
Ma pani problemy z orientacją albo rozpoznawaniem?
137
Können Sie gut in der Ferne und Nähe sehen?
Widzi pani dobrze z bliska i z daleka?
138
Tragen Sie eine Brille oder Kontaktlinsen?
Nosi pani okulary albo soczewki?
139
Hat sich Ihre Aussprache verändert?
Czy zmieniła się pani mowa?
140
Haben Sie einen generalisierten oder lokalisierten Kraftverlust bemerkt?
Zauważyła pani utratę siły mięśniowej?
141
Sind Sie schnell ermüdbar?
Szybko się pani męczy?
142
Haben Sie Missempfindungen/ Parästhesien?
Ma pani zaburzenia czucia?
143
Haben Sie Muskelkrämpfe?
Ma pani kurcze mięśniowe?
144
Haben Sie Zittern bermerkt?
Zauważyła pani drżenie?
145
Haben Sie Änderungen in Ihrem Gangbild bemerkt?
Zauważyła pani zmiany w pani chodzie?
146
Haben Sie Krampanfallsleiden?
Ma pani padaczkę?
147
Fühlen Sie sich deprimiert, ängstlich, ärgerlich, verwirrt?
Czuje pani...?
148
Haben Sie Halluzinationen?
Ma pani halucynacje?
149
Hatten Sie jemals Suizidgedanken?
Ma pani myśli samobójcze?
150
Ist ihr Kind zu früh, zum Termin oder zu spät geboren?
Czy pani dziecko urodziło się za wcześnie, za późno, w terminie?
151
Wie ernähren Sie das Kind?
Czym pani karmi dziecko?
152
Sind die Impfungen gemacht worden?
Czy jest szczepione?