8 Flashcards
Привет, Йоханн, это Йоханна, как поживаешь?
Hallo, Johann, hier ist Johanna, wie geht’s?
Спасибо, все наилучшим образом, а ты (а тебе)?
Danke, alles bestens, und dir?
Спасибо, плохо.
Danke, schlecht.
Я чувствую себя нехорошо.
Ich fühle mich nicht wohl.
На что жалуешься (чего тебе не хватает)?
Was fehlt dir?
У меня головные боли и боли в горле.
Ich habe Kopfschmerzen und Halsschmerzen.
У тебя есть температура?
Hast du Fieber?
Да, точно, у меня высокая температура.
Ja, genau, ich habe hohes Fieber.
Кроме того, у меня болит спина (делает мне спина больно).
Außerdem tut mir der Rücken weh.
Все ясно, эти симптомы болезни мне знакомы.
Alles klar, diese Krankheitssymptome kenne ich.
Это всегда так, перед тем как коньки отбрасывают.
Das ist immer so, bevor man den Löffel abgibt.
Ты с ума сошел (ты не при чувствах).
Du bist nicht bei Sinnen!
Не принимай (не бери) это слишком /близко/ к сердцу.
Na ja, nimm das nicht sehr zu Herzen.
Это была всего лишь шутка.
Das war bloß ein Scherz.
Ха-ха-ха, очень остроумно!
Ha-ha-ha, sehr witzig!
Послушай-ка, я зайду к тебе.
Du, hör mal, ich komme bei dir vorbei.
Я принесу тебе лекарства от гриппа.
Ich bringe dir Medikamente gegen die Grippe.
Спасибо, Йоханн, это очень мило с твоей стороны (от тебя).
Danke, Johann, das ist sehr lieb von dir.
Мне нужен только ромашковый чай.
Ich brauche nur Kamillentee.
Когда ты выйдешь из станции подземки, ты как раз будешь проходить мимо аптеки.
Wenn du aus der U-Bahnstation herauskommst, wirst du gerade an der Apotheke vorbeikommen.
Где болит?
Wo tut es weh?
Заходите к нам!
Kommen Sie noch bei uns vorbei!
Выходи, подлый трус!
Komm heraus, du mieser Feigling!
Вы проделалли отличную (целую) работу, г-н Винтерфельд!
Sie haben ganze Arbeit geleistet, Herr Winterfeld!
Вы совершили поистине крупные достижения в области рекламы!
Sie haben wirklich große Leistungen im Bereich der Werbung vollbracht!
Теперь вы можете отдохнуть (теперь позвольте себе перерыв).
Jetzt gönnen Sie sich eine Pause.
Возьмите себе неделю отпуска.
Nehmen Sie eine Woche Urlaub.
Я не могу позволить себе подобный перерыв!
Ich kann mir solche Pause nicht leisten!
Я должен продолжать, чтобы наши конкуренты нас не догнали и не обогнали!
Ich muss weitermachen, damit unsere Konkurenten uns nicht nachholen und überholen!
Вы ведь знаете, от них можно всего ожидать.
Sie wissen ja, von ihnen kann man alles erwarten.
Эти парни играют не по-честному (дерутся с жесткими бандажами).
Diese Jungs kämpfen mit harten Bandagen.
Но мы не позволим нас одолеть!
Aber wir lassen uns nicht kleinkriegen!
Следующим делом (в качестве ближайшего) я переоденусь федеральной кнцлершей и пройдусь по улицам Берлина.
Als nächstes werde ich mich als Budeskanzlerin verkleiden und durch die Straßen Berlins laufen.
И при этом я буду поедать множество шаурмы.
Und ich werde dabei eine Menge Döner essen.
Мы должны эффективно рекламировать наши ларьки с шаурмой!
Wir müssen für unsere Dönerbuden effektiv werben!
Как Вы относитесь к этой идее (что Вы держите от этой идеи)?
Was halten Sie von dieser Idee?
Это нехорошая идея, г-н Винтерфельд.
Das ist keine gute Idee, Herr Winterfeld.
Я считаю Вас очень творческим человеком.
Ich halte Sie für einen sehr kreativen Menschen.
Но то, что Вы на сей раз придумали, опасно для жизни (жизнеопасно)!
Aber das, was Sie diesmal ausgedacht haben, ist lebensgefärlich!
Нет смысла рисковать Вашей жизнью.
Es hat keinen Sinn, Ihr Leben zu gefährden.
А в этом случае Вы подвергаетесь опасности подвергнуться нападению.
Und in diesem Fall laufen Sie Gefahr, angegriffen zu werden.
Знаете, я пойду на этот риск.
Wissen Sie, ich werde dieses Risiko eingehen.
Для нашей шаурмы я готов был бы пожертвовать жизнью!
Für unsere Döner würde ich mein Leben opfern!
Она всю свою жизнь отдала детям.
Sie opferte sich für ihre Kinder auf.
Я буду рад, если тебе сейчас будет спокойнее (я искренне желаю тебе, чтобы ты сейчас немного более покоя имела).
Ich gönne es dir, dass du jetzt ein bisschen mehr Ruhe hast.
Он никому не желает добра.
Er gönnt niemandem etwas.
Г-н Канценмайер, почему Вы повредили эти машины?
Herr Katzenmeyer, warum haben sie diese Wagen beschädigt?
Г-н следователь, я не хотел их повреждать.
Herr Untersuchungsrichter, ich wollte sie nicht beschädigen.
Но эти автомобили стояли в зоне запрещенной стоянки, даже на тротуаре.
Aber diese Autos standen im Parkverbot, auf dem Bürgersteig sogar.
Это не разрешено, это строго запрещено!
Das ist nicht erlaubt, das ist streng verboten!
Владельцы автомобилей должны парковать свои машины на месте парковки.
Die Autobesitzer müssen ihre Autos auf dem Parkpatz parken.
Г-н Каценмайер, но Вы же знаете, как тяжело найти место парковки в центре города.
Herr Katzenmeyer, Sie wissen aber, wie schwer es ist, eine Parklücke in der Stadtmitte zu finden.
Особенно во время часа пик.
Besonders während des Berufsverkehrs.
Но эти автомобили стояли у меня на дороге!
Aber diese Autos standen mir im Wege!
Поэтому я вынужден был через них перелезать.
Darum musste ich über sie klettern.
Честно говоря (чтобы быть совсем честным), я хотел также наказать таким образом владельцев.
Um ganz ehrlich zu sein, wollte ich auch die Besitzer auf diese Weise bestrafen.
Г-н Каценмайер, Вы наказали сами себя.
Herr Katzenmeyer, Sie haben sich selbst bestraft.
Вы это еще не поняли?
Haben Sie das noch nicht mitbekommen?
Потому что теперь Вы должны компенсировать ущерб (совершить компенсацию ущерба).
Denn jetzt müssen Sie Schadenersatz leisten.
А кроме того вы уплатите денежный штраф из-за хулиганства.
Und außerdem werden Sie eine Geldstrafe zahlen, wegen des groben Unfugs.
Это я нахожу несправедливым!
Das finde ich ungerecht!
Я ведь не хулиган!
Ich bin doch kein Rowdy!
Я хочу всего лишь показать людям, как нужно правильно жить!
Ich will bloß Leuten zeigen, wie man richtig leben soll!
Я ведь никому не хочу вредить, я хочу только всех воспитывать!
Ich will ja auch niemandem schaden, ich will nur alle erziehen!
Хорошо, я компенсирую этим людям их потери.
Okay, ich werde diese Leute für ihre Verluste entschädigen.
Кстати, это был Ваш БМВ, что стоял прямо перед входом?
Apropos, war das Ihr BMW, der direkt vor dem Eingang gestanden hat?
Все, что не запрещено, разрешено.
Alles, was nicht verboten ist, ist erlaubt.
Какой от этого вред?
Was schadet das?
Как я могу Вам это компенсировать?
Wie kann ich Sie dafür entschädigen?
Я бы хотел принять участие в этом соревновании.
Ich möche gerne an diesem Wettbewerb teilnehmen.
Я закалялся всю эту зиму.
Ich habe mich diesen ganzen Winter abgehärtet.
Я ходил каждый день на реку, после того как она замерзла, и просверливал прорубь во льду.
Ich ging jeden Tag zum Fluss, nachdem er eingefroren war, und bohrte ein Loch im Eis.
Затем я залезал в прорубь и купался.
Dann stieg ich ins Eisloch und badete.
Это доставляет огромное удовольствие, должен я сказать!
Das macht einen Riesenspaß, muss ich dir sagen!
Сидишь в проруби, расслабляешь руки и ноги, расслабляешься.
Man sitzt im Eisloch, man lockert die Beine und die Arme, man entspannt sich.
Но как ты пришел к идее стать моржом (зимним купальщиком)?
Aber wie bist du auf die Idee gekommen, Winterbader zu werden?
Я мерзну (меня морозит), стоит мне лишь об этом подумать (когда я лишь об этом думаю)!
Mich friert’s, wenn ich bloß daran denke!
Как ты этого добился?
Und wie hast du das fertiggebracht?
Я художник по профессии, как ты знаешь.
Ich bin Maler von Beruf, wie du weißt.
Я творил картины и спивался при этом.
Ich schuf Bilder und betrank mich dabei.
Вино было водой на мельницу моего вдохновения.
Der Wein war das Wasser auf die Mühle meiner Inspiration.
Но однажды у меня не было больше силы, чтобы достать себе бутылку пива из холодильника.
Aber eines Tages hatte ich keine Kraft mehr, um mir eine Bierflasche aus dem Kühlschrank zu holen.
Это было открытием для меня, так сказать.
Das war für mich das Aha-Erlebnis, sozusagen.
Тут я понял, что я должен изменить мою жизнь.
Da habe ich kapiert, dass ich mein Leben ändern muss.
И я сделал это!
Und ich habe das geschafft!
Может быть, ты тоже хочешь поучаствовать (делать вместе)?
Willst du vielleicht auch mitmachen?
Ты участвуешь?
Bist du dabei?
Нет, в этом я не буду участвовать (тут я не делаю вместе).
Nein, da mache ich nicht mit.
Я опасаюсь, что у меня что-нибудь при этом отмерзнет.
Ich befürchte, dass mir etwas dabei abfriert.
Мы устраиваем вечеринку, ты будешь участвовать?
Wir machen eine Party, machst du mit?
Главное - участие!
Mitmachen ist alles!
Вам нечего бояться.
Sie haben nichts zu befürchten.