8 Flashcards

1
Q

Привет, Йоханн, это Йоханна, как поживаешь?

A

Hallo, Johann, hier ist Johanna, wie geht’s?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Спасибо, все наилучшим образом, а ты (а тебе)?

A

Danke, alles bestens, und dir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Спасибо, плохо.

A

Danke, schlecht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Я чувствую себя нехорошо.

A

Ich fühle mich nicht wohl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

На что жалуешься (чего тебе не хватает)?

A

Was fehlt dir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

У меня головные боли и боли в горле.

A

Ich habe Kopfschmerzen und Halsschmerzen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

У тебя есть температура?

A

Hast du Fieber?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Да, точно, у меня высокая температура.

A

Ja, genau, ich habe hohes Fieber.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Кроме того, у меня болит спина (делает мне спина больно).

A

Außerdem tut mir der Rücken weh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Все ясно, эти симптомы болезни мне знакомы.

A

Alles klar, diese Krankheitssymptome kenne ich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Это всегда так, перед тем как коньки отбрасывают.

A

Das ist immer so, bevor man den Löffel abgibt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ты с ума сошел (ты не при чувствах).

A

Du bist nicht bei Sinnen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Не принимай (не бери) это слишком /близко/ к сердцу.

A

Na ja, nimm das nicht sehr zu Herzen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Это была всего лишь шутка.

A

Das war bloß ein Scherz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ха-ха-ха, очень остроумно!

A

Ha-ha-ha, sehr witzig!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Послушай-ка, я зайду к тебе.

A

Du, hör mal, ich komme bei dir vorbei.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Я принесу тебе лекарства от гриппа.

A

Ich bringe dir Medikamente gegen die Grippe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Спасибо, Йоханн, это очень мило с твоей стороны (от тебя).

A

Danke, Johann, das ist sehr lieb von dir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Мне нужен только ромашковый чай.

A

Ich brauche nur Kamillentee.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Когда ты выйдешь из станции подземки, ты как раз будешь проходить мимо аптеки.

A

Wenn du aus der U-Bahnstation herauskommst, wirst du gerade an der Apotheke vorbeikommen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Где болит?

A

Wo tut es weh?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Заходите к нам!

A

Kommen Sie noch bei uns vorbei!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Выходи, подлый трус!

A

Komm heraus, du mieser Feigling!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Вы проделалли отличную (целую) работу, г-н Винтерфельд!

A

Sie haben ganze Arbeit geleistet, Herr Winterfeld!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Вы совершили поистине крупные достижения в области рекламы!

A

Sie haben wirklich große Leistungen im Bereich der Werbung vollbracht!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Теперь вы можете отдохнуть (теперь позвольте себе перерыв).

A

Jetzt gönnen Sie sich eine Pause.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Возьмите себе неделю отпуска.

A

Nehmen Sie eine Woche Urlaub.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Я не могу позволить себе подобный перерыв!

A

Ich kann mir solche Pause nicht leisten!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Я должен продолжать, чтобы наши конкуренты нас не догнали и не обогнали!

A

Ich muss weitermachen, damit unsere Konkurenten uns nicht nachholen und überholen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Вы ведь знаете, от них можно всего ожидать.

A

Sie wissen ja, von ihnen kann man alles erwarten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Эти парни играют не по-честному (дерутся с жесткими бандажами).

A

Diese Jungs kämpfen mit harten Bandagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Но мы не позволим нас одолеть!

A

Aber wir lassen uns nicht kleinkriegen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Следующим делом (в качестве ближайшего) я переоденусь федеральной кнцлершей и пройдусь по улицам Берлина.

A

Als nächstes werde ich mich als Budeskanzlerin verkleiden und durch die Straßen Berlins laufen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

И при этом я буду поедать множество шаурмы.

A

Und ich werde dabei eine Menge Döner essen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Мы должны эффективно рекламировать наши ларьки с шаурмой!

A

Wir müssen für unsere Dönerbuden effektiv werben!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Как Вы относитесь к этой идее (что Вы держите от этой идеи)?

A

Was halten Sie von dieser Idee?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Это нехорошая идея, г-н Винтерфельд.

A

Das ist keine gute Idee, Herr Winterfeld.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Я считаю Вас очень творческим человеком.

A

Ich halte Sie für einen sehr kreativen Menschen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Но то, что Вы на сей раз придумали, опасно для жизни (жизнеопасно)!

A

Aber das, was Sie diesmal ausgedacht haben, ist lebensgefärlich!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Нет смысла рисковать Вашей жизнью.

A

Es hat keinen Sinn, Ihr Leben zu gefährden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

А в этом случае Вы подвергаетесь опасности подвергнуться нападению.

A

Und in diesem Fall laufen Sie Gefahr, angegriffen zu werden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Знаете, я пойду на этот риск.

A

Wissen Sie, ich werde dieses Risiko eingehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Для нашей шаурмы я готов был бы пожертвовать жизнью!

A

Für unsere Döner würde ich mein Leben opfern!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Она всю свою жизнь отдала детям.

A

Sie opferte sich für ihre Kinder auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Я буду рад, если тебе сейчас будет спокойнее (я искренне желаю тебе, чтобы ты сейчас немного более покоя имела).

A

Ich gönne es dir, dass du jetzt ein bisschen mehr Ruhe hast.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Он никому не желает добра.

A

Er gönnt niemandem etwas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Г-н Канценмайер, почему Вы повредили эти машины?

A

Herr Katzenmeyer, warum haben sie diese Wagen beschädigt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Г-н следователь, я не хотел их повреждать.

A

Herr Untersuchungsrichter, ich wollte sie nicht beschädigen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Но эти автомобили стояли в зоне запрещенной стоянки, даже на тротуаре.

A

Aber diese Autos standen im Parkverbot, auf dem Bürgersteig sogar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Это не разрешено, это строго запрещено!

A

Das ist nicht erlaubt, das ist streng verboten!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Владельцы автомобилей должны парковать свои машины на месте парковки.

A

Die Autobesitzer müssen ihre Autos auf dem Parkpatz parken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Г-н Каценмайер, но Вы же знаете, как тяжело найти место парковки в центре города.

A

Herr Katzenmeyer, Sie wissen aber, wie schwer es ist, eine Parklücke in der Stadtmitte zu finden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Особенно во время часа пик.

A

Besonders während des Berufsverkehrs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Но эти автомобили стояли у меня на дороге!

A

Aber diese Autos standen mir im Wege!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Поэтому я вынужден был через них перелезать.

A

Darum musste ich über sie klettern.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Честно говоря (чтобы быть совсем честным), я хотел также наказать таким образом владельцев.

A

Um ganz ehrlich zu sein, wollte ich auch die Besitzer auf diese Weise bestrafen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Г-н Каценмайер, Вы наказали сами себя.

A

Herr Katzenmeyer, Sie haben sich selbst bestraft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Вы это еще не поняли?

A

Haben Sie das noch nicht mitbekommen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Потому что теперь Вы должны компенсировать ущерб (совершить компенсацию ущерба).

A

Denn jetzt müssen Sie Schadenersatz leisten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

А кроме того вы уплатите денежный штраф из-за хулиганства.

A

Und außerdem werden Sie eine Geldstrafe zahlen, wegen des groben Unfugs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Это я нахожу несправедливым!

A

Das finde ich ungerecht!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Я ведь не хулиган!

A

Ich bin doch kein Rowdy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Я хочу всего лишь показать людям, как нужно правильно жить!

A

Ich will bloß Leuten zeigen, wie man richtig leben soll!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Я ведь никому не хочу вредить, я хочу только всех воспитывать!

A

Ich will ja auch niemandem schaden, ich will nur alle erziehen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Хорошо, я компенсирую этим людям их потери.

A

Okay, ich werde diese Leute für ihre Verluste entschädigen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Кстати, это был Ваш БМВ, что стоял прямо перед входом?

A

Apropos, war das Ihr BMW, der direkt vor dem Eingang gestanden hat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Все, что не запрещено, разрешено.

A

Alles, was nicht verboten ist, ist erlaubt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Какой от этого вред?

A

Was schadet das?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Как я могу Вам это компенсировать?

A

Wie kann ich Sie dafür entschädigen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Я бы хотел принять участие в этом соревновании.

A

Ich möche gerne an diesem Wettbewerb teilnehmen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Я закалялся всю эту зиму.

A

Ich habe mich diesen ganzen Winter abgehärtet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Я ходил каждый день на реку, после того как она замерзла, и просверливал прорубь во льду.

A

Ich ging jeden Tag zum Fluss, nachdem er eingefroren war, und bohrte ein Loch im Eis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Затем я залезал в прорубь и купался.

A

Dann stieg ich ins Eisloch und badete.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Это доставляет огромное удовольствие, должен я сказать!

A

Das macht einen Riesenspaß, muss ich dir sagen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Сидишь в проруби, расслабляешь руки и ноги, расслабляешься.

A

Man sitzt im Eisloch, man lockert die Beine und die Arme, man entspannt sich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Но как ты пришел к идее стать моржом (зимним купальщиком)?

A

Aber wie bist du auf die Idee gekommen, Winterbader zu werden?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Я мерзну (меня морозит), стоит мне лишь об этом подумать (когда я лишь об этом думаю)!

A

Mich friert’s, wenn ich bloß daran denke!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Как ты этого добился?

A

Und wie hast du das fertiggebracht?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Я художник по профессии, как ты знаешь.

A

Ich bin Maler von Beruf, wie du weißt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Я творил картины и спивался при этом.

A

Ich schuf Bilder und betrank mich dabei.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Вино было водой на мельницу моего вдохновения.

A

Der Wein war das Wasser auf die Mühle meiner Inspiration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Но однажды у меня не было больше силы, чтобы достать себе бутылку пива из холодильника.

A

Aber eines Tages hatte ich keine Kraft mehr, um mir eine Bierflasche aus dem Kühlschrank zu holen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Это было открытием для меня, так сказать.

A

Das war für mich das Aha-Erlebnis, sozusagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Тут я понял, что я должен изменить мою жизнь.

A

Da habe ich kapiert, dass ich mein Leben ändern muss.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

И я сделал это!

A

Und ich habe das geschafft!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Может быть, ты тоже хочешь поучаствовать (делать вместе)?

A

Willst du vielleicht auch mitmachen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Ты участвуешь?

A

Bist du dabei?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Нет, в этом я не буду участвовать (тут я не делаю вместе).

A

Nein, da mache ich nicht mit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Я опасаюсь, что у меня что-нибудь при этом отмерзнет.

A

Ich befürchte, dass mir etwas dabei abfriert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Мы устраиваем вечеринку, ты будешь участвовать?

A

Wir machen eine Party, machst du mit?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Главное - участие!

A

Mitmachen ist alles!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Вам нечего бояться.

A

Sie haben nichts zu befürchten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Послушай, Гудрун, с завтрашнего дня я начинаю новую жизнь.

A

Du, Gudrun, ab morgen fange ich ein neues Leben an.

94
Q

Опять (уже снова)? Кристиан, ты каждый месяц начинаешь новую жизнь.

A

Schon wieder? Christian, du fängst jeden Monat ein neues Leben an.

95
Q

В начале марта ты начал бегать в парке.

A

Anfang März hast du angefangen, im Park zu joggen.

96
Q

В середине марта ты бегал только через день (каждый второй день).

A

Mitte März bist du nur noch jeden zweiten Tag gejoggt.

97
Q

А в конце марта ты прекратил свой прекрасный проект (ты положил конец твоему прекрасному проекту).

A

Und Ende März hast du deinem schönen Projekt ein Ende gesetzt.

98
Q

А затем ты ушел в запой.

A

Und dann bist du auf Sauftour gegangen.

99
Q

И целую неделю ты пьянствовал.

A

Und eine ganze Woche hast du gesoffen.

100
Q

И каждый день ты возвращался домой пьяным.

A

Und jeden Tag bist du besoffen nach Hause gekommen.

101
Q

Ты хочешь меня оскорбить?

A

Willst du mich beleidigen?

102
Q

Прекрати болтать ерунду (глупую штуку)!

A

Hör auf, dummes Zeug zu schwatzen!

103
Q

На что ты намекаешь?

A

Wo willst du hinaus?

104
Q

Я терпеть не могу эти мерзкие намеки.

A

Ich kann diese miesen Anspielungen nicht leiden.

105
Q

Ты обвиняешь меня в том, что я пьяница?

A

Du unterstellst mir, dass ich ein Säufer bin?

106
Q

И что это за слова: пьяница, пьянствовать, пьяный?

A

Und was für Wörter sind das: Säufer, saufen, besoffen?

107
Q

Прошу не говорить со мной в таком тоне!

A

Ich verbiete mir dieses Ton!

108
Q

Послушай, Кристиан, никто тебе не запрещает после работы ходить в твою пивную.

A

Hör mal, Christian, niemand verbietet dir, nach der Arbeit in deine Stammkneipe zu gehen.

109
Q

Но если ты что-то планируешь сделать, ты должен бы это воплотить в жизнь.

A

Aber wenn du dir etwas vornimmst, solltest du das auch in die Tat umsetzen.

110
Q

Иначе это пустая болтовня.

A

Sonst ist das ein leeres Geschwätz.

111
Q

Ладно, я вознамерился взять себе, по мусульманскому обычаю, вторую жену.

A

Ist gut, ich habe mir vorgenommen, nach dem moslemischen Brauch eine zweite Frau zu nehmen.

112
Q

Посмей /только/!

A

Untersteh dich!

113
Q

Как вы смеете?

A

Was unterstehen Sie sich?

114
Q

Я планирую с завтрашнего дня заняться бегом.

A

Ich nehme mir vor, ab morgen zu joggen.

115
Q

Мы должны положить конец этому некрасивому обряду!

A

Wir müssen diesem unschönen Brauch ein Ende setzen!

116
Q

Дорогая, я решил больше не использовать бензин и пластмассу.

A

Liebling, ich habe mich entschieden, kein Benzin und keine Plastik zu benutzen.

117
Q

Мы должны думать об окружающей среде.

A

Wir müssen an die Unwelt denken.

118
Q

Природа важнее, чем наш американский образ жизни (природа стоит больше, чем…)!

A

Die Natur gilt mehr als unsere amerikanische Lebensweise.

119
Q

Сейчас важно беречь природу!

A

Jetzt gilt es, die Natur zu schonen!

120
Q

Нашей целью должно быть: сохранить растения и животных от разрушения нашей цивилизацией (через нашу цивилизацию)!

A

Unser Ziel muss sein, Pflanzen und Tiere vor der Zerstörung durch unsere Zivilisation zu bewahren!

121
Q

Ты это осознаешь?

A

Siehst du das ein?

122
Q

Ты со мной согласна?

A

Bist du mit mir einverstanden?

123
Q

Дорогой, что ты имеешь в виду (как ты это подразумеваешь)?

A

Liebling, wie meinst du das?

124
Q

По-моему, это совсем нереалистично!

A

Meines Erachtens (Meinem Erachten nach) ist das völlig unrealistsch!

125
Q

Ты хочешь сказать, что мы можем обойтись без нашей машины?

A

Du meinst, wir können ohne unser Auto auskommen?

126
Q

И от нашего вертолета мы тоже должны отказаться?

A

Und auf unseren Hubschrauber sollen wir auch verzichten?

127
Q

Как мне тогда, например, отвозить детей в школу?

A

Wie soll ich dann, zum Beispiel, die Kinder zur Schule bringen?

128
Q

А ты, как ты будешь ходить на охоту без твоего вертолета?

A

Und du, wie wirst du auf die Jagd ohne deinen Hubschrauber gehen?

129
Q

Ты должен все это принять во внимание!

A

Du sollst das alles in Betracht ziehen!

130
Q

А кроме того, это что же означает, что мы впредь больше не будем покупать стаканчиков с йогуртом?

A

Und außerdem, heißt das etwa, dass wir uns von nun an keine Jogurtbecher mehr kaufen?

131
Q

И ты подумал о том, что в настоящее время вообще все продается в пластиковых упаковках?

A

Und hast du daran gedacht, dass heutzutage überhaupt alles in plastikverpackungen verkauft wird?

132
Q

Но речь идет о жизни и смерти!

A

Aber es geht um Leben und Tod!

133
Q

Надо победить или умереть!

A

Es gilt zu siegen oder zu sterben!

134
Q

Лучше умереть, чем жить без йогурта!

A

Lieber sterben, als ohne Jogurt zu leben!

135
Q

Я не хочу, чтобы мы отказались от нашего высокого жизненного уровня.

A

Ich will nicht, dass wir unseren hohen Lebensstandard aufgeben.

136
Q

Это кредитный билет достоинством в сто евро.

A

Der Schein gilt hundert Euro.

137
Q

Билет недействителен.

A

Die Fahrkarte gilt nicht.

138
Q

Против этого я ничего не имею.

A

Das lasse ich gelten.

139
Q

Почему ты уволился со своей новой фирмы?

A

Warum hast du bei deiner neuen Firma gekündigt?

140
Q

Что побудило тебя отказаться от этой высокооплачиваемой работы?

A

Was hat dich bewogen, diese hochbezahlte Arbeit aufzugeben?

141
Q

Я не увольнялся, они меня уволили!

A

Ich habe nicht gekündigt, sie haben mir gekündigt!

142
Q

Да, я вынужден признать, я был уволен.

A

Ja, ich muss gestehen, ich bin entlassen worden.

143
Q

Знаешь, это было очень большой моей ошибкой, это место вообще принять.

A

Weißt du, das war ein ganz großer Fehler von mir, diese Stelle überhaupt anzunehmen.

144
Q

Первым, что я услышал от моего начальника, было:

A

Das erste, was ich von meinem Vorgesetzten gehört habe, war:

145
Q

Почему ты стоишь просто так?

A

Warum stehst du nur so herum?

146
Q

Шевели задницей (двигай твой зад)!

A

Bewegen deinen Hintern!

147
Q

Такое нахальство!

A

So eine Frechheit!

148
Q

Я был весьма разочарован.

A

Ich war zutiefst enttäuscht.

149
Q

Я хотел ему на это возразить; что мне нужно сначала осмотреться на моем новом месте работы.

A

Ich wollte ihm darauf erwidern, dass ich mich auf meinem neuen Arbeitsplatz zuerst umsehen muss.

150
Q

Но едва я открыл рот, он закричал: Молчать (держи пасть)!

A

Aber kaum habe ich den Mund aufgemacht, schrie er: Halt’s Maul!

151
Q

Тут я хотел сказать ему, что он должен вести себя прилично.

A

Da wollte ich ihm sagen, dass er sich benehmen soll.

152
Q

Но он закричал: Заткнись!

A

Aber er rief: Schnauze!

153
Q

Этого я не смог перенести.

A

Das konnte ich nicht ertragen.

154
Q

И я дал ему оплеуху (врезал ему одно за уши).

A

Und ich haute ihm eins hinter die Ohren.

155
Q

Он свалился, и я посчитал до десяти.

A

Er fiel um, und ich habe bis zehn gezählt.

156
Q

Но на счет девять он поднялся и набросился на меня.

A

Aber bei neun erhob er sich und ging auf mich los.

157
Q

Ну, я выиграл эту схватку.

A

Na ja, ich habe diesen Kampf gewonnen.

158
Q

Работу я, однако, потерял.

A

Den Job aber habe ich verloren.

159
Q

Все, хватит (теперь хватит), я увольняюсь!

A

Jetzt reicht’s, ich kündige!

160
Q

Вы уволены!

A

Sie sind entlassen!

161
Q

Веди себя хорошо (веди себя)!

A

Benimm dich!

162
Q

Я совершенно вымотался (я совсем готов).

A

Ich bin fix und fertig.

163
Q

Мне нужен отдых.

A

Ich brauche Entspannung.

164
Q

Я уже радуюсь моему отпуску.

A

Ich freue mich schon auf meinen Urlaub.

165
Q

В этом году я поеду на море.

A

Dieses Jahr fahre ich an die See.

166
Q

Я хотел бы просто расслабиться.

A

Ich möchte einfach entspannen.

167
Q

Я буду купаться и лежать на солнце.

A

Ich werde baden und in der Sonne liegen.

168
Q

И время от времени ездить на экскурсию (делать экскурсию).

A

Und von Zeit zu Zeit eine Exkursion machen.

169
Q

Одним словом, сладостное ничегонеделание!

A

In einem Wort, süßes Nichtstun!

170
Q

Я, возможно, повстречаю красивую девушку и пофлиртую с ней.

A

Ich werde unter Umständen ein hübsches Mädchen treffen und mit ihr flirten.

171
Q

Нужно веселиться (веселье должно быть)!

A

Spaß muss sein!

172
Q

А где ты учился флиртовать?

A

Und wo hast du flirten gelernt?

173
Q

Мне бывает трудно (падает мне тяжело) подойти к незнакомой девушке.

A

Es fällt mir schwer, mich einem unbekannten Mädchen zu nähern.

174
Q

Ты робкий.

A

Du bist schüchtern.

175
Q

Эту проблему я знаю.

A

Das Problem kenne ich.

176
Q

Я сам в течение года посещал школу флирта.

A

Ich selber habe ein Jahr lang eine Flirtschule besucht.

177
Q

И я радуюсь тому, что прошел этот курс.

A

Und ich freue mich darüber, dass ich diesen Kurs absolviert habe.

178
Q

Это мне действительно помогло.

A

Das hat mir wirklich geholfen.

179
Q

Теперь я чувствую себя довольно уверенно.

A

Jetzt fühle ich mich ziemlich sicher.

180
Q

Но надобно все время упражняться, чтобы оставаться в форме.

A

Aber man muss immer üben, um fit zu bleiben.

181
Q

Как говорится (как это так прекрасно говорят): Упражнение делает мастера!

A

Wie man so schön sagt: Übung macht den Meister!

182
Q

В прошлом году я был на море.

A

Letztes Jahr war ich an der See.

183
Q

В следующем году я поеду в горы.

A

Nächstes Jahr fahre ich in die Berge.

184
Q

Рад с Вами познакомиться!

A

Freut mich, Sie kennen zu lernen!

185
Q

Как поживаешь (как идет оно тебе)?

A

Wie geht es dir?

186
Q

Довольно скверно.

A

Mir geht’s ziemlich beschissen.

187
Q

Что случилось, выкладывай!

A

Was ist passiert? Schieß los!

188
Q

Моя жена сбежала, с дальнобойщиком.

A

Meine Frau ist durchgebrannt, mit einem Fernfahrer.

189
Q

Что ты говоришь (что ты не говоришь)!

A

Was du nicht sagst!

190
Q

Как так получилось / как до этого дошло?

A

Wie ist es dazu gekommen?

191
Q

Очень просто (совсем просто)!

A

Ganz einfach.

192
Q

Он проезжал мимо и взял ее с собой.

A

Er ist vorbeigefahren und hat sie mitgenommen.

193
Q

Вот черт (такое дерьмо)!

A

So eine Scheiße!

194
Q

Этот негодяй соблазнил ее в мгновенье ока (в поворот ладони)!

A

Dieser Scheißkerl hat sie im Handumdrehen verführt!

195
Q

Ну и что ты теперь намерен делать?

A

Und, was hast du jetzt vor?

196
Q

Ты хочешь последовать за ними, разыскать их и застрелить?

A

Willst du ihnen folgen, sie auffinden und erschießen?

197
Q

К чему все это?

A

Wozu der Aufwand?

198
Q

У меня вообще нет никакого желания их преследовать.

A

Ich habe überhaupt keine Lust, sie zu verfolgen.

199
Q

Я пытаюсь в данный момент снять стресс.

A

Ich versuche im Moment, meinen Stress abzubauen.

200
Q

Я собираю пустые пивные банки, расставляю их и стреляю по ним из моего пневматического пистолета.

A

Ich sammle leere Bierdosen, stelle sie auf und schieße darauf mit meiner Druckluftpistole.

201
Q

И это меня некоторым образом успокаивает.

A

Und das beruhigt mich irgendwie.

202
Q

Ты не беспокоишься о твоей жене (не делаешь себе забот…)?

A

Machst du dir keine Sorgen um deine Frau?

203
Q

Возможно, она уже сожалеет о случившемся и хочет вернуться?

A

Vielleicht bereut sie schon das Geschehene und will zurückkehren?

204
Q

Мне насрать на это (я сру на это)!

A

Ich scheiße drauf!

205
Q

Ты пожалеешь об этом!

A

Du wirst das bereuen!

206
Q

Следуйте, пожалуйста, за мной!

A

Folgen Sie mir bitte!

207
Q

Я беспокоюсь о моем муже (делаю мне заботы…).

A

Ich mache mir Sorgen um meinen Mann.

208
Q

Как Вас зовут?

A

Wie heißen Sie?

209
Q

Меня зовут Виннету.

A

Ich heiße Winnetou.

210
Q

Пожалуйста, не надо глупых шуток.

A

Keine dummen Witze bitte.

211
Q

Но это правда (это соответствует)!

A

Aber das stimmt!

212
Q

Мои родители назвали меня Виннету.

A

Meine Eltern haben mich Winnetou genannt.

213
Q

В особенности мой отец хотел дать мне это имя.

A

Besonders mein Vater wollte mir diesen Namen geben.

214
Q

Он, будучи ребенком, прочел слишком много книг Карла Мая о благородных индейцах.

A

Er hat als Kind zu viel Bücher von Karl May über edle Indianer gelesen.

215
Q

Ну и удружил он Вам (тут он Вам хороший суп накрошил)!

A

Da hat er Ihnen eine schöne Suppe eingebrockt!

216
Q

Это значит, у Вас были проблемы с Вашим именем, в школе и так далее?

A

Das heißt, Sie haben sicher Probleme mit Ihrem Namen gehabt, in der Schule und so?

217
Q

Можно так сказать (Это можно вполне сказать).

A

Das kann man wohl sagen.

218
Q

Другие дети постоянно меня дразнили.

A

Die anderen Kinder haben mich ständig geneckt.

219
Q

И мне приходилось все время отстаивать свое доброе имя.

A

Und ich musste immer meinen Mann stehen.

220
Q

Поэтому Вы теперь такой качок (пакет мускулов).

A

Darum sind Sie jetzt so ein Muskelpaket!

221
Q

Вы также интересуетесь индейцами?

A

Interessieren Sie sich auch für Indianer?

222
Q

Да, эта тема меня очень интересует.

A

Ja, das Thema interessiert mich ungemein.

223
Q

Я занимаюсь этим очень серьезно.

A

Ich befasse mich sehr ernsthaft damit.

224
Q

Я посвящаю индейцам все мое свободное время.

A

Ich widme den Indianern meine ganze Freizeit.

225
Q

И я принимаю участие в фестивале в Шлезвиг-Гольштейне, где ежегодно собираются все любители индейцев.

A

Und ich nehme an den Festspielen in Schleswig-Holstein teil, wo alle Indianerfans jährlich zusammenkommen.

226
Q

Остается ли тут еще время для семьи?

A

Bleibt da noch Zeit für Familie?

227
Q

Конечно, я недавно обучил моего сына Чингачгука стрельбе из лука.

A

Sicher! Ich habe vor kurzem meinem Sohn Chingachgook das Bogenschießen beigebracht.

228
Q

Заварил кашу, теперь и расхлебывай.

A

Was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln.

229
Q

Прекрати дразнить свою сестру!

A

Hör auf, deine Schwester zu necken!

230
Q

Он посвящает очень много времени своему сыну.

A

Er widmet seinem Sohn sehr viel Zeit.