2 Flashcards
Отец, обещай мне, что купишь мне этот велосипед.
Vater, versprich mir, dass du mir dieses Fahrrad kaufst!
Сын мой, этого я не могу тебе обещать.
Mein Kind, das kann ich dir nicht versprechen.
Мы уже говорили об этом.
Wir haben schon darüber gesprochen.
Тебе не нужен такой велосипед.
Du brauchst so ein Fahrrad nicht.
А если у меня будут хорошие оценки по математике?
Und wenn ich gute Noten in Mathe habe?
Смогу я получить такой велосипед?
Kann ich ein solches Fahrrad haben?
Интересное предложение.
Das lässt sich hören.
Но это музыка будущего=вилами по воде писано.
Aber das ist Zukunftsmusik!
Сейчас у тебя прохие оценки по математике, физике, химии…
Jetzt hast du schlechte Noten in Mathematik, in Physik, in Chemie…
Но у меня все очень хорошо по физкультуре!
Aber ich bin ganz gut in Sport!
Это мой любимый предмет!
Das ist mein Lieblingsfach!
Ладно, если у тебя будут хорошие оценки по математике, тогда ты получишь этот велосипед.
Ist gut, wenn du gute Noten in Mathe hast, dann bekommst du dieses Fahrrad.
Договорились!
Abgemacht!
Не забудь, ты это обещал!
Vergiss nicht, du hast das versprochen!
Ты должен сдержать свое обещание!
Du musst dein Versprechen halten!
И я хотел бы еще кое-что с тобой обсудить.
Und ich möchte noch etwas mit dir besprechen.
Можно мне уехать на неделю с моими друзьями?
Darf ich für eine Woche mit meinen Freunden verreisen?
Не может быть и речи!
Kommt nicht in Frage!
Ты останешься дома и будешь зубрить.
Du bleibst zu Hause, paukst und büffelst!
Совещание окончено!
Die Besprechung ist zu Ende!
В будущем я куплю тебе хороший велосипед.
In Zukunft kaufe ich dir ein gutes Fahrrad.
Ты будешь тогда каждый день кататься на велосипеде.
Du fährst dann jeden Tag Rad.
Я это обещаю!
Ich verspreche das!
Рената - красивая женщина.
Renate ist eine hübsche Frau.
Сегодня на ней зеленая шляпка и голубые очки.
Heute trägt sie einen grünen Hut und eine blaue Brille.
На ней желтое пальто и красные сапоги.
Sie hat einen gelben Mantel und rote Stiefen an.
Она одета очень броско.
Sie ist sehr auffällig gekleidet.
Она привлекает внимание из-за своей одежды.
Sie fällt durch ihre Kleidung auf.
Все мужчины оборачиваются и смотрят ей вслед.
Alle Männer drehen sich um und sehen ihr nach.
Магнит притягивает железо.
Der Magnet zieht Eisen an.
А Рената притягивает мужчин.
Und Renate zieht Männer an.
Они чуствуют к ней симпатию.
Sie fühlen sich von ihr angezogen.
Она производит впечатление очень привлекательной.
Sie wirkt sehr anziehend.
Рената приходит домой и переодевается.
Renate kommt nach Hause und zieht sich um.
Сначала она раздевается.
Erst einmal zieht sie sich aus.
Она снимает очки и шляпку.
Sie nimmt die Brille und den Hut ab.
Она снимает пальто.
Sie legt den Mantel ab.
Она снимает сапоги, юбку и блузку.
Sie zieht die Stiefel, den Rock und die Bluse aus.
Рената одевается.
Renate zieht sich an.
Она надевает черное вечернее платье.
Sie zieht ein schwarzes Abendkleid an.
Она надевает другую шляпку.
Sie setzt einen anderen Hut auf.
Теперь она одета очень элегантно.
Jetzt ist sie sehr elegant angezogen.
Она знает: встречают по одежке.
Sie weiß: Kleider machen Leute!
Мне нужно переодеться.
Ich muss mich umziehen.
Вы не заметили ничего странного?
Ist Ihnen nichts Komisches aufgefallen?
Браво!/Преклоняюсь!/Снимаю шляпу!
Hut ab!
Что случилось?
Was ist los?
Ничего особенного, кража со взломом.
Nichts Besonderes. Einbruch und Diebstahl.
В нашем офисе совершили кражу со взломом.
In unserem Büro ist eingebrochen worden.
Что ты говоришь?
Was du nicht sagst?
И что же было украдено?
Und was ist gestohlen worden?
Ты не поверишь, кактусы!
Du wirst staunen! Kakteen!
Как так кактусы, разве воры крадут комнатные растения?
Wieso Kakteen? Stehlen Diebe Zimmerpflanzen?
Этого не может быть!
Das darf wohl nicht wahr sein!
Видишь ли, эти растения были особенно ценными.
Siehst du, diese Pflanzen waren besonders wertvoll.
Я не разбираюсь в растениях.
Ich kenne mich mit Pflanzen nicht aus.
Но некоторые растения обладают стоимостью в несколько тысяч евро.
Aber einige Pflanzen sind mehrere tausend Euro wert.
Поверь мне!
Das kannst du mir glauben!
Но это ведь невероятно!
Das ist aber unglaublich!
Ладно, в любом случае наконец что-то произошло.
Ist gut, auf jeden Fall ist endlich etwas passiert.
Здесь никогда ничего не происходит.
Hier ist nie etwas los.
Кстати, обеденный перерыв.
Übrigens, es ist Mittagspause.
Мы заканчиваем работу.
Wir machen Schluss mit der Arbeit.
Да, и у меня медвежий голод.
Ja, und ich habe einen Bärenhunger.
Давай пошли?
Wollen wir losgehen?
Да, пошли поскорей!
Ja, nichts wie los!
У меня украли сумочку!
Mir ist meine Handtasche gestohlen worden!
В этом захолустье никогда ничего не происходит.
In diesem Kaff ist nie etwas los.
Здесь все время что-то происходит.
Hier ist immer etwas los.
Знаешь, кого я сегодня встретил на улице?
Weißt du, wen ich heute auf der Straße getroffen habe?
Укадай-ка!
Rate mal!
Нет, я понятия не имею.
Nein, ich habe keine Ahnung.
Твою первую жену, возможно?
Deine erste Frau vielleicht?
Точно! Я повстречался вдруг с моей первой женой.
Genau! Ich bin plötzlich meiner ersten Frau begegnet.
Ну и что, как ей живется?
Na und? Wie geht es ihr?
Очень хорошо, после того как мы расстались.
Sehr gut, nachdem wir uns getrennt haben.
Но она снова вышла замуж.
Aber sie hat wieder geheiratet.
И знаешь за кого? За твоего бывшего мужа.
Und weißt du wen? Deinen Ex.
Вот это сюрприз!
So eine Überraschung!
Бедняжка!
Armes Schwein!
Никогда не знаешь=неизвестно, может быть, она нашла свое счастье.
Man weiß nie, vielleicht hat sie ihr Glück gefunden.
Кстати, я их обоих пригласил к нам.
Übrigens, ich habe sie beide zu uns eingeladen.
Я думаю, можно встретиться и поговорить о прошлом.
Ich glaube, man kann sich treffen und über die Vergangenheit reden.
Дорогой, я нахожу, это будет странная встреча.
Schatz, ich finde, das wird ein komisches Treffen sein.
Но они приведут с собой трех своих дочерей.
Aber sie bringen ihre drei Töchter mit.
Они могли бы поиграть с нашими сыновьями, пока мы беседуем.
Sie könnten mit unseren Söhnen spielen, während wir uns unterhalten.
Удачно получилось (это хорошо совпадает)!
Das trifft sich gut!
Что касается сыновей, знаешь, Манфред бросил снежком в своего учителя!
Was unsere Söhne betrifft, weißt du, Manfred hat einen Schneeball nach seinem Lehrer geworfen!
И он попал в цель!
Und er hat das Ziel getroffen!
Ты часто встречаешься со своими друзьями?
Triffst du dich oft mit deinen Freunden?
Что касается меня, я никогда не женюсь!
Was mich betrifft, heirate ich nie!
Где состоится встреча?
Wo findet das Treffen statt?
Я очень устал.
Ich bin sehr müde.
Прилягу-ка на диван.
Ich lege mich mal auf das Sofa hin.
Мне надо отдохнуть.
Ich muss mich erholen.
Мне нужен покой.
Ich brauche Ruhe.
Да, приляг, дорогой.
Ja, leg dich hin, Liebling.
А через полчаса мы будем ужинать.
Und in einer halben Stunde essen wir zu Abend.
Что будет на ужин?
Was gibt es zum Abendessen?
Рыба уже лежит на сковородке.
Der Fisch liegt schon in der Pfanne.
И жареная картошка почти готова.
Und Bratkartoffeln sind fast fertig.
Ты купила пиво?
Hast du Bier gekauft?
Да, бытылки с пивом стоят в холодильнике.
Ja, Bierflaschen stehen im Kühlschrank.
Поставь их на стол!
Stell sie auf den Tisch!
Я сейчас приду.
Ich komme gleich.
Я встану, и мы начнем.
Ich stehe auf, und wir fangen an.
Я должен снять свой стресс.
Ich muss meinen Stress abbauen.
Потому что у меня сильный стресс.
Weil ich sehr gestresst bin.
У меня неприятности на работе.
Ich habe Ärger auf der Arbeit.
Успокойся!
Beruhige dich!
Я сейчас принесу пива.
Ich hole gleich das Bier.
Я спокоен, черт побери (проклято еще раз)!
Ich bin ruhig, verdammt noch mal!
Когда мы поужинаем?
Wann essen wir zu Abend?
Будь спокоен!
Sei ruhig!
В котором часу ты обычно встаешь?
Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?
Хельмут больше не хочет сидеть дома.
Helmut will nicht mehr zu Hause sitzen.
Он скучает в своих четырех стенах.
Er langweilt sich in seinen vier Wänden.
Он думает: Это действительно скучно!
Er denkt: Das ist wirklich langweilig!
Мне нужно выйти!
Ich muss raus!
Потолок падает мне уже на голову!
Die Decke fällt mir schon auf den Kopf!
Он идет к окну и смотрит в окно.
Er geht zum Fenster und sieht zum Fenster hinaus.
Как там сегодня на улице?
Wie ist es heute draußen?
Погода прекрасная.
Das Wetter ist schön.
Во дворе играют дети.
Im Hof spielen Kinder.
Они смеются и бегают наперегонки.
Sie lachen und laufen um die Wette.
Снаружи гораздо лучше, чем внутри, при такой погоде.
Draußen ist viel besser als drinnen, bei so einem Wetter.
Хельмут идет гулять в парк.
Helmutt geht in den Park spazieren.
В парке он останавливается перед прудом.
Im Park bleibt er vor dem Teich stehen.
Он садится на скамейку и созерцает уток.
Er setzt sich auf die Bank und betrachtet die Enten.
Он наслаждается природой.
Er genießt die Natur.
Идти гулять в парк? При такой погоде?
In den Park spazieren gehen? Bei dem Wetter?
Ты хочешь побежать со мной наперегонки?
Willst du mit mir um die Wette laufen?
Спорим, что я быстрее тебя?
Wetten, dass ich schneller bin als du?
Извини, мне надо идти!
Entschuldige, ich muss weg!
Почему тебе надо идти?
Warum musst du weg?
У тебя дети дома плачут?
Hast du weinende Kinder zu Hause?
Да нет, но сварливая жена.
Das nicht, aber eine streitsüchtige Frau.
В самом деле? Твоя жена все время ищет ссоры?
Wirklich? Sucht deine Frau immer Streit?
Вы часто спорите?
Streitet ihr euch oft?
Ну да, можно так сказать.
Na, ja das kann man wohl sagen.
Кроме того, сегодня придет в гости моя теща.
Außerdem kommt heute meine Schwiegermutter zu Besuch.
Она навещает нас довольно редко.
Sie besucht uns ziemlich selten.
Поэтому я должен быть там, и вовремя!
Deswegen muss ich da sein, und rechtzeitig!
Иначе будет скандал!
Sonst gibt es Krach!
Бедняжка! Ну, тогда давай иди!
Du armer Teufel! Na, dann geh eben!
Спасибо! Я ухожу, но завтра вернусь!
Danke schön! Ich gehe weg, aber morgen komme ich wieder!
Я неохотно иду после работы домой.
Ich gehe nicht gern nach der Arbeit nach Hause.
А здесь я чувствую себя как дома.
Und hier fühle ich mich wie zu Hause.
Здесь так уютно!
Es ist so gemütlich hier!
Знаешь, я полагаю, что ты не прав.
Weißt du, ich glaube, du bist im Unrecht.
Ты должен бы больше времени посвящать твоей семье.
Du solltest mehr Zeit deiner Familie widmen.
Ну, ты права, как всегда.
Tja, du hast Recht, wie immer.
Итак, я сейчас ухожу и завтра не вернусь.
Also, ich gehe jetzt weg und komme morgen nicht.
Я не люблю спорить.
Ich streite nicht gern.
Это не моя вина, это твоя вина!
Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld!
Когда ты вернешься?
Wann kommst du zurück?
Г-н Майер собирает картины.
Herr Meyer sammelt Bilder.
Однажды он покупает себе прекрасную романтическую картину Каспара Давида Фридриха.
Einmal kauft er sich ein schönes romantisches Bild von Caspar David Friedrich.
Г-н Майер берет большой молоток и длинный гвоздь.
Herr Meyer nimmt einen großen Hammer und einen langen Nagel.
Он вешает картину над креслом на стену.
Er hängt das Bild über den Sessel an die Wand.
Теперь картина висит над креслом на стене.
Jetzt hängt das Bild über dem Sessel an der Wand.
Однажды г-н Майер садится в кресло под картиной.
Eines Tages setzt sich Herr Meyer in den Sessel unter das Bild.
Теперь он сидит в кресле под картиной.
Jetzt sitzt er im Sessel unter dem Bild.
Он немножко простудился.
Er hat sich ein bisschen erkältet.
У него легкая простуда.
Er hat eine leichte Erkältung.
В данный момент у него насморк и кашель.
Im Moment hat er Schnupfen und Husten.
Он чихает и кашляет каждые пять минут.
Er niest und hustet alle fünf Minuten.
И один раз г-н Майер чихает слишком сильно.
Und einmal niest Herr Meyer zu stark.
Картина падает вниз.
Das Bild fällt runter.
С г-ном Майером произошел несчастный случай.
Herr Meyer hat einen Unfall gehabt.
А кто в этом виноват?
Und wer ist daran schuld?
Он сам повесил картину над креслом.
Er hat selbst das Bild über den Sessel gehängt.
И картина спокойно висела над креслом целый месяц.
Und das Bild hat ruhig über dem Sessel den ganzen Monat gehangen.
И однажды простуженный г-н Майер сел под картиной.
Und eines Tages hat sich der erkältete Herr Meyer unter das Bild gesetzt.
И он там сидел некоторое время и кашлял, и чихал.
Und er hat dort eine Weile gesessen und gehustet, und geniest.
И картина упала вниз.
Und das Bild ist heruntergefallen.
Садитесь, пожалуйста!
Setzen Sie sich bitte!
Кто виноват в этом несчастном случае?
Wer ist schuld an diesem Unfall?
Что с тобой?
Was hast du?
Г-жа Мюллер приходит домой поздно.
Frau Müller kommt spät nach Hause.
Она открывает дверь!
Sie öffnet die Tür.
В коридоре темно.
Es ist dunkel im Flur.
И вдруг она слышит голос: Не пугаться!
Und plötzlich hört sie eine Stimme: Nicht erschrecken!
Но она очень сильно пугается.
Aber sie erschrict gewaltig.
Она боится.
Sie hat Angst.
Она опасается, что это могло быть привидение.
Sie befürchtet, das könnte ein Gespenst sein.
Она боится привидений.
Sie fürchtet sich von Gespenstern.
Она включает свет.
Sie macht Licht.
Теперь в коридоре совершенно светло.
Jetzt ist es ganz hell im Flur.
И никого там нет!
Und niemand ist da!
Кто же напугал г-жу Мюллер?
Wer hat denn Frau Müller erschreckt?
Есть тут кто нибудь?
Ist da jemand?
Все это ужасно.
All das ist schrecklich.
Но говорят: лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
Man sagt: lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende.
Г-жа Мюллер собирает все свое мужество.
Frau Müller nimmt ihren ganzen Mut zusammen.
И она поджигает свою квартиру.
Und sie setzt ihre Wohnung in Brand.
И квартира горит.
Und die Wohnung brennt.
Г-жа Мюллер - мужественная женщина.
Frau Müller ist eine mutige Frau.
Я боюсь моего шефа!
Ich habe Angst vor meinem Chef!
Соберись/Возьми себя в руки!
Nimm dich zusammen!
Я напуган(а)/испугал(а)сь!
Ich bin erschrocken!
Что мы будем делать сегодня вечером?
Was machen wir heute Abend?
Я хотел бы посмотреть телевизор.
Ich möchte fernsehen.
Я люблю смотреть телевизор.
Ich sehe gern fern.
А что сегодня интересного по телевизору?
Und was gibt es heute Interessantes im Fernsehen?
Есть важный футбольный матч.
Es gibt ein wichtiges Fußballspiel.
“Бавария” Мюнхен играет против “Динамо” Москва.
Bayern München spielt gegen Dinamo Moskau.
Это действительно важно для тебя?
Ist das wirklich so wichtig für dich?
Конечно, это важно.
Natürlich ist das wichtig.
Я должен знать, кто выиграет, а кто проиграет.
Ich muss wissen, wer gewinnt und wer verliert.
И игра меня очень интересует.
Und das Spiel interessiert mich sehr.
Я обязательно посмотрю этот матч.
Ich sehe mir unbedingt dieses Spiel an.
Я нахожу все спортивные программы довольно глупыми/скучными.
Ich finde alle Sportprogramme ziemlich blöd.
Но ты ведь понятия не имеешь!
Du hast aber keine Ahnung.
Я пойду тогда на концерт.
Ich gehe dann ins Konzert.
Я хочу послушать произведения Моцарта.
Ich will mir die Werke von Mozart anhören.
Я интересуюсь классической музыкой, как ты знаешь.
Ich interessiere mich für klassische Musik, wie du weißt.
Черт побери (такое дерьмо)!
So eine Scheiße!
Телевизор не работает.
Der Fernseher funktioniert nicht.
Он сломан.
Er ist kaputt.
Пойду-ка я в пивную и посмотрю матч там.
Ich gehe mal in die Kneipe und sehe mir dort das Spiel an.
Я обязательно это сделаю!
Ich mache das unbedingt!
Чем ты интересуешься?
Wofür interessierst du dich?
Что здесь можно посмотреть?
Was gibt es hier zu sehen?