6 Flashcards

1
Q

Почему ты так вторгаешься?

A

Warum platzt du so herein?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ты не мог хотя бы постучаться?

A

Könntest du nicht wenigstens anklopfen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Извини, что я так вторгаюсь.

A

Entschuldige, dass ich so reinplatze.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Я не хотел входить, не постучав (без постучать).

A

Ich wollte nicht eintreten, ohne anzuklopfen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Я не хотел навязываться.

A

Ich wollte mich nicht aufdrängen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Но у меня веская уважительная причина.

A

Aber ich habe einen gewichtigen Grund.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Мне срочно нужно в туалет!

A

Ich muss dringend auf die Toilette!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Иначе я лопну!

A

Sonst platze ich!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Зачем тебе в туалет?

A

Wieso musst du aufs Klo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Я хочу сказать: при чем тут я?

A

Ich meine: Was habe ich damit zu tun?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Дело в том, что мой туалет засорен.

A

Die Sache ist, meine Toilette ist verstopft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Я уже вызвал сантехника.

A

Ich habe schon einen Klempner kommen lassen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Но я больше не могу его ждать!

A

Aber ich kann nicht mehr auf ihn warten!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Он придет только вечером!

A

Der kommt erst am Abend!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Сочувствую, но мой туалет занят.

A

Bedauere! Aber mein WC ist besetzt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Мой старший брат зашел туда полчаса назад и еще не вышел.

A

Mein älterer Bruder ist vor einer halben Stunde hineingegangen und ist noch nicht herausgekommen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

А я тоже туда хотел!

A

Und ich wollte auch hin!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Мы немножко потолкались, но он сильнее меня (чем я).

A

Wir haben uns ein bisschen gedrängt, aber er ist stärker als ich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Этот придурочный негодяй первым проник в туалет.

A

Dieser beklopfte Mistkerl ist als erster ins WC eingedrungen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Все понятно, значит, мы товарищи по несчастью!

A

Alles klar, wir sind also Leidensgefährten!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Дождь проникает через крышу.

A

Der Regen dringt durch das Dach (ein).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Время не терпит!

A

Die Zeit drängt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Когда мы купили себе вертолет, наш сосед чуть не лопнул от зависти.

A

Als wir uns einen Hubschrauber gekauft haben, ist unser Nachbar beinahe geplatzt vor Neid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Ну, как прошел концерт?

A

Na, wie war das Konzert?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Да, я в восторге!

A

Ja, ich bin begeistert!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Это было замечательно!

A

Das war ein Erlebnis!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Вы любитель музыки?

A

Sind Sie Musikliebhaber?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Вы часто ходите на концерт?

A

Gehen Sie oft ins Konzert?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Нет, очень редко.

A

Nein, sehr selten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Если быть совсем честным, я в первый раз в моей жизни на концерте.

A

Um ganz ehrlich zu sein, bin ich zum ersten Mal in meinem Leben im Konzert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Это случилось так:

A

Das kam so:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Мы с женой, собственно говоря, проходили мимо концертного зала.

A

Meine Frau und ich - wir gingen eigentlich am Konzertsaal vorbei.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

И вдруг ей пришла в голову мысль сходить на концерт.

A

Und plötzlich kam sie auf die Idee, zum Konzert zu gehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

К счастью, мы смогли купить входные билеты.

A

Gkücklicherweise konnten wir uns noch Eintrittskarten kaufen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

И потомы мы имели возможность послушать эту чудесную музыку Моцарта - я имею в виду его “Реквием”.

A

Und dann erlebten wir diese wunderschöne Musik von Mozart - ich meine sein Requiem.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Это было открытием для меня!

A

Das war ein Aha-Erlebnis für mich!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Я должен обязательно приобрести диск с этим шедевром!

A

Ich muss mir unbedingt eine CD mit diesem Meisterwerk besorgen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

А какую музыку Вы обычно предпочитаете?

A

Und welche Musik ziehen Sie normalerweise vor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Как правило, я слушаю немецкие народные песни.

A

In der Regel höre ich mir deutsche Volkslieder an.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Но я и сам люблю петь.

A

Ich singe auch selber gern.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Не много, но, во всяком случае, я могу петь вместе со всеми в моей пивной.

A

Nicht viel, aber jedenfalls kann ich in meiner Stammkneipe immer mitsingen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Но с сегодняшнего дня я предпочитаю классическую музыку.

A

Aber von heute an bevorzuge ich klassische Musik.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Это мне совершенно ясно.

A

Das steht für mich fest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Я предпочитаю обслуживать отбойный молоток, чем слушать эту музыку!

A

Ich ziehe vor, einen Presslufthammer zu bedienen, als diese Musik zu hören!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Она предпочитает жить одна.

A

Sie bevorzugt es, allein zu leben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Можешь купить мне сигарет?

A

Kannst du mir Zigaretten besorgen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Эй, куда путь держишь?

A

Hei, wohin des Weges?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Я иду в фитнес-центр.

A

Ich gehe ins Fitness-Studio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Какая хорошая мысль!

A

Das ist aber eine gute Idee.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Тебе давно пора заняться твоим излишним весом.

A

Du solltest dich längst mit deinem Übergewicht beschäftigen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Сколько ты, собственно, весишь?

A

Wie viel wiegst du eigentlich?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Мой вес - 100 килограмм.

A

Mein Gewicht ist hundert Kilo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

А на сколько ты планируешь похудеть?

A

Und wie viel planst du abzunehmen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Я, например, намеревался в следующем месяце похудеть на пять килограмм.

A

Ich, zum Beispiel, habe mir vorgenommen, im nächsten Monat fünf Kilo abzunehmen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Скоро отпуск, а я хочу прилично выглядеть на пляже.

A

Bald ist Urlaub, und ich möchte am Strand passabel aussehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Что касается меня, я вообще не хочу худеть.

A

Was mich betrifft, will ich überhaupt nicht abnehmen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Наоборот, я хочу прибавить, хотя бы еще 20 килограмм.

A

Im Gegenteil, ich will zunehmen, wenigstens zwanzig Kilo noch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Знаешь ли, я телохранитель.

A

Wießt du, ich bin Leibwächter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

А мой работодатель тоже не особенно стройный.

A

Und mein Arbeitgeber ist auch nicht gerade schlank.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Я должен оставаться толстым, чтобы быть в состоянии его как следует защищать.

A

Ich muss übergewichtig bleiben, um ihn richtig beschützen zu können.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Тогда, конечно, другое дело.

A

Das ist natürlich was anderes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Ты очень добросовестный работник!

A

Du bist ein sehr gewissenhafter Arbeitnehmer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

И как же ты хочешь набрать необходимый вес?

A

Und wie willst du denn das nötige Gewicht kriegen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Прежде всего нужно много есть.

A

Vor allem muss man viel essen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

А затем как следует тренировать тело.

A

Und dann seinen Körper ordentlich trainieren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Видишь ли, нужно оставаться проворным, чтобы избежать пули.

A

Siehst du, man muss auch geschickt bleiben, um der Kugel aus dem Wege zu gehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Этот работник постоянно отлынивает от работы.

A

Dieser Arbeitnehmer geht der Arbeit ständig aus dem Wege.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Уровень жизни понижается.

A

Der Lebensstandard nimmt ab.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Ветер крепчает.

A

Der Wind nimmt zu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Вы вытянули большой выигрыш!

A

Sie haben ein großes Los gezogen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Что Вы планируете делать с этими большими деньгами?

A

Was planen Sie mit dem vielen Geld zu machen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Да, нужно уж решиться.

A

Ja, man muss sich schon entscheiden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Мука выбора, если Вы понимаете, что я хочу сказать.

A

Die Qual der Wahl, wenn Sie verstehen, was ich meine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Вы уже что-то выбрали?

A

Haben Sie schon etwas gewählt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Придумайте же что-нибудь!

A

Lassen Sie sich doch etwas einfallen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Вы ведь не хотите, конечно, просто вложить Ваше состояние в ценные бумаги!

A

Sie wollen doch sicherlich nicht Ihr Vermögen einfach in Wertpapieren angelegen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Это было бы слишком по-мещански!

A

Das wäre zu spießig!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Итак, для начала я собираюсь сделать кругосветное путешествие.

A

Also, erst einmal habe ich vor, eine Weltreise zu machen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

И я намереваюсь жениться на негритянке.

A

Und ich habe mir vorgenommen, eine Schwarze zu heiraten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

А именно в течение года!

A

Und zwar binnen einem Jahre!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

А ровно через год я вернусь.

A

Und binnen Jahr und Tag kehre ich zurück.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Я все спланировал заранее.

A

Ich habe schon alles vorgeplant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

А между тем я поручу воздвигнуть для себя замок.

A

Und inzwischen lasse ich mir ein Schloss errichten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

И после моего возвращения я въеду в этот замок, с моей супругой.

A

Und nach meiner Rückkehr werde ich in dieses Schloss einziehen, mit meiner Gattin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

И дети тоже не заставят себя ждать.

A

Und Kinder werden auf sich auch nicht warten lassen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

А через несколько лет мне надоест весь этот цирк.

A

Und nach ein paar Jahren habe ich den ganzen Zirkus satt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

И я смоюсь. (сделаю себя из пыли)

A

Dann mache ich mich aus dem Staub.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Я решил провести остаток жизни на необитаемом острове.

A

Ich habe mich entschieden, den Rest meines Lebens auf einer unbewohnten Insel zu verbringen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Как Вы пришли к этой замечательной идее?

A

Wie sind Sie auf diesen tollen Einfall gekommen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Не ничего не приходит на ум.

A

Mir fällt nichts ein.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Я еще не выбрал (Я еще не могу решиться).

A

Ich kann mich noch nicht entscheiden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Чем Вы собираетесь заняться в эти выходные?

A

Was haben Sie an diesem Wochenende vor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Я посмотрел увлекательный фильм.

A

Ich habe einen spannenden Film gesehen.

94
Q

Г-н Мюллер - преуспевающий бизнесмен.

A

Herr Müller ist ein erfolgreicher Geschäftsmann.

95
Q

Но с ним случилось несчастье.

A

Aber ihm ist ein Unglück passiert:

96
Q

Банда преступников похитила его жену.

A

Eine Verbrecherbande hat seine Frau entführt.

97
Q

Они требуют от него выкуп.

A

Sie fordern Lösegeld von ihm.

98
Q

Г-н Мюллер, однако, извещает полицию.

A

Herr Müller benachrichtigt jedoch die Polizei.

99
Q

В ответ на это (на что) похитители убивают его жену.

A

Darauf ermorden die Entführer seine Frau.

100
Q

Г-н Мюллер хочет отомстить за убийство своей жены.

A

Herr Müller will den Mord seiner Frau rächen.

101
Q

Он мстит за это убийство, убивая всех убийц по очереди.

A

Er nimmt Rache für diesen Mord, indem er alle Mörder der Reihe nach umbringt.

102
Q

Он отыскивает их и убивает, где бы он их не нашел.

A

Er sucht sie auf und tötet sie, wo immer er sie auffindet.

103
Q

Если он находит кого-либо в сортире, он убивает его прямо в сортире.

A

Findet er einen auf dem Klo, bringt er ihn direkt auf dem Klo um.

104
Q

После того как он всех прикончил, он чувствует себя немного лучше.

A

Nachdem er sie alle erledigt hat, fühlt er sich ein bisschen besser.

105
Q

Но он все еще находится в подавленном состоянии (подавлен).

A

Aber er ist immer noch depressiv.

106
Q

Г-н Мюллер идет к психологу и и все ему рассказывает.

A

Herr Müller sucht einen Psychologen auf und berichtet ihm alles.

107
Q

Как результат психолог также страдает депрессией.

A

Als Ergebnis leidet der Psychologe auch an der Depression.

108
Q

В конечном счете г-н Мюллер хочет совершить самоубийство.

A

Zu guter Letzt will Herr Müller Selbstmord begehen.

109
Q

Но он не может выбрать, застрелиться ли ему, отравиться или утопиться.

A

Aber er kann sich nicht entscheiden, ob er sich erschießen, vergiften oder ertränken soll.

110
Q

Мука выбора, так сказать.

A

Die Qual der Wahl, sozusagen.

111
Q

Точнее сказать, выбор муки.

A

Genauer gesagt, die Wahl der Qual.

112
Q

Поэтому он остается жить.

A

Deshalb bleibt er am Leben.

113
Q

Он хочет покончить с собой.

A

Er will sich umbringen.

114
Q

Она мстит мне, заигрывая с другими мужчинами.

A

Sie rächt sich an mir, indem sie mit anderen Männern flirtet.

115
Q

Тебе надо бы обратиться к врачу!

A

Du solltest den Arzt aufsuchen!

116
Q

Г-н Майер работает на предприятии с (богатой) традицией.

A

Herr Meyer arbeitet in einem Traditionsbetrieb.

117
Q

Предприятие производит шоколадных мишек и шоколадные яйца.

A

Der Betrieb produziert Schokobärchen und Schokoeier.

118
Q

Каждый день производятся многие тысячи шоколадных яиц.

A

Jeden Tag werden viele tausend Schokoeier hergestellt.

119
Q

Г-н Майер следит за производством шоколадных яиц.

A

Herr Meyer beaufsichtigt die Herstellung der Schokoeier.

120
Q

Он следит (за тем), чтобы все проходило как следует.

A

Er passt auf, dass alles richtig abläuft.

121
Q

Он осуществляет (имеет) наблюдение за ходом производства.

A

Er hat Aufsicht über den Verlauf der Produktion.

122
Q

Г-н Майер смотрит за процессом очень внимательно.

A

Herr Meyer sieht dem Prozess sehr aufmerksam zu.

123
Q

Ему было поручено здесь присматривать.

A

Ihm wurde aufgetragen, hier aufzupassen.

124
Q

Дело в том, что ничто не должно получиться неудачно (выйти косо).

A

Es darf eben nichts schief laufen.

125
Q

Потому что тогда дети не получат пасхальных яиц на Пасху.

A

Denn dann bekomen die Kinder keine Ostereier zum Osterfest.

126
Q

А у г-на Майера будут неприятности.

A

Und Herr Meyer bekommt Ärger.

127
Q

Ему придется иметь дело со своим начальником.

A

Er bekommt dann mit seinem Vorgesetzten zu tun.

128
Q

Дело в том, что его начальник будет на него сердиться.

A

Sein Vorgestzter wird sich nämlich über ihn ärgern.

129
Q

Потому что пасхальные яйца - очень важный заказ.

A

Weil Ostereier ein sehr wichtiger Auftrag sind.

130
Q

Сын г-на Майера больше не верит, что пасхальные яйца приносят пасхальные зайцы.

A

Der Sohn von Herrn Meyer glaubt nicht mehr, dass Osterhasen Ostereier bringen.

131
Q

Он уже понимает, что у самих зайцев нет денег, чтобы купить шоколадные яйца.

A

Er versteht schon, dass die Hasen selbst kein Geld haben, um Schokoeier zu kaufen.

132
Q

Поэтому пасхальные яйца сначала покупаются родителями.

A

Deshalb werden die Ostereier zuerst von den Eltern gekauft.

133
Q

А затем пасхальным зайцам поручается спрятать пасхальные яйца в саду.

A

Und dann werden die Osterhasen beauftragt, die Ostereier im Garten zu verstecken.

134
Q

И они выполняют родительское поручение.

A

Und sie erfüllen den elterlichen Auftrag.

135
Q

Г-н Майер, впрочем, больше терпеть не может шоколадные яйца.

A

Herr Meyer kann übrigens Schokoeier nicht mehr riechen.

136
Q

Что производится на этой фабрике?

A

Was wird in dieser Fabrik hergestellt?

137
Q

Если что-то выйдет не так, как надо, мы больше никогда не получим этот заказ!

A

Wenn das schief läuft, kriegen wir diesen Auftrag nie mehr!

138
Q

Я терпеть не могу (на дух не переношу) эту дурочку (глупую гусыню)!

A

Ich kann diese dumme Gans nict riechen!

139
Q

Добрый день!

A

Schönen guten Tag!

140
Q

У меня для Вас подарок!

A

Ich habe ein Geschenk für Sie!

141
Q

Посмотрите на этот пылесос!

A

Schauen Sie sich mal diesen Staubsauger an!

142
Q

Он стоит всего лишь двадцать евро!

A

Der kostet nur zwanzig Euro!

143
Q

Это практически бесплатно (это так хорошо, как вовсе ничего)!

A

Das ist so gut wie gar nichts!

144
Q

Послушайте, молодой человек, Вы крадете у меня (мне) время!

A

Hören Sie mal, junger Mann, Sie stehlen mir die Zeit!

145
Q

А эта штука мне и даром не нужна (а эту штуку я не хотел бы и подаренной получить)!

A

Und dieses Zeug möchte ich nicht geschenkt bekommen!

146
Q

Это дело (эта вещь) кажется мне подозрительным.

A

Die Sache kommt mir verdächtig vor.

147
Q

Вы меня что, хотите провести?

A

Wollen Sie mich etwa reinlegen?

148
Q

Вы что думаете, что можете меня одурить (продать за глупого)?

A

Glauben Sie etwa, Sie können mich für dumm verkaufen?

149
Q

Боже упаси!

A

Gott bewahre!

150
Q

Ваше подозрение совершенно необоснованно!

A

Ihr Verdacht ist völlig unbegründet!

151
Q

Я ведь не мошенник, а честный представитель.

A

Ich bin doch kein Betrüger, sondern ein ehrlicher Vertreter.

152
Q

Я представляю интересы известной польской фирмы.

A

Ich vertrete die Interessen einer bekannten polnischen Firma.

153
Q

Я никого не обманываю, кроме моей жены!

A

Ich betrüge niemand, außer meiner Frau!

154
Q

И я вижу, что Вы довольно удручены (в состоянии стресса).

A

Und ich sehe, dass Sie ziemlich gestresst sind.

155
Q

Когда Вы в состоянии стресса (стоите под стрессом), Вам нужно лишь запустить пылесос!

A

Wenn Sie unter Stress stehen, müssen Sie nur den Staubsauger anwerfen!

156
Q

И Вы снимете стресс, пылесося все до блеска!

A

Und Sie bauen Ihren Stress ab, indem Sie alles blink und blank absaugen!

157
Q

Я сейчас сниму мой стресс, отколотив Вас (выколачивая Вам моль из шкуры)!

A

Ich werde meinen Stress jetzt abbauen, indem ich Ihnen die Motten aus dem Pelz klopfe!

158
Q

Вон отсюда!

A

Raus hier!

159
Q

Ты обманываешь самого себя, если ты слишком много ждешь от своей новой работы.

A

Du betrügst dich selbst, wenn du von deiner neuen Arbeit zu viel erwartest.

160
Q

Полиция подозревает его в краже.

A

Die Polizei verdächtigt ihn des Diebstahls.

161
Q

Ты меня за дурачка принимаешь?

A

Willst du mich für dumm verkaufen?

162
Q

Тим изменяет, я это знаю совершенно точно.

A

Tim geht fremd, ich weiß das ganz genau.

163
Q

Он уж всегда был самый большой бабник во всей деревне.

A

Der war schon immer der größte Schürzenjäger im ganzen Dorf.

164
Q

Он с любой пойдет в сено.

A

Der geht mit jeder ins Heu.

165
Q

Он трахает все, что встречается ему на пути (бежит ему в дорогу).

A

Er vögelt alles, was ihm in den Weg läuft.

166
Q

Это отвратительно (блевать хочется)!

A

Das ist zum Kotzen!

167
Q

Я сижу дома и занимаюсь детьми (забочусь о детях).

A

Ich sitze zu Hause und kümmere mich um Kinder.

168
Q

А этот негодяй идет к этой негодяйке, к этой шлюхе!

A

Und dieser Mistkerl geht zu diesem Miststück, zu diser Schlampe!

169
Q

Это я нахожу несправедливым!

A

Das finde ich ungerecht!

170
Q

Это вопиющее безобразие (это воняет к небу)!

A

Das stinkt zum Himmel!

171
Q

И затем они трахаются, жрут и пьянствуют, сколько хотят.

A

Und dann bumsen sie, fressen und saufen, so viel sie wollen.

172
Q

А затем он приходит совершенно пьяным домой.

A

Und dann kommt er ganz besoffen nach Hause.

173
Q

А когда упрекаю его (делаю ему упреки), он на меня орет.

A

Und wenn ich ihm Vorwürfe mache, schreit er mich an.

174
Q

Он утверждает, что мне не в чем его упрекать.

A

Er behauptet, ich habe ihm nichts vorzuwerfen.

175
Q

И он уверяет меня, что он не пьян и пришел прямо с работы.

A

Und er versichert mir, dass er nicht betrunken ist und direkt von der Arbeit kommt.

176
Q

Потом он идет в ванную комнату и его тошнит.

A

Dann geht er ins Badezimmer und übergibt sich.

177
Q

Затем он забирается в постель, не раздеваясь (без раздеться).

A

Dann kriecht er ins Bett, ohne sich auszuziehen.

178
Q

И спустя пять минут он уже храпит, вместо того чтобы отвечать на мои вопросы.

A

Und nach fünf Minuten schnarcht er schon, anstatt meine Fragen zu beantworten.

179
Q

Что Вы скажете на все это?

A

Was sagen Sie zu dem Ganzen?

180
Q

Это действительно некрасивая история!

A

Das ist wirklich eine unschöne Geschichte!

181
Q

Вам надо бы набраться мужества и разойтись с этим пьяницей и бабником!

A

Sie sollten Mut fassen und sich von diesem Säufer und Weiberheld trennen!

182
Q

Это вопиющее безобразие (вся вещь кричит к небу)!

A

Die ganze Sache schreit zum Himmel!

183
Q

Меня стошнило.

A

Ich habe mich übergeben.

184
Q

Итак, ты меня упрекаешь, что я громко храплю?

A

Du wirfst mir also vor, dass ich laut schnarche?

185
Q

Г-н Шёнберг вбегает (бросается) в офис архитектора, который проектировал его дом.

A

Herr Schönberg stürzt ins Büro des Architekten, der sein Haus entworfen hat.

186
Q

Мой дом рухнул!

A

Mein Haus ist eingestürzt!

187
Q

Искренне сожалею (мне действительно жаль)!

A

Es tut mir wirklich Leid!

188
Q

Но подобное происходит довольно часто.

A

Aber so was kommt ziemlich häufig vor.

189
Q

И никто в этом не виноват.

A

Und niemand ist schuld daran.

190
Q

Как это, собственно, произошло?

A

Wie ist das eigentlich passiert?

191
Q

Может быть, на Ваш дом упало дерево?

A

Ist vielleicht ein Baum auf Ihr Haus gefallen?

192
Q

Возможно, был (имелся) сильный ветер?

A

Es hat wahrscheinlich einen starken Wind gegeben?

193
Q

Или Вы валили деревья на Вашем участке?

A

Oder Sie haben Bäume auf Ihrem Grundstück gefällt?

194
Q

Ничего подобного!

A

Nichts desgleichen!

195
Q

Упал полицейский вертолет.

A

Ein Polizeihubschrauber ist gestürzt.

196
Q

И он упал прямо на мою крышу.

A

Und er ist direkt auf mein Dach gefallen!

197
Q

Полицейские целы и невредимы (здоровы и бодры).

A

Die Polizisten waren gesund und munter.

198
Q

С ними (им) ничего не случилось!

A

Ihnen ist nichts passiert!

199
Q

Но мой домик был разрушен.

A

Aber mein Häuschen wurde zerstört.

200
Q

Не повезло!

A

Pech gehabt!

201
Q

Теперь мне нужен новый дом, и притом более крепкий.

A

Jetzt brauche ich ein neues Haus, und zwar ein festeres.

202
Q

И я хотел бы попросить Вас сделать новый проект.

A

Und ich möchte Sie bitten, einen neuen Entwurf zu machen.

203
Q

Могу сделать.

A

Kann ich machen.

204
Q

Итак, я погружаюсь (бросаюсь) в работу!

A

Also, ich stürze mich in die Arbeit!

205
Q

Дом вот-вот обвалится.

A

Das Haus droht einzustürzen.

206
Q

Она поскользнулась и очень неудачно (тяжело) упала.

A

Sie ist ausgerutscht und schwer gestürzt.

207
Q

Поклонники набросились на звезду.

A

Die Fans stürzen sich auf den Star.

208
Q

Вы получите (имеете) нашу полную поддержку!

A

Sie haben unsere volle Unterstützung!

209
Q

Мы рады (радуемся), что Вы открываете в России Ваши биолавки.

A

Wir freuen uns, dass Sie in Russland Ihre Bioläden eröffnen.

210
Q

Так каждый русский, который себя уважает (что-то держит на себя), сможет покупать в биолавке.

A

So kann jeder Russe, der etwas auf sich hält, in einem Bioladen einkaufen.

211
Q

А ничто не является столь важным, как здоровье (ничто не важнее, чем здоровье).

A

Und nichts ist wichtiger als Gesundheit.

212
Q

Особенно в нашей стране, где имеются такие проблемы со здравоохранением.

A

Besonders in unserem Land, wo es solche Probleme mit dem Gesundheitswesen gibt.

213
Q

Очень любезно с Вашей стороны (от Вас), что Вы меня поддерживаете.

A

Es ist sehr lieb von Ihnen, dass Sie mich unterstützen.

214
Q

Мне просто необходима Ваша помощь. (Я просто зависим от Вашей помощи).

A

Ich bin auf Ihre Hilfe einfach angewiesen.

215
Q

Особенно в Вашей стране, где имеются такие проблемы с чиновниками.

A

Besonders in Ihrem Land, wo es solche Probleme mit den Beamten gibt.

216
Q

Я слышал, что в учреждениях всюду нужно давать (платить) взятки.

A

Ich habe gehört, dass man in Ämtern überall Schmiergeld zahlen muss.

217
Q

Что чиновников обязательно нужно подкупать.

A

Dass man Beamten unbedingt bestechen muss.

218
Q

Это в самом деле правда (это действительно соответствует), что касается взяток?

A

Stimmt das wirklich, mit dem Bestechungsgeld?

219
Q

Нет, это не так.

A

Nein, das stimmt nicht.

220
Q

Откуда Вы взяли эту глупость?

A

Wo haben Sie diesen Blödsinn her?

221
Q

Это совершенно неверно (ничто из этого не является правдой)!

A

Nichts davon ist wahr!

222
Q

На что Вы при этом /утверждении/ опираетесь?

A

Worauf stützen Sie sich dabei?

223
Q

Это всего лишь злая сплетня, которую распространяют наши враги.

A

Das ist bloß böses Gerücht, das unsere Feinde verbreiten.

224
Q

Не верьте этому (не дарите этой вещи веры)!

A

Schenken Sie dieser Sache keinen Glauben!

225
Q

Все ясно, дело на том закрыто (дело с этим со стола).

A

Alles klar, die Sache ist damit vom Tisch.

226
Q

Я только хотел еще спросить, могу ли я = будет ли мне позволено проверять качество продуктов питания?

A

Ich wollte nur noch fragen, ob ich die Qualität der Lebensmittel überprüfen darf?

227
Q

В этом нет необходимости (это не необходимо)!

A

Das ist nicht nötig!

228
Q

Кто же распространяет эти слухи о следующем кризисе?

A

Wer verbreitet denn diese Gerüchte über die nächste Krise?

229
Q

Я подкупил этого чиновника, однако не знал, что он страдает забывчивостью.

A

Ich habe diesen Beamten bestochen, wusste aber nicht, dass er unter Vergesslichkeit leidet.

230
Q

Старик опирается на трость, чтобы не упасть на землю.

A

Der alte Mann stützt sich auf den Stock, um nicht zu Boden zu stürzen.