5 Flashcards
В следующем году цены повысятся.
Nächstes Jahr werden die Preise steigen.
А зарплаты понизятся.
Und die Löhne werden sinken.
Откуда ты это знаешь?
Woher weißt du das?
Почему ты так уверен?
Warum bist du so sicher?
Я узнал это из надежного источника.
Ich habe das aus einer sicheren Quelle erfahren.
Этой информации можно полностью доверять.
Man kann dieser Information völlig vertrauen.
Это невозможно!
Das darf nicht wahr sein!
Я сомневаюсь в этом прогнозе.
Ich zweifle an dieser Prognose.
Ты думаешь, наши политики оставят нас в беде?
Glaubst du, unsere Politiker werden uns im Stich lassen?
Обязательно /так сделают/(на все случаи).
Auf alle Fälle.
На этих парней больше нельзя полагаться.
Auf diese Kerle ist kein Verlass mehr.
Но было бы неверно сразу впадать в отчаяние.
Aber es wäre nicht richtig, gleich zu verzweifeln.
А что можно было бы сделать в этом отчаянном положении?
Und was könnte man in dieser verzweifelten Lage tun.
Мне нужно еще кредит оплачивать.
Ich muss noch meinen Kredit bezahlen.
Если жизнь подорожает, я с этим не справлюсь.
Wenn das Leben teurer wird, schaffe ich das nicht.
Может быть, твое предсказание все же неверно?
Vielleicht stimmt deine Prophezeiung doch nicht?
Надежда умирает последней.
Die Hoffnung stirbt zuletzt.
Но нужно бороться за свою свободу.
Aber man muss für seine Freiheit kämpfen.
Давай совершим революцию!
Wollen wir eine Revolution machen!
Я ему полностью доверяю.
Er hat mein volles Vertrauen.
Я в этом сомневаюсь.
Ich zweifle daran.
Доверяй, но проверяй.
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.
Г-н инспектор, Вы узнали что-нибудь новое?
Herr Kriminalinspektor, haben Sie etwas Neues erfahren?
Я установил, кто была эта девушка.
Ich habe festgestellt, wer dieses Mädchen war.
Это была журналистка, которая хотела написать статью о Вашей частной жизни.
Das war eine Journalistin, die einen Artikel über Ihr Privatleben schreiben wollte.
И поэтому она проникла на Вашу дачу.
Und deswegen ist sie in Ihr Landhaus eingedrungen.
Она знала, что Вы в это время отсутствуете.
Sie wusste, dass Sie in der Zeit abwesend waren.
Но Ваши соседи ее заметили.
Aber Ihre Nachbarn haben sie bemerkt.
Мы установили ее личность и хотели сразу ее задержать.
Wir haben sie identifiziert und wollten sie gleich festnehmen.
Но в редакции ее не было.
Aber in der Redaktion war sie nicht zugegen.
Мы должны были сначала выяснить, где она находится.
Wir mussten erst herausfinden, wo sie sich befindet.
Выяснилось, что она покинула свою квартиру позавчера.
Es hat sich herausgestellt, dass sie ihre Wohnung vorgestern verlassen hat.
И мы располагаем информацией, что она хотела уехать в отпуск на Майорку.
Und wir verfügen über die Information, dass sie in Urlaub auf Mallorca verreisen wollte.
Но как выяснилось, она аннулировала эту поездку.
Aber, wie sich herausstellte, hat sie diese Reise storniert.
По этой причине у нас нет возможности арестовать ее в аэропорту.
Aus diesem Grund haben wir keine Möglichkeit, sie im Flughafen zu verhaften.
Знаете, Вам не нужно арестовывать эту бедную женщину!
Wissen Sie, Sie brauchen dieses arme Mädchen nicht zu verhaften!
Дело (совершенно) безобидное.
Die Sache ist harmlos.
Это никому не вредит.
Das schadet niemand.
Это даже может быть полезным, я имею в виду для продажи моей новой книги.
Das kann sogar nützlich sein, ich meine, für den Verkauf meines neuen Buches.
Итак, когда Вы выясните, где она в данный момент находится, сообщите мне, пожалуйста.
Also, wenn Sie herauskriegen, wo sie im Moment steckt, dann sagen Sie mir bitte Bescheid.
Я с ней встречусь и дам ей интервью.
Ich werde Sie treffen und ihr mein Interview geben.
Хорошо, мы предоставим Вам информацию, как только сами будем знать.
Ist gut, wir stellen Ihnen diese Information zur Verfügung, sobald wir selber Bescheid wissen.
Я не узнал, к сожалению, ничего нового.
Ich habe leider nichts Neues erfahren.
Я выяснил, что он уехал позавчера.
Ich habe herausgefunden, dass er vorgestern verreist ist.
Я уж выясню, почему она его оставила.
Ich kriege schon heraus, warum sie ihn verlassen hat.
Добрый день, г-н Майер, не помешаю?
Schönen guten Tag, Herr Meyer. Störe ich Sie?
Добрый день, г-н Шмидт, нет, Вы мне не мешаете.
Guten Tag, Herr Schmidt. Nein, Sie stören mich nicht.
Я рад Вас видеть.
Ich bin froh, Sie zu sehen.
Пожалуйста, вот Ваше рабочее место.
Bitte, hier ist Ihr Arbeitsplatz.
Г-н Майер, мне открыть окно?
Herr Meyer, soll ich das Fenster aufmachen?
Да, пожалуйста, г-н Шмидт, откройте окно.
Ja, bitte, Herr Schmidt, machen Sie das Fenster auf.
В комнате душновато.
Es ist ein bisschen zu schwül im Zimmer.
Г-н Шмидт открывает окно.
Herr Schmidt öffnet das Fenster.
Окно открыто.
Das Fenster ist auf.
Очень сильный сквозняк.
Es zieht sehr stark.
Г-н Майер, мне закрыть окно?
Herr Meyer, soll ich das Fenster zumachen?
Иначе Вы можете простудиться?
Sonst können Sie sich erkälten!
Да, пожалуйста, г-н Шмидт, закройте окно.
Ja, bitte, Herr Schmidt, machen Sie das Fenster zu.
В комнате немного слишком прохладно.
Es ist ein bisschen zu kühl im Zimmer.
Г-н Шмидт закрывает окно.
Herr Schmidt schließt das Fenster.
Окно закрыто.
Das Fenster ist zu.
Г-н Шмидт вновь открывает рот…
Herr Schmidt macht den Mund noch einmal auf…
Г-н Шмидт, вы очень предупредительны.
Herr Schmidt, Sie sind sehr zuvorkommend.
Этого у Вас не отнимешь.
Das kann man Ihnen nicht absprechen.
Но Вы мне мешаете!
Aber Sie stören mich!
Открой рот=скажи хоть что-нибудь!
Mach doch den Mund auf!
Извините пожалуйста, не помешаю?
Entschuldigen Sie bitte, wenn ich störe?
Мне мешает эта громкая музыка!
Mich stört diese lautstarke Musik!
Вольфганг чувствует себя нехорошо в последнее время.
Wolfgang fühlt sich nicht wohl in letzter Zeit.
Ему нужно обследоваться.
Er muss sich untersuchen lassen.
Он нуждается во врачебном обследовании.
Er braucht eine ärtzliche Untersuchung.
И он проходит обследование.
Und er lässt sich untersuchen.
Выясняется, что он полностью здоров.
Es stellt sich heraus, dass er völlig gesund ist.
Но он постоянно находится под стрессом из-за своей работы.
Aber er steht dauernd unter Stress - wegen seiner Arbeit.
Его жизнь слишком суетлива.
Sein Leben ist zu hektisch.
Ему нужно отказаться от суеты.
Er muss auf die Hektik verzichten.
Иначе возникнут проблемы со здоровьем.
Sonst werden gesundheitliche Probleme entstehen.
Он должен в первую очередь заботиться о своем здоровье.
Er muss sich in erster Linie um seine Gesundheit kümmern.
Это, в общем-то, самое важное.
Das ist halt das Wichtigste.
Первым делом Вольфганг отказывается от курения.
Als erstes gibt Wolfgang das Rauchen auf.
Эму это трудно дается - отвыкнуть от курения.
Es fällt ihm schwer, sich das Rauchen abzugewöhnen.
Он должен избавиться от этой вредной привычки.
Aber er muss diese schlechte Angewohnheit los werden.
Затем он отказывается от алкоголя - и притом навсегда.
Dann verzichtet er auch auf Alkohol, und zwar für immer.
А затем он отклоняет хорошее предложение - один год поработать в США.
Und dann lehnt er das schöne Angebot, ein Jahr lang in den USA zu arbeiten, ab.
Нужно уметь отказываться/сказать “нет”!
Man muss auch nein sagen können.
Только своей жене Вольфганг ни в чем не может отказать.
Nur seiner Frau kann Wolfgang nichts abschlagen.
Сначала он отказывается делать ремонт квартиры.
Zuerst weigert er sich, die Wohnung zu renovieren.
Но потом он соглашается на ремонт.
Dann aber willigt er in die Renovierung ein.
Я, пожалуй, не откажусь/не буду возражать.
Da sage ich nicht nein.
Я ни в чем не могу ей отказать.
Ich kann ihr nichts abschlagen.
Из-за недостатка денег нам придется отказаться от отпуска.
Aus Geldmangel müssen wir auf den Urlaub verzichten.