3 Flashcards
Я горжусь нашим сыном!
Ich bin stolz auf unseren Sohn!
Почему это ты им гордишься?
Wieso bist du stolz auf ihn?
Он превосходно играет на гитаре.
Er spielt hervorragend Gitarre.
Я нахожу, что это здорово!
Das finde ich toll!
Но он такой ленивый!
Aber er ist so faul!
Он вообще ничего не делает!
Er macht überhaupt nichts!
Он никогда не помогает мне по хозяйству.
Er hilft mir niemals im Haushalt!
Он даже не прибирает свою комнату!
Er räumt nicht einmal sein eigenes Zimmer auf!
Тут я с тобой не согласен.
Da bin ich mit dir nicht einverstanden.
Две недели назад он даже убрался в своей комнате.
Vor zwei Wochen hat er sogar sein Zimmer sauber gemacht.
Ну, не полностью, но он хотя бы попробовал.
Also, nicht ganz, aber er hat das wenigstens versucht.
Но этого недостаточно!
Das genügt aber nicht!
Его комната - это настоящий свинарник!
Sein Zimmer ist ein richtiger Schweinestall!
Ты должна бы принять во внимание, что он еще ребенок.
Du solltest aber in Betracht ziehen, dass er noch ein Kind ist.
Не принимай это все столь близко к сердцу!
Nimm dir das alles nicht so sehr zu Herzen!
Итак, ты им доволен?
Du bist also mit ihm zufrieden?
А знаешь ли ты, какие у него оценки по математике?
Und weißt du, was für Noten er in Mathe hat?
И с историей и летературой дела обстоят не намного лучше.
Und mit Geschichte und Literatur steht es auch nicht viel besser.
Он просто не хочет учиться!
Er will einfach nicht lernen!
Это понятно (это я могу хорошо понять)!
Das kann ich gut verstehen!
Школа может быть очень скучной.
Die Schule kann sehr langweilig sein.
Я тоже был не лучшим учеником.
Ich war auch nicht der beste Schüler.
Однако я довольно много достиг в жизни.
Ich habe jedoch ziemlich viel in meinem Leben erreicht.
Ты должна бы это признать.
Das solltest du zugeben.
Это я уж признаю, но я волнуюсь за нашего сына.
Das gebe ich schon zu, aber ich mache mir Sorgen um unseren Sohn.
Я с Вами согласен.
Ich bin mit Ihnen einverstanden.
Она полностью довольна своей жизнью.
Sie ist mit ihrem Leben völlig zufrieden.
Не волнуйся по этому поводу!
Mach dir keine Sorgen darum!
Лотар Бэр едет в деловую поездку в Москву.
Lothar Bär macht eine Geschäftsreise nach Moskau.
Он снимает себе однокомнатную квартиру в центре Москвы.
Er mietet sich eine Einzimmerwohnung im Zentrum von Moskau.
С одной стороны, плата за квартиру довольно высока.
Einerseits ist die Miete ziemlich hoch.
С другой стороны, дело идет хорошо.
Andererseits geht das Geschäft gut.
Лотар может позволить себе такую квартиру.
Lothar kann sich eine solche Wohnung leisten.
Он живет, таким образом, в центре города.
Er wohnt also in der Innenstadt.
Его офис расположен недалеко от его дома.
Sein Büro liegt nicht weit von seinem Haus.
Он обычно едет на машине на работу.
Er fährt gewöhnlich mit dem Auto zur Arbeit.
Но часто бывают пробки, особенно в центре города.
Aber es gibt oft Staus, besonders in der Stadtmitte.
Ну, тогда он торчит в пробке.
Dann steckt er eben im Stau.
Спустя некоторое время он к этому привык.
Nach einiger Zeit hat er sich daran gewöhnt.
Время от времени Лотар ходит в офис пешком.
Ab und zu geht Lothar zu Fuß ins Büro.
Это занимает один час.
Das nimmt eine Stunde in Anspruch.
Но это хорошо для его здоровья.
Aber das ist gut für seine Gesundheit.
Хотя воздух не особенно свеж.
Obwohl die Luft nicht besonders frisch ist.
Совещания часто проходят в ресторане.
Die Besprechungen finden sehr oft im Restaurant statt.
И при этом пьют много алкоголя.
Und dabei wird viel Alkohol getrunken.
Лотар не привык так много пить.
Lothar ist es nicht gewöhnt, so viel zu trinken.
У него нет этой дурной привычки.
Er hat diese schlechte Gewohnheit nicht.
Он знает: это вредит здоровью.
Er weiß: das schadet der Gesundheit.
Я здесь в деловой поездке.
Ich bin hier auf Geschäftsreise.
Я постепенно привыкаю к московскому воздуху.
Ich gewöhne mich allmählich an die Moskauer Luft.
Как идут дела?
Was macht das Geschäft?
Г-н Шмиц, мы хотели бы сделать Вам предложение.
Herr Schmitz, wir möchten Ihnen ein Angebot machen.
Мы предлагаем Вам поработать за границей.
Wir bieten Ihnen an, im Ausland zu arbeiten.
Если Вы наше предложение не отклоние, а примите…
Wenn Sie unser Angebot nicht ablehnen, sondern annehmen…
… тогда Вы могли бы в течение года очень хорошо зарабатывать.
…dann könnten Sie ein Jahr lang sehr gut verdienen.
О чем же идет речь?
Worum geht es denn?
Речь идет о поездке в Россию.
Es geht um eine Russlandsreise.
И вы поедете на Вашем мотоцикле.
Und Sie werden mit Ihrem Motorrad fahren.
Вы проедете по всей России…
Sie fahren durch ganz Russland…
… и каждую неделю Вы будете нам присылать новую статью.
… und jede Woche schicken Sie uns einen neuen Artikel.
Это интересное предложение.
Das ist ein interessantes Angebot.
Это интересное предложение (Это можно послушать).
Das lässt sich hören.
И это можно сделать.
Und das lässt sich machen.
Так я, конечно, испытаю много интересного.
So werde ich bestimmt viel Interessantes erleben.
Последняя поездка по всему Китаю на моем велосипеде была таким (интересным) опытом.
Die letzte Reise durch ganz China mit meinem Fahrrad war so ein Erlebnis.
Итак, шеф г-на Шмица посылает его в Россию.
Also, der Chef von Herrn Schmitz lässt ihn nach Russland reisen.
Г-н Шмиц отдает в починку свой мотоцикл.
Herr Schmitz lässt sein Motorrad reparieren.
Он также коротко стрижется.
Er lässt auch sein Haar kurz schneiden.
Его жена против этого путешествия.
Seine Frau ist gegen diese Reise.
Но он говорит: Оставь меня в покое!
Aber er sagt: Lass mich in Ruhe!
Мне нужно делать мою журналистскую карьеру.
Ich muss meine Karriere als Journalist machen!
Мы против!
Wir sind dagegen!
Я - за!
Ich bin dafür!
Это было очень интересно!
Das war ein Erlebnis!
Ты можешь преподать мне немецкий?
Kannst du mir Deutsch beibringen?
Конечно, я могу это.
Natürlich kann ich das.
Я ведь преподаю немецкий в Брелинском университете.
Ich unterrichte ja Deutsch an der Berliner Uni.
Вот уже 10 лет как я обучаю иностранцев немецкому языку.
Seit zehn Jahren unterrichte ich Ausländer in deutscher Sprache.
А в прошлом году я уже обучил немецкому языку моего сына.
Und im vorigen Jahr habe ich schon meinem Sohn die deutsche Sprache beigebracht.
Ну и каковы его познания в немецком?
Na und? Wie sind jetzt seine Deutschkenntnisse?
Сейчас он довольно хорошо знает немецкий.
Im Moment kann er ziemlich gut Deutsch.
Он бегло говорит по-немецки.
Er spricht fließend Deutsch.
Он смотрит немецкие телепрограммы.
Er sieht sich deutsche Fernsehprogramme an.
Он слушает радиопередачи.
Er hört Radiosendungen an.
Он бродит по немецкоязычному интернету.
Er surft im deutschsprachigen Internet.
Он общается со своими австрийскими друзьями.
Er kommuniziert mit seinen österreichischen Freunden.
И он читает Гете и Шиллера в оригинале.
Und er liest Goethe und Schiller im Original.
Он без проблем переводит с русского на немецкий.
Er übersetzt problemlos aus dem Russischen ins Deutsche.
Короче говоря, он сделал большой прогресс.
Kurz und gut, er hat einen großen Fortschritt gemacht.
Я тоже хотел бы брать у тебя частные уроки.
Ich möchte auch Privatunterricht bei dir nehmen.
Сколько длится занятие?
Wie lange dauert der Unterricht?
Только один час, но все происходит очень интенсивно.
Nur eine Stunde, aber es geht alles sehr intensiv zu.
Главное, ты должен регулярно упражнять немецкий.
Hauptsache, du sollst regelmäßig Deutsch üben.
Есть пословица: упражнение делает мастера.
Es gibt ein Sprichwort: Übung macht den Meister.