3 Flashcards
Я горжусь нашим сыном!
Ich bin stolz auf unseren Sohn!
Почему это ты им гордишься?
Wieso bist du stolz auf ihn?
Он превосходно играет на гитаре.
Er spielt hervorragend Gitarre.
Я нахожу, что это здорово!
Das finde ich toll!
Но он такой ленивый!
Aber er ist so faul!
Он вообще ничего не делает!
Er macht überhaupt nichts!
Он никогда не помогает мне по хозяйству.
Er hilft mir niemals im Haushalt!
Он даже не прибирает свою комнату!
Er räumt nicht einmal sein eigenes Zimmer auf!
Тут я с тобой не согласен.
Da bin ich mit dir nicht einverstanden.
Две недели назад он даже убрался в своей комнате.
Vor zwei Wochen hat er sogar sein Zimmer sauber gemacht.
Ну, не полностью, но он хотя бы попробовал.
Also, nicht ganz, aber er hat das wenigstens versucht.
Но этого недостаточно!
Das genügt aber nicht!
Его комната - это настоящий свинарник!
Sein Zimmer ist ein richtiger Schweinestall!
Ты должна бы принять во внимание, что он еще ребенок.
Du solltest aber in Betracht ziehen, dass er noch ein Kind ist.
Не принимай это все столь близко к сердцу!
Nimm dir das alles nicht so sehr zu Herzen!
Итак, ты им доволен?
Du bist also mit ihm zufrieden?
А знаешь ли ты, какие у него оценки по математике?
Und weißt du, was für Noten er in Mathe hat?
И с историей и летературой дела обстоят не намного лучше.
Und mit Geschichte und Literatur steht es auch nicht viel besser.
Он просто не хочет учиться!
Er will einfach nicht lernen!
Это понятно (это я могу хорошо понять)!
Das kann ich gut verstehen!
Школа может быть очень скучной.
Die Schule kann sehr langweilig sein.
Я тоже был не лучшим учеником.
Ich war auch nicht der beste Schüler.
Однако я довольно много достиг в жизни.
Ich habe jedoch ziemlich viel in meinem Leben erreicht.
Ты должна бы это признать.
Das solltest du zugeben.
Это я уж признаю, но я волнуюсь за нашего сына.
Das gebe ich schon zu, aber ich mache mir Sorgen um unseren Sohn.
Я с Вами согласен.
Ich bin mit Ihnen einverstanden.
Она полностью довольна своей жизнью.
Sie ist mit ihrem Leben völlig zufrieden.
Не волнуйся по этому поводу!
Mach dir keine Sorgen darum!
Лотар Бэр едет в деловую поездку в Москву.
Lothar Bär macht eine Geschäftsreise nach Moskau.
Он снимает себе однокомнатную квартиру в центре Москвы.
Er mietet sich eine Einzimmerwohnung im Zentrum von Moskau.
С одной стороны, плата за квартиру довольно высока.
Einerseits ist die Miete ziemlich hoch.
С другой стороны, дело идет хорошо.
Andererseits geht das Geschäft gut.
Лотар может позволить себе такую квартиру.
Lothar kann sich eine solche Wohnung leisten.
Он живет, таким образом, в центре города.
Er wohnt also in der Innenstadt.
Его офис расположен недалеко от его дома.
Sein Büro liegt nicht weit von seinem Haus.
Он обычно едет на машине на работу.
Er fährt gewöhnlich mit dem Auto zur Arbeit.
Но часто бывают пробки, особенно в центре города.
Aber es gibt oft Staus, besonders in der Stadtmitte.
Ну, тогда он торчит в пробке.
Dann steckt er eben im Stau.
Спустя некоторое время он к этому привык.
Nach einiger Zeit hat er sich daran gewöhnt.
Время от времени Лотар ходит в офис пешком.
Ab und zu geht Lothar zu Fuß ins Büro.
Это занимает один час.
Das nimmt eine Stunde in Anspruch.
Но это хорошо для его здоровья.
Aber das ist gut für seine Gesundheit.
Хотя воздух не особенно свеж.
Obwohl die Luft nicht besonders frisch ist.
Совещания часто проходят в ресторане.
Die Besprechungen finden sehr oft im Restaurant statt.
И при этом пьют много алкоголя.
Und dabei wird viel Alkohol getrunken.
Лотар не привык так много пить.
Lothar ist es nicht gewöhnt, so viel zu trinken.
У него нет этой дурной привычки.
Er hat diese schlechte Gewohnheit nicht.
Он знает: это вредит здоровью.
Er weiß: das schadet der Gesundheit.
Я здесь в деловой поездке.
Ich bin hier auf Geschäftsreise.
Я постепенно привыкаю к московскому воздуху.
Ich gewöhne mich allmählich an die Moskauer Luft.
Как идут дела?
Was macht das Geschäft?
Г-н Шмиц, мы хотели бы сделать Вам предложение.
Herr Schmitz, wir möchten Ihnen ein Angebot machen.
Мы предлагаем Вам поработать за границей.
Wir bieten Ihnen an, im Ausland zu arbeiten.
Если Вы наше предложение не отклоние, а примите…
Wenn Sie unser Angebot nicht ablehnen, sondern annehmen…
… тогда Вы могли бы в течение года очень хорошо зарабатывать.
…dann könnten Sie ein Jahr lang sehr gut verdienen.
О чем же идет речь?
Worum geht es denn?
Речь идет о поездке в Россию.
Es geht um eine Russlandsreise.
И вы поедете на Вашем мотоцикле.
Und Sie werden mit Ihrem Motorrad fahren.
Вы проедете по всей России…
Sie fahren durch ganz Russland…
… и каждую неделю Вы будете нам присылать новую статью.
… und jede Woche schicken Sie uns einen neuen Artikel.
Это интересное предложение.
Das ist ein interessantes Angebot.
Это интересное предложение (Это можно послушать).
Das lässt sich hören.
И это можно сделать.
Und das lässt sich machen.
Так я, конечно, испытаю много интересного.
So werde ich bestimmt viel Interessantes erleben.
Последняя поездка по всему Китаю на моем велосипеде была таким (интересным) опытом.
Die letzte Reise durch ganz China mit meinem Fahrrad war so ein Erlebnis.
Итак, шеф г-на Шмица посылает его в Россию.
Also, der Chef von Herrn Schmitz lässt ihn nach Russland reisen.
Г-н Шмиц отдает в починку свой мотоцикл.
Herr Schmitz lässt sein Motorrad reparieren.
Он также коротко стрижется.
Er lässt auch sein Haar kurz schneiden.
Его жена против этого путешествия.
Seine Frau ist gegen diese Reise.
Но он говорит: Оставь меня в покое!
Aber er sagt: Lass mich in Ruhe!
Мне нужно делать мою журналистскую карьеру.
Ich muss meine Karriere als Journalist machen!
Мы против!
Wir sind dagegen!
Я - за!
Ich bin dafür!
Это было очень интересно!
Das war ein Erlebnis!
Ты можешь преподать мне немецкий?
Kannst du mir Deutsch beibringen?
Конечно, я могу это.
Natürlich kann ich das.
Я ведь преподаю немецкий в Брелинском университете.
Ich unterrichte ja Deutsch an der Berliner Uni.
Вот уже 10 лет как я обучаю иностранцев немецкому языку.
Seit zehn Jahren unterrichte ich Ausländer in deutscher Sprache.
А в прошлом году я уже обучил немецкому языку моего сына.
Und im vorigen Jahr habe ich schon meinem Sohn die deutsche Sprache beigebracht.
Ну и каковы его познания в немецком?
Na und? Wie sind jetzt seine Deutschkenntnisse?
Сейчас он довольно хорошо знает немецкий.
Im Moment kann er ziemlich gut Deutsch.
Он бегло говорит по-немецки.
Er spricht fließend Deutsch.
Он смотрит немецкие телепрограммы.
Er sieht sich deutsche Fernsehprogramme an.
Он слушает радиопередачи.
Er hört Radiosendungen an.
Он бродит по немецкоязычному интернету.
Er surft im deutschsprachigen Internet.
Он общается со своими австрийскими друзьями.
Er kommuniziert mit seinen österreichischen Freunden.
И он читает Гете и Шиллера в оригинале.
Und er liest Goethe und Schiller im Original.
Он без проблем переводит с русского на немецкий.
Er übersetzt problemlos aus dem Russischen ins Deutsche.
Короче говоря, он сделал большой прогресс.
Kurz und gut, er hat einen großen Fortschritt gemacht.
Я тоже хотел бы брать у тебя частные уроки.
Ich möchte auch Privatunterricht bei dir nehmen.
Сколько длится занятие?
Wie lange dauert der Unterricht?
Только один час, но все происходит очень интенсивно.
Nur eine Stunde, aber es geht alles sehr intensiv zu.
Главное, ты должен регулярно упражнять немецкий.
Hauptsache, du sollst regelmäßig Deutsch üben.
Есть пословица: упражнение делает мастера.
Es gibt ein Sprichwort: Übung macht den Meister.
Каковы Ваши познания в английском?
Wie sind Ihre Englischkenntnisse?
Я перевел текст на русский.
Ich habe den Text ins Russische übersetzt.
Он читает книги по-немецки.
Er liest Bücher in deutscher Sprache.
Я хочу купить себе машину.
Ich will mir einen Wagen kaufen.
Зачем тебе нужна машина?
Wozu brauchst du einen Wagen?
Мне нужна машина, чтобы ездить на работу.
Ich brauche einen Wagen, um zur Arbeit zu fahren.
В этом нет смысла.
Das hat keinen Zweck.
Ты хочешь каждое утро торчать в пробке?
Willst du jeden Morgen im Stau stecken?
Ты будешь опаздывать в офис.
Du wirst zu spät ins Büro kommen.
Твой шеф будет сердится на тебя.
Dein Chef wird sich über dich ärgern.
Я думаю, он будет страшно зол.
Ich glaube, er wird stinksauer sein.
И у тебя будут неприятности.
Und du wirst Ärger haben.
А кроме того, машина расходует много бензина в городском движении.
Und außerdem verbraucht der Wagen viel Sprit im Stadtverkehr.
А бензин не очень дешев в настоящее время.
Und das Benzin ist nicht gerade billig heutzutage.
А если расход большой, тебе придется тратить много денег.
Und wenn der Verbrauch hoch ist, musst du viel Geld dafür ausgeben.
Тебе надо бы все это еще раз обдумать.
Du solltest dir das alles noch einmal überlegen.
Возможно, ты прав.
Vielleicht hast du Recht.
Я передумал.
Ich habe mir das anders überlegt.
Я лучше куплю себе ролики.
Ich kaufe mir lieber Rollschuhe.
Это несколько дешевле.
Das ist etwas billiger.
И они мне пригодятся.
Und ich kann sie gut gebrauchen.
Я мог бы даже на роликах бегать на работу!
Ich könnte sogar mit Rollschuhen zur Arbeit laufen!
Это очень хорошая идея!
Das ist eine sehr gute Idee!
Я думаю, мы тратим слишком много денег на одежду.
Ich glaube, wir geben zu viel Geld für Kleidung aus.
Это может нам пригодиться.
Das können wir gut gebrauchen.
Я сегодня опоздал на работу.
Ich bin heute zu spät ins Büro gekommen.
Послушай, Юрген, ты должен помыть посуду.
Hör zu, Jürgen, du sollst das Geschirr spülen.
Почему я?
Warum ich?
Потому что сегодня твоя очередь.
Weil du heute dran bist.
Твоя очередь, мой мальчик.
Du bist an der Reihe, mein Junge.
Это что, трудное задание?
Ist das etwa eine schwierige Aufgabe?
Как тебе не стыдно (Ты должен стыдиться)!
Du solltest dich schämen!
Помыть одну кастрюлю, одну сковородку, три тарелки, три ножа, три ложки и три вилки.
Einen Kochtopf, eine Pfanne, drei Teller, drei Messer, drei Löffel und drei Gabeln abwaschen.
Стоит ли об этом говорить (это не стоит речи).
Das ist nicht der Rede wert.
Ты слишишь меня?
Hörst du mich?
Я нахожу это несправедливым.
Ich finde das ungerecht.
Я же еще ребенок.
Ich bin doch noch ein Kind.
Я буду бороться за мои права.
Ich werde für meine Rechte kämpfen.
Я буду на тебя жаловаться!
Ich werde mich über dich beschweren!
Прекрати эту чушь (бессмыслицу)!
Hör auf mit dem Unsinn!
Ты должен меня слушаться!
Du musst auf mich hören!
Потому что ты еще несовершеннолетний.
Weil du noch nicht volljährig bist.
И потому что я тебя кормлю и воспитываю.
Und weil ich dich ernähre und erziehe.
Намотай это себе на ус (Запиши себе это за уши)!
Schreib dir das hinter die Ohren!
И не говори чепухи!
Und rede keinen Quatsch!
Так точно, мой генерал!
Jawohl, mein General!
Чья очередь?
Wer ist dran?/Wer ist an der Reihe?
Прекрати эту чепуху!
Hör auf mit dem Quatsch!
Я ненавижу мыть посуду!
Ich hasse es, das Geschirr abzuwaschen!
Г-ну Пройсу надо договориться о встрече.
Herr Preuß muss einen Termin vereinbaren.
Он набирает номер и звонить на фирму Вагнер.
Er wählt die Nummer und ruft die Firma Wagner an.
Алло! Это Штефан Пройс.
Hallo! Hier spricht Stefan Preuß.
Я хотел бы поговорить с г-ном Вагнером.
Ich möchte bitte Herrn Wagner sprechen.
Добрый день, г-н Пройс.
Guten Tag, Herr Preuß.
Сожалею, но г-на Вагнера в данный момент нет.
Es tut mir Leid, aber Herr Wagner ist momentan nicht da.
Он уехал.
Er ist verreist.
Когда он возвращается?
Wann kehrt er zurück?
Я, к сожаленю, понятия не имею.
Ich habe leider keine Ahnung.
Дело в том, что я здесь уборщица.
Ich bin nämlich Putzfrau hier.
Возможно, шеф вовсе и не уезжал…
Vielleicht ist der Chef auch gar nicht verreist…
Вы могли бы позвать секретаршу?
Ja, könnten Sie bitte die Sekretärin rufen?
Хорошо, я /так и/ сделаю.
Gut, mache ich.
Оставайтесь, пожалуйста, на связи!
Bleiben Sie bitte am Apparat!
Да, что я могу для Вас сделать?
Ja, was kann ich für Sie tun?
Вы можете соединить меня с г-ном Вагнером?
Können Sie mich bitte mit Herrn Wagner verbinden?
Его, к сожалению, нет (он вне дома).
Er ist leider außer Haus.
Что ему передать (что я должна ему передать)?
Was soll ich ihm ausrichten?
Скажите ему, пожалуйста, чтобы он мне перезвонил.
Sagen Sie ihm bitte, er möchte mich zurückrufen.
Будет сделано.
Wird gemacht.
Позвони мне послезавтра.
Ruf mich übermorgen an.
Не туда попали (неверно соединено)!
Falsch verbunden!
Я, к сожалению, ничего не могу для Вас сделать!
Ich kann leider nichts für Sie tun!
Я уладил все формальности.
Ich habe alle Formalitäten erledigt!
Теперь я могу наконец эмигрировать из Германии.
Jetzt kann ich endlich aus Deutschland auswandern.
И я эмигрирую, со всей семьей.
Und ich wandere aus, mit Weib und Kind.
Я хочу иммигрировать в Россию.
Ich will nach Russland einwandern.
Через неделю я иммигрирую в эту страну.
In einer Woche wandere ich in dieses Land ein.
Как так ты иммигрируешь в Россию?
Wieso wanderst du nach Russland ein?
Ты, видимо, с ума сошел.
Du bist wohl übergeschnappt?
Это безумная идея!
Das ist eine verrückte Idee!
Знаешь, я хочу разок что-то другое сделать.
Weißt du, ich will mal was anderes machen.
Мне нужно развлечение.
Ich brauche Abwechslung.
Здесь в нашей стране все так тихо и чисто.
Hierzulande ist alles so ruhig und sauber.
От этого можно свихнуться!
Das ist zum Verrücktwerden!
Я хотел бы что-то пережить.
Ich möchte etwas erleben.
А не жить как мещанин.
Und nicht wie ein Spießbürger leben.
Ты кое-что переживешь, это точно( нет вопроса).
Du wirst was erleben, keine Frage.
Но я тебя предупреждаю: политическое положение в России нестабильно.
Aber ich warne dich: die politische Lage in Russland ist nicht stabil.
Спасибо за предупреждение!
Danke für die Warnung!
Но я твердо решился.
Aber ich habe mich fest entschieden.
И в России уже много немецких иммигрантов.
Und es gibt schon viele deutsche Einwanderer in Russland.
Хотя нелегко получить разрешение на жительство.
Obwohl es nicht leicht ist, eine Aufenthaltserlaubnis zu bekommen.
Я иммигрировал в Россию в 2001 году.
Ich bin im Jahre 2001 nach Russland eingewandert.
Мне нужно еще уладить много формальностей.
Ich habe noch viele Formalitäten zu erledigen.
Вы должны решиться, эмигрируете Вы или нет.
Sie sollen sich entscheiden, ob Sie auswandern oder nicht.
Эльке сейчас без работы.
Elke ist im Moment arbeitslos.
Она ищет место работы.
Sie sucht eine Arbeitsstelle.
Она открывает газету.
Sie schlägt die Zeitung auf.
И читает объявления о предложении работы.
Und sie liest die Stellenangebote.
Эльке хочет надежное место работы.
Elke will einen sicheren Arbeitsplatz haben.
Хорошая зарплата тоже очень важна.
Ein gutes Gehalt ist auch sehr wichtig.
При этом работа обязательно должна быть интересной.
Dabei muss die Arbeit unbedingt interessant sein.
И коллеги должны быть обязательно приятными.
Und die Kollegen müssen auf jeden Fall nett sein.
И достаточно свободного времени Эльке тоже хочет иметь.
Und genug Freizeit will Elke auch haben.
Можно сказать, что у нее высокие запросы.
Man kann sagen, sie hat hohe Ansprüche.
Она с очень высокими запросами.
Sie ist sehr anspruchsvoll.
Наконец она находит подходящее предложение.
Endlich findet sie ein passendes Angebot.
Это место советницы по рекламе в рекламном агенстве.
Das ist eine Stelle als Werbeberaterin in einer Werbeagentur.
Эльке знает: товар всегда нужно рекламировать.
Elke weiß: Man muss immer für eine Ware werben.
Кто не рекламирует, тот умирает.
Wer nicht wirbt, stirbt.
Реклама играет большую роль в нашем обществе.
Die Werbung spielt eine große Rolle in unserer Gesellschaft.
Поэтому Эльке выступает кандидатом на место советницы по рекламе при этом агентстве.
Deshalb bewirbt sich Elke um die Stelle einer Werbeberaterin bei dieser Agentur.
Теперь она кандидат.
Jetzt ist sie Bewerberin.
Она посылает свою заявку и свое резюме этой фирме.
Sie schickt ihre Bewerbung und ihren Lebenslauf an diese Firma.
И она ждет положительного ответа и интервью.
Und sie wartet auf eine positive Antwort und auf ein Bewerbungsgespräch.
Мы должны рекламировать наш товар!
Wir müssen für unsere Ware werben!
Я вербовался на место менеджера.
Ich habe mich um eine Stelle als Manager beworben.
Работа должна быть обязательно творческой.
Die Arbeit muss auf jeden Fall kreativ sein.
Поздравляю тебя с днем рождения!
Ich gratuliere dir zu deinem Geburtstag!
Желаю тебе здоровья и счастья в жизни!
Ich wünsche dir Gesundheit und viel Glück im Leben!
А это для тебя!
Und das ist für dich!
Китайская ваза из фарфора!
Eine chinesische Vase aus Porzellan!
Такой прекрасный и ценный подарок!
Ein so schönes und wertvolles Geschenk!
И я обожаю все китайское!
Und ich schwärme für alles Chinesische!
Я сейчас сойду с ума (я совершенно из домика)!
Ich bin ganz aus dem Häuschen!
Благодярю тебя за этот невероятный подарок!
Ich danke dir für dieses unglaubliche Geschenk!
Такую изящную вещь я в жизни никогда не получала в подарок!
So was Feines habe ich in meinem Leben noch nie geschenkt bekommen!
Но будь внимательна!
Aber pass auf!
Она хрупкая!
Sie ist zerbrechlich!
Не бойся, я уж буду внимательна.
Nur keine Bange, ich passe schon auf.
Ой! Она упала на пол.
Hoppla! Die ist zu Boden gefallen.
Она разбилась!
Sie ist zerbrochen!
Такое несчастье!
So ein Unglück!
Я действительно сожалею!
Es tut mir wirklich Leid!
Я безутешна по этому поводу!
Ich bin untröstlich darüber!
Утешься, дорогая!
Tröste dich, meine Liebe!
Осколки приносят удачу.
Scherben bringen Glück.
И это все равно был ненастоящий фарфор.
Und das war sowieso kein echtes Porzellan.
Он ведет себя крайне неуклюже!
Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen!
От всей души поздравляю Вас с днем рождения!
Mein herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Я хочу такую машину!
Ich wünsche mir so einen Wagen!