1 Flashcards
Штефан видит девушку, сидящую на скамейке.
Stefan sieht ein hübsсhes Mädchen auf der Bank sitzen.
Он смотрит на нее.
Er sieht sie an.
Он улыбается.
Er lächelt.
Она улыбается в ответ.
Sie lächelt zurück.
Она улыбается ему.
Sie lächelt ihn an.
Ее улыбка очень приятна.
Ihr Lächeln ist sehr sympatisch.
Он подходит к ней.
Er geht auf sie zu.
Он заговаривает с ней.
Er spricht sie an.
Он садится на скамейку рядом с девушкой.
Er setzt sich auf die Bank neben das Mädchen.
Они знакомятся.
Sie machen Bekanntschaft.
Теперь они знакомы друг с другом.
Jetzt sind sie miteinander bekannt.
Они беседуют.
Sie unterhalten sich.
Они громко смеются.
Sie lachen laut.
Они нравятся друг другу.
Sie gefallen einander.
Он нравится ей.
Er gefällt ihr.
Она нравится ему.
Sie gefällt ihm.
Они рады/веселы.
Sie sind froh.
Они не хотят расставаться.
Sie wollen sich nicht trennen.
Это любовь с первого взгляда.
Das ist Liebe auf den ersten Blick.
Они встают и вместе уходят.
Sie stehen auf und gehen zusammen weg.
Мы долго беседовали.
Wir haben uns lange unterhalten.
Это мне нравится.
Das gefällt mir gut.
Это мне очень понравилось.
Das hat mir sehr gut gefallen.
Манфред хочет познакомиться с Карин.
Manfred will Karin kennen lernen.
И он познакомился с ней.
Und er hat sie kennen gelernt.
Теперь они хорошие/добрые друзья.
Jetzt sind sie gute Freunde.
Манфред холост.
Manfred ist ledig.
Карин тоже не замужем.
Karin ist auch nicht verheiratet.
Через месяц они поженятся.
In einem Monat heiraten sie.
Манфред женится на ней.
Manfred heiratet sie.
Карин выходит за него замуж.
Karin heiratet ihn.
И тогда они муж и жена, они женаты.
Und dann sind sie Mann und Frau, sie sind verheiratet.
Он женат на ней.
Er ist mit ihr verheiratet.
Она замужем за ним.
Sie ist mit ihm verheiratet.
После свадьбы они отправляются в поездку в Турцию.
Nach der Heirat machen sie eine Reise in die Türkei.
В Турции они ссорятся.
In der Türkei streiten sie sich.
Они очень различны/характерами.
Sie sind sehr verschieden.
Манфред спрашивает: Кто тут решает, ты или я?
Manfred fragt: Wer entscheidet hier, du oder ich?
А Карин отвечает: Я, конечно.
Und Karin antwortet: Ich natürlich.
После поездки они разводятся.
Nach der Reise lassen sie sich scheiden.
В настоящее время они оба разведенныe.
Zur Zeit sind sie beide geschieden.
И каждый решает сам за себя.
Und jeder entscheidet für sich selbst.
Жизнь продолжается.
Das Leben geht weiter.
Я не люблю спорить!
Ich streite nicht gern!
Я с тобой разведусь!
Ich lasse mich von dir scheiden!
Недавно мы развелись.
Vor kurzem haben wir uns scheiden lassen.
В котором часу Вы обычно встаете?
Um wie viel Uhr stehen Sie normalerweise auf?
Я обычно встаю в полседьмого.
Ich stehe gewöhnlich um halb sieben auf.
Я бы лучше вставал позже.
Ich würde gerne später aufstehen.
Но не получается, потому что мне нужно на работу.
Aber das geht nicht, weil ich zur Arbeit muss.
У Вас находится время позавтракать дома?
Haben Sie Zeit, zu Hause zu frühstücken?
Да, я завтракаю дома.
Ja, ich frühstücke zu Hause.
Вы сами готовите свой завтрак?
Machen Sie Ihr Frühstück selbst?
Да, я сам готовлю мой завтрак?
Ja, ich bereite mein Frühstück selber zu.
Это, в общем-то, очень просто.
Das ist auch ganz leicht.
Я обычно ем либо кашу, либо творог с гренком.
Ich pflege entweder Brei oder Quark zu essen, mit einem Toastbrot.
А что вы пьете на завтрак?
Was trinken Sie zum Frühstück?
Как правило, кофе, без молока.
In der Regel Kaffee, ohne Milch.
Где и когда Вы обедаете?
Wo und wann essen Sie zu Mittag?
Я обедаю в обеденный перерыв.
Ich esse in der Mittagspause zu Mittag.
Обеденный перерыв начинается в полпервого.
Die Mittagspause beginnt um halb eins.
В нашем офисе, к сожалению, нет хорошей столовой.
In unserem Büro gibt es leider keine gute Kantine.
Но, к счастью, поблизости есть хорошее кафе.
Aber es gibt glücklicherweise ein gutes Cafe in der Nähe.
В котором часу Вы ужинаете?
Um wie viel Uhr essen Sie zu Abend?
В семь часов вся семья собирается за столом.
Um sieben Uhr sammelt sich die ganze Familie am Tisch.
Мы ужинаем и обсуждаем все, что случилось в течение дня.
Wir essen zu Abend und besprechen alles, was sich tagsüber ereignet hat.
Мне надо (идти) на работу.
Ich muss zur Arbeit (gehen).
Здесь есть поблизости хорошее кафе?
Gibt es hier ein gutes Cafe in der Nähe?
Мы собираемся каждый вечер за ужином.
Wir sammeln uns jeden Abend beim Abendessen.
Скажите, пожалуйста, как долго продлится поездка?
Sagen Sie bitte, wie lange dauert die Fahrt?
Что вы сказали?
Wie bitte?
Сколько времени занимает поездка из Берлина в Кёльн?
Wie viel Zeit nimmt die Fahrt von Berlin nach Köln in Anspruch?
Через четыре часа поезд прибывает в Кёльн.
In vier Stunden kommt der Zug in Köln an.
Ну и быстро же это.
Das ist aber schnell!
Да, раньше на это нужно было гораздо больше времени.
Ja, früher hat man viel mehr Zeit gebraucht.
Но с экспрессом получается гораздо быстрее.
Aber mit dem ICE geht das viel schneller.
Вы хорошо говорите по-немецки, но Вы нездешний.
Sie sprechen gut Deutsch, aber Sie sind nicht von hier?
Откуда Вы?
Wo kommen Sie her?
Я из России, из Москвы.
Ich komme aus Russland, aus Moskau.
Я русский.
Ich bin Russe.
А Вы, откуда Вы?
Und Sie, woher kommen Sie?
Я берлинец, я родился в Берлине.
Ich bin Berliner, ich bin in Berlin geboren.
Вы первый раз в ФРГ?
Sind Sie zum ersten Mal in der Budesrepublik?
Нет, я здесь в третий раз.
Nein, ich bin zum dritten Mal hier.
Вы здесь в отпуске?
Machen Sie hier Urlaub?
Нет, я здесь по работе.
Nein, ich bin dienstlich hier.
Дело в том, что я журналист.
Ich bin nämlich Journalist.
О Боже мой! Я тоже.
Oh du meine Güte! Ich auch.
Вы уже пробовали берлинское белое?
Haben Sie schon die Berliner Weiße probiert?
Извините, Вы здешний?
Entschuldigung, sind Sie von hier?
Я здесь в командировке.
Ich bin auf Dienstreise hier.
Это может затянуться.
Das kann dauern!
Г-ну Фишеру не нравится жить в городе.
Herr Fischer wohnt nicht gern in der Stadt.
Там слишком много людей и слишком много машин.
Es gibt dort zu viele Leute und zu viele Autos.
Слишком шумно.
Es ist viel zu laut.
Он хочет жить за городом, в маленькой деревне.
Er will auf dem Lande wohnen, in einem kleinen Dorf.
Г-н Фишер покупает себе домик и переезжает за город.
Herr Fischer kauft sich ein Häuschen und zieht aufs Land.
Он съезжает со своей старой квартиры.
Er zieht aus seiner alten Wohnung aus.
Он въезжает в свой новый дом.
Er zieht in sein neues Haus ein.
Итак, г-н Фишер переезжает.
Also, Herr Fischer zieht um.
Он уже давно мечтал об этом переезде.
Er hat schon lange von diesem Umzug geträumt.
Новый дом г-на Фишера расположен очень удобно.
Das neue Haus von Herrn Fischer liegt sehr günstig.
Поблизости есть лес.
In der Nähe gibt es einen Wald.
И при доме есть также прекрасный сад: маленький, да удаленький.
Und das Haus hat auch einen schönen Garten: klein aber fein.
Теперь г-н Фишер может наслаждаться жизнью.
Jetzt kann Herr Fischer das Leben genießen.
Но у этого дела есть одна загвоздка.
Aber die Sache hat einen Haken.
У г-на Фишер есть сосед, а у соседа - петух.
Herr Fischer hat einen Nachbarn, und der Nachbar hat einen Hahn.
И этот петух кукарекает каждое утро в 4 часа: кукареку!
Und dieser Hahn kräht jeden Morgen um 4 Uhr: Kikeriki!
И он будит тем самым г-на Фишера.
Und er weckt damit Herrn Ficher.
И г-н Фишер просыпается.
Und Herr Fischer wacht auf.
И он не может как следует выспаться.
Und er kann nicht richtig ausschlafen.
Говорят: Мечты - /это всего лишь/ пена.
Man sagt: Träume sind Schäume!
Я лучше перееду в город!
Ich ziehe lieber in die Stadt!
А я куплю себе дом за городом!
Und ich kaufe mir ein Haus auf dem Lande!
Я давно об этом мечтал!
Ich habe schon lange davon geträumt!
Рольф - адвокат по профессии.
Rolf ist Rechtsanwalt von Beruf.
Его работа - очень напряженная.
Seine Arbeit ist sehr anstrengend.
Он должен прилагать усилия, чтобы заработать много денег.
Er muss sich anstrengen, um viel Geld zu verdienen.
Цены растут с каждым месяцем.
Die Preise steigen jeden Monat!
Должен-твердый орешек.
Muss ist eine harte Nuss.
И Рольф старается.
Und Rolf strengt sich an.
Поэтому он очень устал.
Deshalb ist er sehr müde.
Он говорит: Мне нужен отдых!
Er sagt: Ich brauche Entspannung!
Но он не хочет ехать на море и лежать на солнце.
Er will aber nicht an die See fahren und in der Sonne liegen.
Рольф говорит: Это вовсе не для меня!
Rolf sagt: Das ist nichts für mich!
И он заказывает поездку в горы, в Альпы.
Und er bucht eine Reise in die Berge, in die Alpen.
Он хочет кататься на лыжах и заниматься альпинизмом.
Er will Ski fahren und bergsteigen.
Он садится в поезд и едет в отпуск.
Er steigt in den Zug ein und fährt in Urlaub.
Он едет в Швейцарию.
Er fährt in die Schweiz.
Он едет из Мюнхена через Цюрих и Бриг в Церматт.
Er fährt von München über Zürich und Brig nach Zermatt.
В Бриге он должен пересесть.
In Brig muss er umsteigen.
Поезд прибывает в Бриг, Рольф выходит и берет экипаж до Церматта.
Der Zug kommt in Brig an, Rolf steigt aus und nimmt eine Kutsche bis Zermatt.
Он останавливается в гостинице Кемпински.
Er steigt im Hotel Kempinski ab.
Он проводит свой отпуск в горах.
Er verbringt seinen Urlaub in den Bergen.
Он поднимается в горы, бродит всюду пешком.
Er steigt in die Berge, wandert überall.
Он отдыхает и наслаждается жизнью.
Er entspannt sich und genießt das Leben.
Куда Вы поедете в отпуск?
Wohin fahren Sie in Urlaub?
Когда поезд прибывает в Цюрих?
Wann kommt der Zug in Zürich an?
Где вы остановились?
Wo sind Sie abgestiegen?
Кристина приглашает свою подругу Урсулу.
Christine lädt ihre Freundin Ursula ein.
В субботу мы устраиваем вечеринку.
Am Samstag machen wir eine Party.
Ты будешь участвовать?
Machst du mit?
Да, охотно, когда и где состоится вечеринка?
Ja, gerne. Wann und Wo findet die Party statt?
У меня дома, мы начинаем в пять часов.
Bei mir zu Hause, wir fangen um 5 Uhr an.
Сердечно тебя приглашаю!
Du bist herzlich eingeladen!
Спасибо за приглашение!
Danke für die Einladung!
Могу я привести с собой моего друга?
Darf ich meinen Freund mitbringen?
Да, конечно, чем больше людей, тем лучше.
Ja, natürlich. Je mehr Leute, desto besser.
Надо повеселиться как следует.
Spaß muss sein.
Мне что-нибудь принести?
Soll ich etwas mitbringen?
Я могу, например, приготовить торт.
Ich kann, zum Beispiel, eine Torte zubereiten.
Здорово!
Fantastisch!
Тебе можно позавидовать!
Du bist zu beneiden!
Что касается меня, я вообще не умею готовить.
Was mich betrifft, kann ich überhaupt nicht kochen.
Ну да, готовка доставляет мне удовольствие.
Na ja, kochen macht mir Spaß.
Мне нет, я ненавижу это!
Mir nicht, ich hasse das!
Знаешь, я могла бы тебе показать, как это делается.
Weißt du, ich könnte dir zeigen, wie man das macht.
Мы могли бы, если хочешь, приготовить этот торт вместе.
Wir könnten, wenn du willst, diese Torte zusammen machen.
Видишь ли, лиха беда начало.
Siehst du, aller Anfang ist schwer.
Я тебя приглашаю!
Ich lade dich ein!
Как это делается?
Wie macht man das?
В этом я не участвую = это, пожалуйста, без меня!
Da mache ich nicht mit.
Разрешите представиться.
Darf ich mich vorstellen?
Меня зовут Клаус Зоммерфльд.
Mein Name ist Klaus Sommerfeld.
Скажите, пожалуйста, как Вас зовут?
Wie ist Ihr Name bitte?
Меня зовут Ингрид Нойманн.
Mein Name ist Ingrid Neumann.
Меня зовут Ингрид.
Ich heiße Ingrid.
Называйте меня, пожалуйста, просто Ингрид.
Nennen Sie mich einfach Ingrid bitte.
Очень приятно!
Sehr angenehm!
Взаимно!
Gleichfalls!
Вы хорошо выглядите, Ингрид!
Sie sehen gut aus, Ingrid!
Спасибо за комплимент!
Danke für das Kompliment!
Могу я говорить Вам “ты”?
Darf ich “du” zu Ihnen sagen?
Да, конечно, мы можем быть на “ты”.
Ja, sicher, wir können uns duzen.
Что ты делаешь сегодня вечером?
Was machst du heute Abend?
Ничего особенного, посмотрю ТВ, наверное.
Nichts Besonderes, fernsehen vielleicht.
Я предлагаю, мы сходим в ресторан.
Ich schlage vor, wir gehen essen.
О, спасибо, я принимаю твое предложение.
Oh, danke! Ich nehme deinen Vorschlag an.
Представь себе, я практически не могу встать.
Stell dir vor, ich kann kaum aufstehen!
Это я могу хорошо себе представить = еще бы, ты слишком ного выпил.
Das kann ich mir gut vorstellen! Du hast zu viel getrunken!
Я тебя люблю, ты хочешь стать моей женой?
Ich liebe dich! Willst du meine Frau werden?
Ты только что со мной познакомился.Это непредставимо/невообразимо!
Du hast mich erst gerade kennen gelernt! Das ist unvorstellbar!
Позвольте представить Вам моего партнера.
Darf ich Ihnen meinen Partner vorstellen?
Для начала я представлюсь.
Ich stelle mich mal vor.
Что ты предлагаешь?
Was schlägst du vor?
Отто ждет Агнес.
Otto wartet auf Agnes.
Они договорились о встрече.
Sie haben sich verabredet.
У них есть договоренность о встрече/о свидании.
Sie haben eine Verabredung.
Они встречаются у гостиницы, в 6 часов.
Sie treffen sich am Hotel, um 6 Uhr.
Они хотят пойти в театр, в оперу.
Sie wollen ins Theater gehen, in die Oper.
Сегодня дают “Волшебную флейту” Моцарта.
Man gibt heute die “Zauberflöte” von Mozart.
Отто особенно любит эту оперу.
Otto mag diese Oper ganz besonders.
Но Агнес все еще нет.
Aber Agnes ist immer noch nicht da.
Этого Отто не ожидал.
Das hat Otto nicht erwartet.
Он волнуется.
Er macht sich Sorgen.
Наконец она прибегает.
Endlich kommt sie gelaufen.
Отто спрашивает: Что случилось?
Otto fragt: Was ist passiert?
Я ждал тебя полчаса!
Ich habe eine halbe Stunde auf dich gewartet!
Агнес отвечает: Не сердись на меня.
Agnes antwortet: Sei mir nicht böse!
Я опоздала.
Ich habe mich verspätet.
Делов в том, что я была в парикмахерской.
Ich war nämlich im Friseursalon.
Отто говорит: Твоя прическа выглядит очаровательно!
Otto sagt: Deine Frisur sieht reizend aus!
Но мы должны поспешить!
Aber wir müssen uns beeilen!
Агнес отвечает/возражает: Спеши медленно.
Agnes erwidert: Eile mit Weile!
Видишь, у меня туфли на высоких каблуках.
Siehst du, ich habe Schuhe mit hohen Absätzen!
Где и когда мы встречаемся?
Wo und wann treffen wir uns?
Мы можем догвориться о встрече в это воскресенье?
Können wir uns für diesen Sonntag verabreden?
Этого я от тебя не ожидал!
Das habe ich von dir nicht erwartet!
Дитер неохотно говорит о своей работе.
Dieter spricht nicht gern von seiner Arbeit.
Вот уже три года он работает инспектором уголовной полиции.
Seit drei Jahren arbeitet er als Kriminalinspektor.
И успешно: он арестовал уже много преступников.
Und mit Erfolg: er hat schon viele Kriminelle verhaftet.
Но он не может много об этом рассказывать.
Aber er kann nicht viel davon erzählen.
Это тайна.
Das ist ein Geheimnis.
Дитер - писатель, но никто этого не знает.
Dieter ist Schriftsteller, aber niemand weiß das.
Вечерами после работы он пишет повесть.
Abends nach der Arbeit schreibt er an einer Erzählung.
Дитер пишет детектив!
Dieter schreibt einen Krimi!
В этой книге речь идет о русской мафии.
In diesem Buch handelt es sich um die russische Mafia.
Там также идет речь о российском президенте.
Es geht dort auch um den russischen Präsidenten.
Действие очень увлекательно.
Die Handlung ist sehr spannend.
Дитер очень подробно рассказывает об отмывании денег в Швейцарии.
Dieter erzählt sehr eingehend über die Geldwäsche in der Schweiz.
Но затем всех преступников арестовывают.
Aber dann werden alle Verbrecher festgenommen.
И они попадают в тюрьму.
Und Sie kommen ins Gefängnis.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Ende gut - alles gut.
Год спустя Дитер - успешный писатель.
Nach einem Jahr ist Dieter ein erfolgreicher Autor.
О его книге много говорят.
Man spricht viel über sein Buch.
Дитер уволился из полиции.
Dieter hat seine Stelle bei der Polizei gekündigt.
В настоящее время он живет на Майорке.
Zur Zeit lebt er auf Mallorca.
Но он боится русской мафии.
Aber er hat Angst vor der russischen Mafia.
Расскажите, пожалуйста о вашей семье!
Erzählen Sie bitte von Ihrer Familie!
О чем идет речь в этой книге?
Worum handelt es sich in diesem Buch?
Не бойся!
Hab keine Angst!