4.4 Gedankenaustausch, Argumentation Flashcards
meinen (zu + D / mit + D)
Was meinen Sie dazu?
Was meinen Sie damit?
Es war nicht böse gemeint.
- être d’avis, penser
- dire
Qu’en pensez-vous (Qu’en dites vous?)
Que voulez-vous dire par là?
C’était sans mauvaise intention.
die Meinung, en (die Ansicht, en)
Hier wir der gleich Ansicht wie du.
Ich möchte mir selbst eine Meinung bilden.
meiner Meinung nach / nach meiner Meinung
l’opinion, l’avis
Ici, nous sommes du même avis que toi.
J’aimerais me faire une idée par moi-même.
à mon avis
der Standpunkt, e
Welchen Standpunkt vertritt er?
vom Standpunkt der Kirche aus gesehen
le point de vue
Quel point de vue défend-il?
du point de vue de l’Eglise
halten (von + D)
hält, hielt, hat gehalten
Was hältst du von dem Film?
faire cas, penser (de), estimer
Que penses-tu de ce film?
vor/schlagen
schlägt vor, schlug vor, hat vorgeschlagen
proposer
der Vorschlag, ¨e
la proposition
raten (+D / zu + D)
rät riet, hat geraten
Ich rate dir zur Vorsicht.
conseiller (à qn / qc)
Je te conseille la prudence.
der Rat, die Ratschläge
Wen HAtte sie um Rat gebeten?
le conseil (que l’on donne)
A qui avait-elle demandé conseil?
der Tipp, s (ugs.)
le tuyau, le conseil
überzeugen
Es war schwer, sie davon zu überzeugen.
convaincre, persuader
Il fut difficile de l’en convaincre.
die Überzeugung, en
la conviction
einverstanden
d’accord
beeindrucken
impressionner
der Eindruck, ¨e
Dein Geld macht keinen Eindruck auf mich.
l’impression
Ton argent ne m’impressionne pas.
empfehlen
empfiehlt, empfahl, hat empfohlen
recommander
die Ausrede, n
l’excuse
die Entschuldigung
la mauvaise excuse (inventée pour s’en tirer)
argumentieren
argumenter
das Argument, e
l’argument
der Grund, ¨e
Er hat allen Grund, sich zu freuen.
Im Grund (genommen) war es zu spät.
aus diesem Grund
- la raison, le motif
- le fond
Il a toutes les raisons de se réjouir.
Au fond, c’était trop tard.
pour cette raison
beweisen
beweist, bewies, hat bewiesen
prouver
der Beweis, e
la preuve
die Logik, /
la logique
logisch (un-)
logique
schliessen (aus + D)
schliesst, schloss, hat geschlossen
Was haben Sie daraus geschlossen?
conclure (de)
Qu’en avez-vous déduit?
also
Niemand öffnete, also gring er wieder
donc (conséquence)
Comme personne n’ouvrait, il repartit.
die Klarheit, /
la clarté
klar (un-)
clair, limpide
deutlich (un-)
distinct
erklären
- expliquer
2. déclarer
die Erklärung, en
- l’explication
2. la déclaration
natürlich (un-)
naturel
darum/deswegen/deshalb/daher
Ich war krank, darum konnte ich nicht kommen.
c’est pourquoi, aussi
J’étais malade, aussi n’ai-je pas pu venir.
nämlich
Wir mussten stehen: es war nämlich kein Platz mehr frei.
Am Wochenende geht es nicht: wir fahren nämlich in Urlaub.
en effet, car (jamais en tête d’énoncé)
Nous dûmes rester debout: en effet, il n’y avait plus une place libre.
Le week-end, ça ne va pas, car nous partons en congé.
eigentlich
Eigentlich hätte ich schweigen sollen.
Ihr eigentlich Beruf ist Ärztin.
au fond, à proprement parler
Au fond, j’aurais dû me taire.
En fait, sa profession est médecin.
ohne weiteres
sans autre
sozusagen
pour ainsi dire
wohl
er hat wohl den Zug verpasst.
probablement, sans doute
Il a probablement manqué son train.
einerseits… ander(er)seits
Einerseits freute sie sich auf die Reise, anderseits machte sich Sorgen.
d’une part … d’autre part
D’un côté elle se réjouissait du voyage, de l’autre elle se faisait du souci.
allgemein
Im Allgemeinen höre ich gern Unterhaltungsmusik.
général, universel
En général, j’aime écouter de la musique légère.
überhaupt
Man kann überhaupt sagen, dass…
Wie war das überhaupt möglich?
d’une façon générale, en somme
D’une manière générale, on peut dire que…
En somme, comment cela était-il possible?
ausserdem
en outre / en plus / par ailleurs
übrigens
d’ailleurs / du reste / à propos
sogar
Sogar die Opposition war einverstanden.
même
Même l’opposition était d’accord.
betonen (+A)
Sie betonte die Bedeutung der Entwicklung.
mettre l’accent (sur)
Elle souligna l’importance du développement.
bestimmt
certainement, assurément
gewiss (un-)
ein gewisser Müller
eine ungewisse Zukunft
certain
un certain Müller
un avenir incertain
nicht wahr?
n’est-ce pas?
unbedingt (absolut)
absolu
jedenfalls
en tout cas / dans tous les cas
sowieso
de toute manière
wieso ?
Wieso kommen Sie auf den Gedanken?
comme se fait-il (qu) ?
Qu’est-ce qui vous fait penser cela?
leider
malheureusement, hélas
leid tun
tut leid, tat leid, het lei getan
Die armen Kinder tun uns leid.
(es) Tut mir leid, es geht nicht.
faire de la peine, faire pitié, regretter
les pauvres enfants nous font pitié.
Je regrette, ça ne va pas.
schade!
Wie schade!
Schade, ich kann nicht kommen!
dommage
Quel dommage!
Dommage, je ne peux pas venir.
widersprechen (+D)
widerspricht, widerspracht, hat widersprochen
Ich widerspreche dir nicht.
contredire (qn)
Je ne te contredis pas.
der Widerspruch, ¨e
la contradiction
das Gegenteil, e
Im Gegenteil, das passt mir gut!
le contraire
Au contraire, cela me convient bien!
dagegen (hingegen)
en revanche / par contre
allerdings / freilich
Hast du das Problem gelöst? Allerdings!
Er ist Stark, allerdings nicht geschickt.
- assurément
- toutefois, mais
As-tu résolu ce problème? Bien sûr.
Il est fort, mais pas habile.
doch / jedoch / dennoch
pourtant / cependant
trotzdem
malgré tout / néanmoins / quand même
zwar
Das ist zwar verboten, aber niemand hält sich daran.
Sie hat die beste Qualität gewählt, und zwar reine Seide.
- certes, à vrai dire
- et cela, à savoir
A vrai dire c’est défendu, mais tout le monde s’en moque.
Elle a choisi la meilleure qualité: de la pure soie.
keineswegs
nullement
die Tatsache, n
le fait
tatsächlich
effectivement, de fait
stimment
Da stimmt etwas nicht
être exact / correct / juste, jouer
Là, il y a quelque chose qui cloche.
recht (un-) haben
avoir raison (tort)
richtig
Das ist der richtige Weg.
juste (faux)
C’est le bon chemin.
die Wahrheit, en
la vérité
wahr (un-)
vrai
falsch
faux
sich irren
se tromper
der Irrtum, ¨er
Da sind Sie im Irrtum.
l’erreur
Là, vous vous trompez.
lügen
lügt, log, hat gelogen
mentir
die Lüge, n
le mensonge
warnen (vor +D)
Vor Taschendieben wird gewarnt!
avertir, mettre en garde (contre)
Attention aux pickpockets!
die Anschauung, en
- la manière de voir
2. la conception
die Weltanschauung
la conception du monde
auf/fassen
concevoir (par la pensée)
die Aufsassung, en
Welche Auffassung von Liebe hast du?
la conception, l’opinion
Quelle est ta conception de l’amour?
die Botschaft, en
eine traurige Botschaft
le message
une mauvaise nouvelle
das Missverständnis, ses, se
- le malentendu
2. le quiproquo
der Vorwand, ¨e
Er verschwand unter irgendeinem Vorwand
le prétexte
Il disparut sous un prétexte quelconque.
begründen
- fonder
2. motiver
die Begründung, en
- le motif
- la justification
- l’explication
rechtfertigen
justifier
ausschliesslich
exclusivement
bestätigen
confirmer
nicken
Sollten wir die Idee fallen lassen? Sie nickte.
approuver de la tête
Devrions-nous laisser tomber l’idée? elle fit signe que oui.
den Kopf schütteln
secouer la tête, faire non de la tête
ein/wenden (gegen + A)
Dagegen lässt nichts einwenden
objecter (à)
Il n’y a rien à objecter à cela.
der Einwand, ¨e
l’objection
bestreiten
bestreite, bestritt, hat bestritten
contester
skeptisch
sceptique
widerlegen
réfuter
die Verlegenheit, en
Deinen Frage bringt mich in Verlegenheit.
l’embarras
Ta question m’embrasse.
verlegen
Er ist immer um Geld verlegen.
embarrassé, gêné
Il est toujours à court d’argent.
zu/geben
gibt zu, gab zu, hat zugegeben
- concéder
- avouer
- admettre
gestehen
gesteht, gestand, hat gestanden
Offen gestanden, ich habe eine andere Antwort erwartet.
avouer (à)
Franchement, j’ai attendu une autre réponse.
immerhin
Die Prüfung war schwach, aber er hat sie immerhin bestanden.
- toujours est-il que…,
- toutefois
L’examen était médiocre, mais toujours et-il qu’il l’a réussi.
leugen
nier
sich ein/bilden
Bilde dir nicht ein, der Beste zu sein.
“Der eingebildete Kranke”
s’imaginer (à tort)
NE t’imagine pas être le meilleur.
“Le Malade imaginaire”
belügen
belügt, belog, hat belogen
In dieser Sache hat sie mich belogen
mentir (à)
Dans cette affaire, elle m’a menti.
täuschen
Täuscht euch nicht über die Schwierigkeiten.
- tromper
- induire en erreur
Ne vous leurrez pas sur les difficultés.
irrerührend
trompeur
annäherungsweise
approximativement
das bleibt dahingestellt
es dahingestellt sein lassen
la question reste posée
laisser cela en suspens