11 Flashcards
Devo telefonare a mia moglie
I need to phone my wife
Devo dare un colpo di telefono al mio amico
I need to give my friend a ring
Non scordarti che devi richiamare la mamma stasera
Don’t forget you need to call your mum back tonight
Dobbiamo chiamare l’inghilterra
We need to call England
Ha il numéro di casa della signora Kay, per favore?
Do You have Mrs Kay’s home number, please?
Hai un numero di cellulare?
Do you have a mobile number?
Avete un numero di fax?
Do you have a fax number?
Quale linea posso usare per telefonare?
Which line can I use to make a call?
Che numero faccio per prendere la linea esterna?
What number do I dial to get an outside line?
Qual è il suo numero di telefono?
What’s her telephone number?
Qual è il numero del pronto soccorso?
What’s the number for A&E?
Qual è il prefisso per l’Irlanda?
What’s the dialing code for Ireland?
Devo fare una telefonata
I need to make a call
Pronto, sono la Signora Hill
Hello, this is Mrs Hill
Pronto, sono Giulia, ti disturbi?
Hello, this is Guilia, is this a bad time (am I disturbing you)?
Pronto signor Franceschini, parla Michelle
Hello Mr Francheschini, this is Michelle speaking
Buonasera signora Paoletti, sono la signora Marsh
Good evening Mrs Paoletti, this is Mrs Marsh speaking
Buongiorno, c’è Stefania? Sono Marie
Hello, is Stefania in? This is Marie
Ciao Jim, sono Julia
Hello Jim, Julia here
Sono una colllega di Nicola
I’m a colleague of Nicola’s
Sono un amico di Stefano
I’m a friend of Stefano’s
Sono la figlia del signor Nichol
I’m Mr Nichol’s daughter
Pronto, sono l’inquilina di via Bramante 6
Hello, I’m the tenant in via Bramente 6
C’è Martina, per favore?
Is Martina there, please?
Mi può dire se c’è la signora Paoletti?
Could (can) you tell me if Mrs Paoletti is in?
Ci sono Martina e Roberto, per favore?
Are Martina and Roberto there, please?
Sono in casa i tuoi genitori?
Are your parents in (at home)?
Mi dispiace, non c’è
I’m sorry he’s/she’s not here
Parlo con Mario?
Is that Mario?
Parlo con commissariato di polizia?
Is that the police station?
Parlo con 08 13 76 89 98?
Is this 08 13 76 89 98?
Questo è il numéro della municipio, vero?
This is the number for the town hall, isn’t it?
Mi passa il 37 45 96
Mi passa lo 040 39 78 55
My number is 37 45 96
My number is 040 39 78 55
Potrei parlare con il direttore, per favore?
Could I speak with the manager, please?
Posso parlare con Sabrina, per favore?
Can I speak with Sabrina, please?
Potrei avere il numero dell’Hotel Europa?
Could I have the number of the Europa Hotel?
Come sta, signora Prandi?
How are You Mrs Prandi?
Come stai, Mario?
How are you, Mario?
Buongiorno signora, come va?
Good morning, how are You?
Ciao Silvia, come va?
Hello Sivia, how’s it going?
Come va la vita?
How’s life?
Bene grazie, e Lei?
I’m fine thanks, and You?
Bene, grazie e tu?
Fine thanks, how about you?
Non c’è male, e tu?
Not bad. And yourself?
Non tanto bene, ultimamente
I haven’t been too good lately
Chiamo per parlare con Maria
I’m phoning to talk to Maria
Chiamo per avere ulteriori informazioni sulle vostre tariffe
I’m phoning to get further details about your rates
Chiamo a proposito di domani sera
I’m phoning about tomorrow night
Chiamo a proposito del vostro annuncio sul giornale
I’m phoning about your ad in the paper
Chiamo da una cabina
I’m calling from a public phone (phone-box)
Chiamo dal cellulare
I’m calling from my mobile
La chiamo dall’ufficio
I’m calling You from work
Sono in treno
I’m on the train
Posso lasciare un messaggio?
Can I leave a message?
Posso richiamare?
Can I call back later?
Le posso lasciare il mio numero?
Can I leave my number with You please?
Gli può dire che ha chiamato Paul, per favore?
Can You tell him Paul rang?
Mi può passare Giovanna, per favore?
Can You put me through to Giovanna, please?
Gli può dare un messaggio da parte mia, per favore?
Can You give him a message from me, please?
Le pottrebbe dare un messaggio?
Could You give her a message?
Le pottrebbe chiedere di richiamarmi, per favore?
Could You ask her to call me back?
Il mio numero di casa è…e il mio numero di cellulare è
My home number is…and my mobile number is
Il numero di telefono dell’albergo è
My hotel phone number is
Il mio numero di telefono fisso è
My landline is
Il mio indirizzo a Genova è
My address in Genoa is
Il mio indirizzo in Inghilterra è
My address in England is
Abito al numero 5 di Maryhill Drive a Cork
My home address is 5, Maryhill Drive, Cork
Allogio all’Hotel Mediterraneo
I’m staying at the Mediterranean Hotel
Mi può contattare al numero di casa
You can contact me on my home number
Mi può contattare allo 09 98 02 46 23
You can contact me on 09 98 02 46 23
Mi puoi contattare sul mio cellulare
You can contact me on my mobile
La può trovare tra mezzogiorno e le due
You can get her between twelve and two
Mi puoi lasciare un messaggio sulla segreteria
You can leave me a message on my answer phone
Pronto?
Hello?
Pronto, chi parla?
Hello, who’s calling?
Sì, pronto?
Yes, who’s calling?
Sì, sono io
Speaking (yes, it’s me)
Sì, sono io, desidera?
Speaking, how can I help You (what do You want)?
Sì, sono io, chi parla?
Yes, speaking, who’s calling please?
Vuole lasciare un messaggio?
Would You like to leave a message?
Vuole richiamare più tardi?
Would You like to call back later?
Vuoi che ti richiami?
You want me to call you back?
Le dispiacerebbe parlare più lentamente, per favore?
Would You mind speaking more slowly, please?
Le dispiacerebbe ripetere per favore? Là sento male
Would You mind saying that again, please? I can’t hear you very well
Là dispiacerebbe dirmi come si scrive, per favore?
Would You mind spelling that?
Ti dispiacerebbe richiamarmi domani?
Would you mind calling me back tomorrow?
Arriverderci, signor Franceschi
Goodbye, Mr Franceschi
Ciao, Maria
Goodbye Maria
Allora ciao, Emma. Ci sentiamo
Right, goodbye Emma. Talk to you later (we hear)
Buona serata
Have a nice evening
Buona giornata
Have a nice day
Buon weekend
Have a nice weekend
A domani, Luigi
See you tomorrow, Luigi
A più tardi, signora
See You later, madam
A stasera
See you tonight
A presto
See you soon
Ci vediamo
See you soon (but we don’t know when)
Mi saluti sua moglie
Say hello to your wife from me
Salutami la tua famiglia
Say hello from me to your family
Salutami tua sorella
Say hello to your sister from me
Tanti cari saluti a suo padre
Give Your father my best wishes
Chiudere il telefono in faccia a qualcuno
To hang up (shut the phone in someone’s face)
Ho il cellulare quasi scarico
I’ve got hardly any battery left
Ho quasi finito la scheda
I’ve hardly got any credit left
Non c’è campo
The signal is bad
Non ti sento, la linea è disturbata
I can’t hear you, it’s a bad line
Chi parla?
Who is calling please?
Chi lo desidera?
Who shall I say is calling?
Attenda in linea
Hold the line
Un momento, ora lo chiamo
Hang on a minute, I’ll get him
Mi dispiace, al momento non c’è
I’m afraid she’s not here
Vuole lasciare un messaggio?
Would you like to leave a message?
Magari la richiama quando rientra
He could call You back when he returns
Ha sbagliato numero
You’ve got the wrong number
Ha il numero dell’interno?
Do You have the extension number?
Le passo l’interno
I’ll put You through
In numero dà lei selezionato è inesistence
The number You have called has not been recognised
Il numero dà lei selezionato è occupato
The number You called is busy
Questo è lo 09 73 47 60 21
You’ve reached 09 73 47 60 21
Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico
Please leave a message after the tone
Per questa chiamata è previsto un addebito di 1 euro al minuto
This call will be charged at 1 euro per minute
I nostri operati sono tutti impegnati, Siete pregati di richiamare
All our operators are busy, please call back later
La vostra chiamata è stata inoltrata al servizio di segreteria
Your call is being forwarded to the mobile messaging service
Ti sento male
I can’t hear you (hear you badly)
Grazie della chiamata
Thanks for calling
Cara Francesca
Dear Francesca
Cara zia
My dear Aunt
Ciao Marco
Hi Marco
Carissimo Giorgio
Dearest Giorgio
Carissimi Franca e Dario
Dearest Franca e Dario
Mia cara Daniela
My dear Daniela
Tanti cari saluti
Yours
Con affetto, Giorgia
Love, Giorgia
Un abbraccio, Luca
Love, Luca
A presto
See you soon
Tanti cari saluti a Fabrizio
Send my best wishes to Fabrizio
Bacioni, Carla
Love (little kisses), Carla
Paolo punto rossi chiocciola posta punto eet (eetee)
Paolo.rossi@posta.it
Caro dott. Franceschi
Dear Dr Franceschi
Gent. Sig.ra Marullo
Dear Ms Marullo
Gent. Sig.na Rossi
Dear Miss Rossi
Egregio Prof. Gambini
Dear Prof. Gambini
Spett. Ditta
Dear Sirs
Distinti saluti
Yours faithfully/sincerely
Cordiali saluti
Yours faithfully/sincerely
Le porgo i miei più distinti saluti
Yours faithfully/sincerely
Scusi, devo fare una telefonata
Sorry, I need to make a telephone call
Devo mandare un SMS
I need to send an SMS
Quanto si paga?
How much does it cost?