Устный экзамен Flashcards
Мэайн ата?
Откуда ты?
На русском:
Меня зовут Милослав.
На иврите:
קוראים לי מילוסלב
Транскрипция:
Кор’им ли Милослав.
Эйфо ата гар?
Где ты живёшь?
На русском:
Я живу в Ариэле в Шомроне. Это город небольшой, но красивый и тихий.
На иврите:
אני גר באריאל שבשומרון. זו עיר קטנה, אבל יפה ושקטה.
Транскрипция:
Ани гар бе-Ариэль ше-бе-Шомрон. Зо ир ктана, аваль яфа ве-шакета.
Эйфо ноладити?
Где ты родился
На русском:
Я родился в России, в городе Москва.
На иврите (если вы мужчина):
נולדתי ברוסיה, בעיר מוסקבה.
Транскрипция:
Ноладети бе-Русия, бе-ир Москва.
На иврите (если вы женщина):
נולדתי ברוסיה, בעיר מוסקבה.
Транскрипция:
Ноладети бе-Русия, бе-ир Москва.
Ма hа-мацав hа-мишпахти шельха?
Какое твоё семейное положение?
На русском:
Я женат. У меня красивая жена Анна и умная девочка 4 лет Ольга.
На иврите:
אני נשוי. יש לי אישה יפה בשם אנה ובת חכמה בת 4 בשם אולגה.
Транскрипция:
Ани насуй. Еш ли иша яфа бе-шем Анна у-ват хахама бат арба бе-шем Ольга.
(Если вы женщина, то вместо “насуй” нужно использовать “несуа”: “Ани несуа…”).
Ма hа-микцоа шельха?
Какая у тебя профессия?
На русском:
Я работаю программистом в компании Кетер. Кетер производит мебель из пластика, а я работаю с их данными.
На иврите:
אני עובד כמתכנת בחברת כתר. כתר מייצרת רהיטים מפלסטיק, ואני עובד עם הנתונים שלהם.
Транскрипция:
Ани овед ке-метахнет бе-хеврат Кетер. Кетер меяцерет раитим ми-пластик, ве-ани овед им а-нетуним шелаэм.
(Если вы женщина, то вместо “овед” нужно использовать “оведет”: “Ани оведет ке-метахнет…”).
Еш леха кровим / мишпаха бе-Исраэль?
У тебя есть родственники / семья в Израиле?
На русском:
У меня нет родственников в Израиле. Но я знаю, что моя пра-пра-пра-тетя сделала алию в Османскую Палестину, в Израиль, в 1905 году. Я видел её могилу в Тель-Авиве, на кладбище Трумпельдор. К сожалению, у неё не было внуков.
На иврите:
אין לי קרובים בישראל. אבל אני יודע שהפרה-פרה-פרה דודה שלי עשתה עלייה לפלשתינה העות’מאנית, לישראל, בשנת 1905. ראיתי את הקבר שלה בתל אביב, בבית הקברות טרומפלדור. לצערי, לא היו לה נכדים.
Транскрипция:
Эйн ли кровим бе-Исраэль. Аваль ани йодеа ше-а-пра-пра-пра дода шели асета алия ле-Палестина а-Отманит, ле-Исраэль, бе-шнат 1905. Раити эт а-кевер шела бе-Тель-Авив, бе-Бейт а-Кварот Трумпельдор. Ле-цаари, ло айу ла нехадим.
Бен кама ата / бат кама ат?
Сколько тебе лет?
На русском:
Мне 34 года.
На иврите:
אני בן 34.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани бен шлошим ве-арба.
На иврите (если вы женщина):
אני בת 34.
Кама зман ата бе-Исраэль?
Сколько времени ты в Израиле?
На русском:
Я живу в Израиле уже 3 года.
На иврите:
אני גר בישראל כבר 3 שנים.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани гар бе-Исраэль квар шалош шаним.
Еш леха еладим?
У тебя есть дети?
На русском:
Да, у меня есть дочка Ольга. Ей 4 года. Она любит рисовать и гулять в парке, и не любит ходить в детский садик.
На иврите:
כן, יש לי בת בשם אולגה. היא בת 4. היא אוהבת לצייר ולטייל בפארק, ולא אוהבת ללכת לגן ילדים.
Транскрипция:
Кен, еш ли бат бе-шем Ольга. Хи бат арба. Хи оэвет лецаер ве-летайель ба-парк, ве-ло оэвет лалехет ле-ган йеладим.
Сапер аль ацмеха. Лама алита / бата ле-Исраэль?
Расскажи о себе. Почему ты репатриировался / приехал в Израиль?
На русском:
Меня зовут Милослав.
Я родился в России, в Москве.
3 года назад я сделал алию в Израиль из-за войны России и Украины — в России сейчас опасное государство.
Я чувствую себя в безопасности в Израиле.
Я живу в Ариэле, но работаю программистом в Герцлии.
На иврите:
קוראים לי מילוסלב.
נולדתי ברוסיה, במוסקבה.
לפני 3 שנים עשיתי עלייה לישראל בגלל המלחמה בין רוסיה לאוקראינה — רוסיה כיום מדינה מסוכנת.
אני מרגיש בטוח בישראל.
אני גר באריאל, אבל עובד כמתכנת בהרצליה.
Транскрипция:
Кор’им ли Милослав.
Ноладети бе-Русия, бе-Москва.
Лифней шалош шаним асити алия ле-Исраэль бигляль а-мильхама бейн Русия ле-Украина — Русия ка-йом медина месукенет.
Ани маргиш батух бе-Исраэль.
Ани гар бе-Ариэль, аваль овед ке-метахнет бе-Херцлия.
Им ми бата ла-арец?
С кем ты приехал в страну?
На русском:
Я приехал в Израиль с моей семьей — красивой женой Анной и умной дочкой 4 лет Ольгой.
На иврите:
הגעתי לישראל עם המשפחה שלי — אשתי היפה אנה ובתי החכמה בת ה-4 אולגה.
Транскрипция:
Хигати ле-Исраэль им а-мишпаха шели — ишти а-яфа Анна у-бати а-хахама бат а-арба Ольга.
Лама хехлатета лагур бе ___?
Почему ты решил жить в ___?
На русском:
Мы решили жить в Ариэле, потому что в этом городе живут мои друзья из университета в России. Также это очень тихий и спокойный город.
На иврите:
החלטנו לגור באריאל, כי בעיר הזאת גרים חברים שלי מהאוניברסיטה ברוסיה. בנוסף, זו עיר מאוד שקטה ורגועה.
Транскрипция:
Хехлатну лагур бе-Ариэль, ки ба-ир азот гарим хаверим шели ме-ха-университа бе-Русия. Беносаф, зот ир меод шекта ве-регуа.
- איך באת היום לאולפן?
Эйх бата hайом ле-ульпан?
Как ты сегодня пришёл в ульпан?
На русском:
Я живу в Ариэле, но работцлии. Я приехал из Герцлии в ульпан на машине.
На иврите:
אני גר באריאל, אבל עובד בהרצליה. הגעתי מהרצליה לאולפן ברכב.
Транскрипция:
Ани гар бе-Ариэль, аваль овед бе-Херцлия. Хигати ме-Херцлия ле-ульпан бе-рэхев.
(Если вы женщина, то используйте “гара” вместо “гар” и “оведет” вместо “овед”).
- עד איזו שעה נשארת אתמול? בשבוע שעבר? בשבת? בחג?
Ад эйзо шаа нишарта этмоль? бе-шавуа ше-авар? бе-шабат? ба-хаг?
До какого времени ты остался вчера? На прошлой неделе? В субботу? В праздник?
На русском:
Я остался вчера на работе до 16:00.
На иврите:
נשארתי אתמול בעבודה עד השעה 16:00.
Транскрипция:
Нишарти этмоль ба-авода ад а-шаа шеш-эс
- מה עשית אתמול? בשבת? בחג?
Ма асита этмоль? бе-шабат? ба-хаг?
Что ты делал вчера? В праздник?
На русском:
В прошлый Шаббат я ходил в поход. Мы гуляли по пуст и по горам вдоль Мертвого моря. иврите:
בשבת שעברה יצאתי לטיול. טיילבר ובהרים לאורך ים המלח.
Транскрипция:
Бе-Шабат ше-авра яцати ле-тиюль. Тиялнуидбар у-ваhарим ле-орех Ям hа-Мелах.
- איזו עונה אתה אוהב? למה?
Эйзо она ата оhev? Лама?
Какое время года ты любишь? Почему?
На русском:
В Израиле я люблю весну. Погода хорошая — еще не жарко, но воздух свежий.
На иврите:
בישראל אני אוהב את האביב. מזג האוויר טוב — עדיין לא חם, אבל האוויר רענן.
Транскрипция (если вы мужчина):
Бе-Исраэль ани оhev эт hа-авив. Мезег hа-авир тов — адайн ло хам, ве hа-авир раанан.
Транскрипция (если вы женщина):
Бе-Исраэль ани оhevet эт hа-авив. Мезег hа-авир тов — адайн ло хам, аваль hа-авир раанан.
- מה אתה מעדיף לעשות כשיש לך זמן?
Ма ата маадиф лаасот кше-еш леха зман?
Что ты предпочитаешь делать, когда у тебя есть время?
На русском:
Когда есть свободное время, я предпочитаю ходить в походы или плавать в бассейне.
На иврите:
כשיש לי זמן פנוי, אני מעדיף לצאת לטיולים או לשחות בבריכה.
Транскрипция (если вы мужчина):
Кше-еш ли зман пануй, ани маадиф лацет ле-тиюлим о лисхот ба-брейха.
Транскрипция (если вы женщина):
Кше-еш ли зман пануй, ани маадифа лацет ле-тиюлим о лисхот ба-брейха.
- שכרת או קנית דירה?
Сахарта о канита дира?
Ты снял или купил квартиру?
На русском:
Я снимаю квартиру. В ней 3 спальные комнаты, кухня, гостиная и большой балкон. В окне есть прекрасный вид на Самарию.
На иврите:
אני שוכר דירה. יש בה 3 חדרי שינה, מטבח, סלון ומרפסת גדולה. מה יש נוף נהדר לשומרוןТранскрипция (если вы мужчина):
Ани сохер дира. Еш ба шлоша хадрей шена, митбах, салон у-мирпесет гдола. Ме-ха-халон еш ноф неhдар ле-Шомрон.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани сохера дира. Еш ба шлоша хадрей шена, митбах, салон у-мирпесет гдола. Ме-ха-халон еш ноф неhдар ле-Шомрон.
- מה קנית ואיך שילמת?
Ма канита ве-эйх шилямта?
Что ты купил и как заплатил?
вчера я купил еду в магазине. Я заплатил кредитной карточкой
etmol kaniti ochel bechanot. shilamti bekartis esrai
- מה מותר / אסור לעשות? בבית? באוטובוס? בשבת?
Ма мутар / асур лаасот? Ба-байт? Ба-отобус? Ба-шабат?
Что разрешено / запрещено делать? Дома? В автобусе? В субботу?
На русском:
Дома запрещено включать громкую музыку вечером.
Дома разрешено приглашать гостей.
Для датишных, в Шаббат не разрешено работать и водить машину.
Для датишных, в Шаббат разрешено молиться.
На иврите:
בבית אסור להפעיל מוזיקה רועשת בערב.
בבית מותר להזמין אורחים.
לדתיים, בשבת אסור לעבוד ולנהוג ברכב.
לדתיים, בשבת מותר להתפלל.
Транскрипция:
Ба-байт асур леhафиль музика роэшет ба-эрев.
Ба-байт мутар леhазмин орхим.
Ле-датиим, бе-Шабат асур лаавод у-линхог бе-рэхев.
Ле-датиим, бе-Шабат мутар леhитпалель.
הרכב שלי התקלקל לאחרונה. התיקונים היו
יקרים. שילמתי בתשלומים
harkav shli hitkalkel le’achrona. hatikonim hav yikrim. shilamti betashlumim
- מי התקשר אליך אתמול / הבוקר? > Ми hиткашер элейха этмоль / hа-бокер?
Кто звонил тебе вчера / сегодня утром?
На русском:
Вчера вечером мне звонили мои родители. Они сейчас путешествуют. Они во Франции. Мы говорили о Франции.
На иврите:
אתמול בערב ההורים שלי התקשרו אליי. הם עכשיו מטיילים. הם בצרפת. דיברנו על צרפת.
Транскрипция:
Этмоль ба-эрев hа-hорим шели hиткашру элай. hем ахшав метайлим. hем бе-Царфат. Дибарну аль Царфат.
- אם יהיה לך הרבה כסף, מה תעשה בו?
Им йихье леха харбе кесеф, ма таасе бо?
Если у тебя будет много денег, что ты с ними сделаешь?
На русском:
Если у меня будет много денег, то для начала я закрою кредит на квартиру. До алии в Израиль я взял квартиру в ипотеку в Москве. Сейчас я её сдаю.
На иврите:
אם יהיו לי הרבה כסף, קודם כל אני אסגור את המשכנתא על הדירה. לפני העלייה לישראל לקחתי דירה במשכנתא במוסקבה. עכשיו אני משכיר אותה.
Транскрипция (если вы мужчина):
Им ийу ли харбе кесеф, кодем коль ани эсгор эт hа-машканта аль hа-дира. Лифней hа-алия ле-Исраэль лакахти дира бе-машканта бе-Москва. ани маскир ота.
Транскрипция (если вы женщина):
Им ийу ли харбе кесеф, кодем коль ани эсгор эт hа-машканта аль hа-дира. Лифней hа-алия ле-Исраэль лакахти дира бе-машканта бе-Москвара ота. ⬤
- מה תעשה בעוד שנה?
Ма таасе бе-од шана?
Что ты будешь делать через год?
На русском:
Я думаю, что я буду продолжать учить иврит, работать и ходить в походы.
На иврите:
אני חושב שאני אמשיך ללמוד עברית, לעבוד ולצאת לטיולים.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани хошев ше-ани амших лильмод иврит, лаавод у-лацет ле-тиюлим.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани хошевет ше-ани амшиха лильмод иврит, лаавод у-лацет ле-тиюлим.
- מה אפשר לעשות בבנק?
Ма эфшар лаасот ба-банк?
Что можно делать в банке?
На русском:
В банке я могу заказать чековую книжку, узнать баланс на счету, оплатить счет, я могу снять деньги и внести деньги на счет.
На иврите:
בבנק אני יכול להזמין פנקס צ’קים, לבדוק את היתרה בחשבון, לשלם חשבון, אני יכול למשוך כסף ולהפקיד כסף לחשבון.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ба-банк ани яхоль леhазмин пинкас чек-им, ливдок эт hа-йитра ба-хешбон, лешалем хешбон, ани яхоль лимшох кесеф у-леhафкид кесеф ле шебон
- מה תעשה ב… (בית / קניון / ת”א…) היום / מחר?
Ма таасе бе… (байт / каньон / Т-А…) hайом / махар?
Что ты будешь делать в… (доме / торговом центре / Тель-Авиве…) сегодня / завтра?
На русском:
Сегодня я поеду домой на машине. Завтра встану рано утром, в 5:30 утра, и поеду на работу.
На иврите:
היום אני אסע הביתה במכונית. מחר אקום מוקדם בבוקר, בחמש וחצי בבוקר, ואסע לעבודה.
Транскрипция (если вы мужчина):
hа-йом ани эса hа-байта бе-мехонит. Махар акум мукдам ба-бокер, бе-хамеш ва-хеци ба-бокер, ве-эса ла-авода.
bevit ani ashchak im habet shli, ani ochel, vani elech lishon
завтра в торговом центре я куплю еду и одежду
mechar bekanion akna ochel vebagdim
- אתה חושב שתעבור דירה? אם כן, מתי?
Ата хошев ше-таавор дира? Им кен, матай?
Ты думаешь, что переедешь? Если да, то когда?
На русском:
Нет, я не перееду. Мне нравится моя квартира — она просторная и находится рядом с детским садиком моей дочери. Мы живем в Ариэле и не хотим из него уезжать — это город небольшой, но тихНа иврите:
לא, אני לא אעבור דירה. אני אוהב את הדירה שלי — היא מרווחת ונמצאת ליד הגן של הבת שלי. אנחנו גרים באריאל ולא רוצים לעזוב אותו — זו עיר קטנה אבל שקטה.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ло, ани ло эавор дира. Ани оhev эт hа-дира шели — hи мерувахат ве-нимцет леяд hа-ган шель hа-бат шели. Анахну гарим бе-А ве-ло роцим лаазов ото — зо ир ктана аваль шекта.
- איפה אתה מעוניין לקנות דירה? למה?
Эйфо ата меунян ликнот дира? Лама?
Где ты хочешь купить квартиру? Почему?
На русском:
Я не хочу пока покупать квартиру — они очень дорогие в Израиле. Но если бы у меня было много денег, я бы купил квартиру в Модиине — он удобно расположен между Иерусалимом и Тель-Авивом.
На иврите:
אני לא רוצה לקנות דירה בינתיים — הדירות מאוד יקרות בישראל. אבל אם היה לי הרבה כסף, הייתי קונה דירה במודיעין — היא ממוקמת בנוחות בין ירושלים לתל אביב.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани ло роце ликнот дира бентаим — hа-дирот меод йекарот бе-Исраэль. Аваль им харбе кесеф, hаити коне дира бе-Модиин — hи мемукемет бе-нохут бен Йерушалаим ле-Тель Авив.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани ло роца ликнот дира бентаим — hа-дирот меод йекарот бе-Исраэль. Аваль им hая ли харбе кесеф, hаити кона дира бе-Модиин — hи мемукемет бе-нохут бен Йерушалаим ле-Тель Авив.
- אם תמצא דירה ב ______, תקנה אותה בכל זאת? למה?
Им тимца дира бе ______, тикне ота бе-холь зот? Лама?
Если ты найдёшь квартиру в ______, купишь её всё равно? Почему?
На русском:
Нет, я думаю, что не куплю её, потому что у меня нет денег и потому что она дорогая.
На иврите:
לא, אני חושב שלא אקנה אותה, כי אין לי כסף וכי היא יקרה.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ло, ани хошев ше-ло экне ота, ки эйн ли кесеф ве-ки hи йекара.
Транскрипция (если вы женщина):
Ло, ани хошевет ше-ло экне ота, ки эйн ли кесеф ве-ки hи йекара.
- מה תעשה כדי להתקדם בעברית גם אחרי הלימודים באולפן?
Ма таасе кдей леhиткадем бе-иврит гам ахарей hа-лимудим ба-ульпан?
Что ты будешь делать, чтобы продвинуться в иврите после занятий в ульпане?
На русском:
Я работаю в офисе, где много людей говорят по-русски, и все говорят по-английски. Но все говорят мне: “Милослав, учи иврит”. Я стараюсь говорить на иврите на работе.
На иврите:
אני עובד במשרד שבו הרבה אנשים מדברים רוסית, וכולם מדברים אנגלית. אבל כולם אומרים לי: “מילוסלב, תלמד עברית”. אני משתדל לדבר עברית בעבודה.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани овед бе-мисрад ше-бо харбе анашим медабрим русит, ве-кулам медабрим англит. Аваль кулам омрим ли: “Милослав, тильмад иврит”. Ани миштадель ледабер иврит ба-авода.
- איך תחפש עבודה?
Эйх техапес авода?
Как ты будешь искать работу?
На русском:
Я буду искать через интернет, через сайт — Линкедин. Еще я могу спросить своих друзей и знакомых.
На иврите:
אני אחפש דרך האינטרנט, דרך האתר — לינקדאין. עוד אני יכול לשאול את החברים והמכרים שלי.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани ахапес дерех hа-интернет, дерех hа-атар — Линкедин. Од ани яхоль лишоль эт hа-хаверим ве-hа-макарим шели.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани ахапесет дерех hа-интернет, дерех hа-атар — Линкедин. Од ани йоль эт hа-хаверим ве-hа-макарим шели
- אחרי האולפן תלמד קורס מקצועי, או תעבוד?
Ахарей hа-ульпан, тильмад курс микцои, о таавод?
После ульпана ты будешь учиться на профессиональных курсах или работать?
כן, אלמד קורס מקצועי וגם אעבוד.
Кен, эльмад курс микцои ве-гам эавод.
Да, я буду учиться на профессиональных курсах и работать.
- ספר על התכניות שלך כשאתה מסיים את האולפן.
Сапер аль hа-тахнийот шельха кше-ата месаем эт hа-ульпан.
Расскажи о своих планах после окончания ульпана.
На русском:
После ульпана я пойду в ульпан. Я продолжу изучение иврита. Также я буду практиковать иврит на работе и в жизни.
Я буду продолжать жить в Израиле, учить иврит, работать и ходить в походы.
На иврите:
אחרי האולפן אני אלך לאולפן. אני אמשיך ללמוד עברית. בנוסף, אני אתרגל עברית בעבודה ובחיים.
אני אמשיך לגור בישראל, ללמוד עברית, לעבוד ולצאת לטיולים.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ахарей hа-ульпан ани элех ле-ульпан. Ани амших лильмод иврит. Беносаф, ани этрагел иврит ба-авода у-ба-хайим.
Ани амших лагур бе-Исраэль, лильмод иврит, лаавод у-лацет ле-тиюлим.
- הפקיד בבנק עזר לך. איך אתה מודה לו?
hа-пакид ба-банк азар леха. Эйх ата моде ло?
Сотрудник банка помог тебе. Как ты его поблагодаришь?
אני מודה לך על העזרה! תודה על העזרה!
Ани моде леха аль hа-эзра! Тода аль hа-эзра!
Спасибо за помощь!
- לחבר שלך יש יום הולדת. מה אתה אומר לו?
Ле-хавер шельха еш йом hуледет. Ма ата ло?
У твоего друга день рождения. Что ты ему скажешь?
אני רוצה לאחל לך מזל טוב, עד מאה ועשרים, אושר ועושר.
Ани роце леахель леха мазаль тов, ад меа ве-эсрим, ошер ве-ошер.
Я хочу пожелать тебе счастья, до 120 лет, радости и богатства.
- חבר שלך התקבל לעבודה חדשה. מה אתה אומר לו?
Хавер шельха hиткабель ле-авода хадаша. Ма ата омер ло?
Твой друг устроился на новую работу. Что ты ему скажешь?
אני מאחל לך שתצליח בעבודה החדשה. אני מקווה שתתקדם בעבודה.
Ани меахель л ше-тацлиах ба-авода hа-хадаша. Ани мекаве ше-титкадем ба-авода.
Я желаю тебе успеха на новой работе. Надеюсь, ты продвинешься в работе.
- חבר שלך מרגיש לא טוב. מה אתה ממליץ לו?
Хавер шельха маргиш ло тов. Ма ата мамлиц ло?
Твой друг плохо себя чувствует. Что ты ему порекомендуешь?
На русском:
Я рекомендую тебе пойти к врачу и сдать анализы.
На иврите:
אני ממליץ לך ללכת לרופא ולעשות בדיקות.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани мамлиц леха лалехет ла-рофе ве-лаасот бдикот.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани мамлица лах лалехет ла-рофе ве-лаасот бдикот.
- מצאת טעות בדף החשבון שקיבלת מהבנק. מה אתה אומר לפקיד?
Маца-та таут бе-даф hа-хэшбон ше-кибальта ме-hа-банк. Ма ата омер ле-пакид?
Ты нашёл ошибку в выписке счёта, которую получил из банка. Что ты скажешь сотруднику?
יש טעות בדף החשבון שלי. החשבון לא נכון. יש טעות / בעיה בחשבון. זה לא הגיוני! תבדוק את החשבון בבקשה.
Еш таут бе-даф hа-хэшбон шели. hа-хэшбон ло нахон. Еш таут / беайя ба-хэшбон. Зе ло hегьони! Тивдок эт hа-хэшбон бе-вакаша.
В моей выписке ошибка. Счёт неверный. Есть ошибка / проблема в счёте. Это нелогично! Проверьте, пожалуйста, счёт.
- חברה שלך לובשת שמלה חדשה. מה אתה אומר לה?
Хавера шельха ловешет смела хадаша. Ма ата омер ла?
Твоя подруга надела новое платье. Что ты ей скажешь?
השמלה שלך יפה. היא מוצאת חן בעיניי. את נראית מצוין! הצבע הזה מתאים לך מאוד!
hа-смела шельха яфа. hи моцет хен бе-энай. Ат ниръэт мецуян! hа-цева hа-зэ матим лах меод!
Твоё платье красивое. Оно мне очень нравится. Ты выглядишь отлично! Этот цвет тебе очень идёт!
- חבר שלך רוצה לקנות מקרר / טלוויזיה / ארון וכו’. באיזה חנות אתה ממליץ לו לקנות? ולמה?
Хавер шельха роце ликнот макарер / телевизия / арон ве-хуле. Бе-эйзе ханут ата мамлиц ло ликнот? Ве-лама?
Твой друг хочет купить холодильник / телевизор / шкаф и т.д. В каком магазине ты ему порекомендуешь купить? И почему?
На русском:
Я рекомендую тебе купить холодильник в магазине “Махсаней Хашмаль”, потому что там хорошие цены.
На иврите:
אני ממליץ לך לקנות מקרר בחנות “מחסני חשמל”, כי שם יש מחירים טובים.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани мамлиц леха ликнот макарер ба-ханут “Махсаней Хашмаль”, ки шам йеш мехирим товим.
Транскрипция (если вы женщина):
Ани мамлица лах ликнот макарер ба-ханут “Махсаней Хаш ки шам йеш мехирим товим.
- קיבלת חולצה במתנה, אבל היא במידה לא נכונה. אתה רוצה להחליף. מה אתה אומר?
Киба́льта ху́льца бе-матана́, ава́ль хи бе-мида́ ло нехона́. Ата́ роце́ ле-ахали́ф. Ма ата́ оме́р?
Ты получил рубашку в подарок, но она не того размера. Ты хочешь её обменять. Что ты скажешь?
יש לי פתק החלפה ואני רוצה להחליף את החולצה.
Еш ли пэтек hахлафа ве-ани роце леахлиф эт hа-хульца.
У меня есть чек на обмен, и я хочу обменять рубашку.
קיבלתי חולצה במתנה ואני רוצה מידה אחרת.
**Кибальти хульца бе-матана ве-ани роце мида ахер
Я получил рубашку в подарок и хочу другой размер.
או: קיבלת ספר במתנה, אבל כבר קראת אותו. אתה רוצה להחליף. מה אתה אומר?
О: киба́льта се́фер бе-матана́, ава́ль ква́р кара́та ото́. Ата́ роце́ ле-ахали́ф. Ма ата́ оме́р?
Или: Ты получил книгу в подарок, но уже её читал. Ты хочешь её обменять. Что ты скажешь?
יש לי פתק החל רוצה להחליף את הספר.
Еш ли п hахлафа ве-ани роце леахлиф эт hа-сефер.
У меня есть чек на обмен, и я хочу обменять книгу.
אני רוצה ספר אחר.
Ани роце сефер ахер.
Я хочу другую книгу.
- שלום אני מתקשר בעניין המודעה / בנוגע למודעה: בא קומה הדירה? מה כיוון האוויר בדירה? הכניסה מיידית? מה יש בדירה? ומה מחיר הדירה?
Шалом, ани́ миткаше́ль бе-инья́н ха-модаа́ / бе-нуга́ ле-модаа́: ба кама́ кома́ ха-дира́? Ма кивун́ ха-ави́р ба-дира́? Ха-книса́ мияди́т? Ма йеш ба-дира́? Ве-ма мехи́р ха-дира́?
Здравствуйте, я звоню по поводу объявления: На каком этаже квартира? Какое направление окон? Заселение немедленное? Что есть в квартире? Какова цена квартиры?
Шалом, ани миткашер бе-иньян hа-модаа / бе-ногеа ле-модаа: бе-эйзо кома hа-дира? Ма кива-авир ба-дира? hа-книса миедит? Ма еш ба-дира? У-ма мехир hа-дира?
Здравствуйте, я звоню по поводу объявления: На каком этаже квартира? Какое направление окон? Заселение немедленное? Что есть в квартире? Какова цена квартиры?
- בהתנצלות: בעת איחור לפגישה / לעבודה, מה אתה אומר?
Бе-хитнацлу́т: бе-эт иху́р ле-фигиша́ / ле-авода́, ма ата́ оме́р?
Извинение: при опоздании на встречу / на работу, что ты скажешь?
На русском:
Я извиняюсь, я опоздал — были большие пробки на дороге.
На иврите:
אני מתנצל, איחרתי — היו פקקים גדולים בדרך.
Транскрипция (если вы мужчина):
Ани митнацель, ихарти — hаю пкаким гдолим ба-дерех.
- בקשת מידע: אתה מעוניין ללמוד בקורס (שם הקורס). מה אתה אומר לפקיד? / ?
Бекаша́т ме́йда: ата́ меани́н леламе́д бе-курс (шем ха-курс). Ма ата́ оме́р ле-паки́д?
Запрос информации: ты хочешь записаться на курс (название курса). Что ты скажешь сотруднику?
שלום, אני רוצה להירשם לקורס ___ (מחשבים / אנגלית / חשמל).
Шалом, ани роце леhиршам ле-курс ___ (махшевим / англит / хашмаль).
Здравствуйте, я хочу записаться на курс ___ (компьютеры / английский / электричество).
kma ze ola?
be’ilu yemim mitkaymim shiurim?
- בקשת מידע: אתה רוצה ללמוד בקורס. מה אתה רוצה לשאול / לדעת?
Бекаша́т ме́йда: ата́ роце́ леламе́д бе-курс. Ма ата́ роце́ лиш́оль / лада́ат?
Запрос информации: ты хочешь учиться на курсе. Что ты хочешь спросить / узнать?
אפשרי גם אני רוצה לשאול / לדעת: מה עולה הקורס? מתי הקורס מתחיל? מה זמן הקורס נמשך?
Эфшари гам ани роце лишоль / ладаат: ма оле hа-курс? Матай hа-курс матхиль? Ма зман hа-курс нимшах?
Также я хочу спросить / узнать: сколько стоит курс? Когда начинается курс? Сколько длится курс?
- הזמנה: אתה עושה מסיבת יום הולדת ואתה רוצה להזמין חבר/ה למסיבה. מה אתה אומר לו/לה?
Хай (шем ха-хаве́р/а), ани́ осе́ месиба́т йом хуле́дет бе-(таари́х) бе-(шаа́) бе-(мику́м). Эсма́х им таво́/таво́и! Йихье́ кайф!
Приглашение: ты устраиваешь вечеринку на день рождения и хочешь пригласить друга/подругу на вечеринку. Что ты скажешь ему/ей?
אני רוצה להזמין אותך ליום ההולדת שלי ביום שני בשעה ___ (יום + שעה + מקום).
Ани роце леазмин отха ле-йом hа-hуледет шели бе-йом шени бе-шаа ___ (йом + шаа + маком).
Я хочу пригласить тебя на мой день рождения в понедельник в ___ (день + время + место).
- קבלה ודחייה: השכנים שלך מזמינים אותך ואת המשפחה שלך לתה ולתותנה של הבת שלהם. מה אתה אומר?
Кабала́ ве-дихия́: ха-шхени́м шелах́ мазмини́м ота́ха ве-эт ха-мишпаха́ шелах́ ле-те у-ле-тута́на шель ха-бат шелах́эм. Ма ата́ оме́р?
Принятие и отказ: твои соседи приглашают тебя и твою семью на чай и торт в честь их дочери. Что ты скажешь?
תודה על ההזמנה! נשמח לבוא!
Тода аль hа-hазмана! Нисмах лаво!
Спасибо за приглашение! Мы будем рады прийти!
אני מצטער, לא נוכל לבוא לחתונה.
Ани мицтаэр, ло нухаль лаво ла-хатуна.
Яю, мы не сможем прийти на свадьбу.
- סירוב: ועד הבית מבקש תשלום גבוה מדי ואתה לא מסכים. מה אתה אומר?
Сиру́в: ва́ад ха-ба́йт меваке́ш ташлу́м гаво́а́ мида́й, ве-ата́ ло маски́м. Ма ата́ оме́р?
Отказ: домовой комитет просит слишком высокую плату, и ты не согласен. Что ты скажешь?
אני מתנגד לסכום הזה! זה יקר מדי! אפשר לשלם פחות?
Ани митнагед ле-схум hа-зэ! Зе йакар мэод! Эфшар лешалем пахот?
Я против этой суммы! Это слишком дорого! Можно заплатить меньше?