Year 7: Vocab & Grammar thru Verses Flashcards
ὁ γὰρ Ἡρώδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον καὶ συνετήρει αὐτόν. καὶ ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἠπόρει, καὶ ἡδέως αὐτοῦ ἤκουεν. Mark 6:20
for Herod feared John, knowing him a righteous and holy man, and he kept him safe (συνετήρει). When he heard him, he was greatly perplexed (ἠπόρει), and yet he heard him gladly (ἡδέως).
καὶ λέγει αὐτοῖς· δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ᾽ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον· ἦσαν γὰρ οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί, καὶ οὐδὲ φαγεῖν εὐκαίρουν. Mark 6:31
And he said to them, “Come away by yourselves (κατ᾽ ἰδίαν) (also means - privately) to a desolate place and rest (ἀναπαύσασθε from ἀναπαύω ) a while.” For many were coming and going, and they had no opportunity (εὐκαίρουν) even to eat. Mark 6:31
καὶ ἐπέταξεν αὐτοῖς ἀνακλῖναι πάντας συμπόσια συμπόσια ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ. Mark 6:39
Then he commanded (ἐπέταξεν from ἐπιτάσσω) them all to sit down (ἀνακλῖναι) in groups on the green grass. Mark 6:39
καὶ ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα. Mark 6:40
So they sat down (ἀνέπεσαν) in groups, by hundreds (ἑκατὸν) and by fifties.
(πεντήκοντα). (ESV).
ἀνέπεσαν also ἀναπεσεῖν,
ἀναπεσὼν - leaning back
ἀνάπεσε - imperative - you go and sit - 2nd p pl.
ἀλλ᾽ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ· Mark 7:25
(ESV) But immediately a woman whose ( ἧς ) little daughter had an unclean spirit heard of him and came (ἐλθοῦσα) and fell down (προσέπεσεν ) at his feet. Mark 7:25.
Notice the participle ἐλθοῦσα translated as indicative
καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλείνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός. Mark 7:30
(ESV) And after departing to her home, she found the child lying in bed (τὴν κλείνην) and the demon gone
βεβλημένον from βάλλω
ἐξεληλυθός: 2nd Per Act. Par. Acc. Sing. Neuter
καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν· ὅσον δὲ αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον. Mark 7:36
(ESV) And Jesus charged them (διεστείλατο) to tell no one. But the more (ὅσον δὲ) he charged them, the more zealously (περισσότερον) they proclaimed it. Mark 7:36
διεστειλάμεθα: instructed
τὸ διαστελλόμενον: the order
διεστείλατο - also he cautioned
ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχειλίους πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· δώδεκα. Mark 8:19
(ESV) When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full (πλήρεις) of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” - Mark 8:19
πλήρης: singular - full
καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας. Phil 1:7
(ESV) It is right for me to feel this way about you all ( ὑπὲρ πάντων ὑμῶν ), because I hold you in my heart, for you are all partakers (συνκοινωνούς) with me of grace both in my imprisonment and in the defense and confirmation (βεβαιώσει occurs 2x) of the gospel. Phil 1:7
ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις συνήχθη ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ. John 18:2
(ESV) Now Judas, who betrayed him, also knew (ᾔδει καὶ) the place, for Jesus often (πολλάκις) met (συνήχθη e.g. gathered) there with his disciples. John 18:2
Notice how also knew the take the words from the greek sentence and order them in english.
Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτειρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν· Col 3:12
(ESV) Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved compassionate (οἰκτειρμοῦ) hearts (σπλάγχνα) kindness (χρηστότητα), humility (ταπεινοφροσύνην), meekness (πραΰτητα), and patience (μακροθυμίαν).
οἰκτειρμοῦ also οἰκτειρμῶν (mercies) οἰκτειρμοί (sympathies)
ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει. John 11:2
(ESV) It was Mary who anointed (ἀλείψασα) the Lord with ointment (μύρῳ/μύρον) and wiped (ἐκμάξασα) his feet with her hair (θριξὶν), whose brother Lazarus was sick (ἠσθένει). John 11:2
θριξὶν, τρίχας, τρίχες: hair
αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοί. Mark 6:22
“Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.”
Herod asking Herodias’s daughter for a wish…
(THGNT) πάντα δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον ἵνα συνκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι. 1Cor 9:23
(ESV) I do it all for the sake of the gospel, that I may share with them in its blessings.
(YLT) And this I do because of the good news, that a fellow-partaker of it I may become;
(THGNT) Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία· Col 1:24
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up (ἀνταναπληρῶ 1x) what is lacking (ὑστερήματα) in the afflictions of Christ’s in my flesh for the sake of his body, that is, the church,
ὑστέρημα — 5x ὑστερήματα — 3x ὑστερήματος — 1x