Vocab Perso Ména 8 Flashcards
origine d’une personne (ville, pays…)
しゅっしん
出身
- technology; engineering
- technique; skill
- art; craft
ぎじゅつ
技術
époux, couple marié, couple, paire
ふうふ
夫婦
douleur
いた
痛み
fan (de sport …) / enthousiaste
マニアック (adj-na,n) maniac (as in rabid sport fan); enthusiast;
マニア : マニア(P); マニヤ (n) (1) enthusiast; (2) mania; enthusiasm;
dépendant de … (quand on souligne les différences)
…によって
お風呂とシャワーは人によっては同じ意味です。
風呂 (ofuro) et シャワー ont la même signification selon la personne.
生活せいかつ習慣しゅうかんは国によって違う。
Lifestyles differ depending on the country.
autre signification de によって / による / により
dépendant de … (quand on souligne les différences)
à cause de / dû à (une raison)
avec / grâce à / au moyen de
par (identifie celui qui fait l’action, particulièrement dans une phrase passive).
によって et により sont les mêmes, mais により est un peu plus formel que によって
(よって est la forme conjuguée de よる)
à cause de / dû à (une raison) :
震災(しんさい)によってたくさんの人の命が失われた。
There were many people who lost their lives due to the earthquake.
avec / grâce à / au moyen de
先生はテストにより、学生がが理解(りかい)したかどうかをチェックする。
Teachers check if students understand by (means of) tests.
par (identifie celui qui fait l’action, particulièrement dans une phrase passive).
この機械(きかい)は誰(だれ)によって発明(はつめい)されましたか?
Who was this machine invented by?
(just for comparison, here’s that as an active sentence without によって):
この機械を発明したのは誰ですか?
Who invented this machine?
juste pour comparaison la même phrase mais non passive (active) :
この機械を発明したのは誰ですか?
Who invented this machine?
牛は角つのにより人は言葉により捕つかまえられる。
Un boeuf est pris par les cornes et un homme par les mots.
かどうか
si oui ou non
invention
発明 (はつめい)
cas, situation
場合 (ばあい)
différence d’emploi によって
et による
après によって un mot déclinable - des mots qui peuvent changer (verbe, adjectif, adverbe)
après による un mot inaltérable (nom, pronom) et aussi forme du dictionnaire.
ex :
La grippe is caused by virus.
●風邪はウイルスによって引き起こされる。
●風邪はウイルスによるものである。
virus
ウイルス
particule de fin de phrase (yo, ne, etc.)
終助詞 (しゅうじょし)
seul, isolé, solitaire
寂しい (さびしい)
infirmière (autre que 看護師 かんごし)
看護婦 (かんごふ)
tourner une page, feuilleter
めくる
différence
看護師 かんごし
看護婦 かんごふ
看護師 かんごし
infirmier(e) (hommes et femmes)
看護婦 かんごふ
infirmière (femmes uniquement)
un autre mot :
かんごし écrit comme ça 看護士 (peut être un infirmier mâle)
plus que (l’état actuel de chose)
これ以上
これ以上無理 (いじょうむり)je ne peux pas faire plus que ça
これ以上の地獄(じごく)はないだろうと信じなかった j’avais envie de croire qu’il n’existait pas pire enfer que ça
mais, toutefois (vieux mot du moyen âge)
されど
société de trading (achat vente)
しょうしゃ
商社
humanité
人類(じんるい)
soudain , soudainement
とうとつ
唐突
(nom et adjectif en na)
porte
扉(とびら)
frapper à la porte
扉を叩く(とびら を たたく)
Être inquiet, soucieux, troublé
なや
悩む
être soucieux, inquiet (autre que 心配)
なや
悩む
悩んでいる : etre inquiêt
constamment
た
絶えず
grossier, sans manière
ぶさほう
無作法
horriblement, terriblement
ひど
酷く (酷い : horrible)
まね
招かれざる
manière très polie de dire : qui n’est pas invité
inviter
まね
招く
cauchemard
悪夢(あくむ)
dans le passé, autrefois
す ひ
過ぎし日
trahir / traitre
うらぎ
裏切る
うらぎ
裏切るもの = traitre
(もの : personne, objet)
ces connards, ces salauds
奴ら(やつら)
extermination
駆逐 (くちく)
ennemi
てき
vieille personne
としよ
年寄り
différence 親切 優しい(しんせつ・やさしい)
親切は、お年寄りとかを助けたりする人。
優しいは、メナみたいな人😝笑
親切 : personne qui aide les gens âgés.
優しい : les gens comme Ména
親切 : comportement gentil (envers les gens uniquement)
優しい : peut s’utiliser pour des gens (+ animaux), mais inclut une nuance plus vaste (amical)
親切な若者に助けてもらった。
Un gentil jeune homme m’a aidé
あの人は動物にもやさしい。
Il est aussi amical envers les animaux.
やさしいは、人の行動以外にも使うので難しい。
やさしい est difficile à utiliser pour autre chose que les actions des gens.
この車は環境にやさしい
cette voiture est écologique (amicale pour l’environnement - environmentally friendly)
différence 年寄り / 高齢者 / 老人
(おとしより・こうれいしゃ・ろうじん)
ils sont tous similaires mais :
年寄り (おとしより) : language parlé
高齢者 / 老人 (こうれいしゃ / ろうじん) : language écrit.
大体は同じ でもお年寄りはspeak 他の2つはwrite.
comportement
行動 (こうどう)
いがい
以外
à l’exception de
Inclure (une nuance, une possibilité)
ふく
含める
une étendue, un range (pour l’utilisation d’un mot par exemple)
はんい
範囲
un rire
わら
笑い
bonheur
こうふく
幸福
différence ので et から
interchangeables dans la plupart des cas.
から peut s’employer dans tous les cas
から exprime la relation de cause à effet, que la relation soit subjective (désir, supposition, interdiction, ordre or requête) ou objective
ので est plus poli que から. Indique une raison basée sur un fait objectif. (et quand le locuteur pense que l’explication qu’il fournit peut être considérée comme acceptable par son interlocuteur)
ne peut pas s’employer quand :
le locuteur ne présente pas un fait mais une supposition
le locuteur exprime une opinion ou une volonté personnelle
la proposition principale est une demande, une invitation ou une suggestion
彼は本を読んでいるからそっとしておこう。
Comme il est en train de lire un livre, laissons-le tranquille.
ち 気が散るからテレビを消してくれ。 Comme ça me déconcentre, pourrais-tu m'éteindre la télévision. (散る = tomber)
みち こお
道が凍っているから気を付けなさい。
Comme la route est gelée, fais bien attention à toi.
彼は病気なので顔色が悪い。
Du fait qu’il est malade, il a le teint un peu pâle.
まず
貧しいので買えない。
Parce que je suis pauvre, je ne peux pas l’acheter.
gentilesse
優しさ (やさしさ)
This is an i-adjective with the suffix -sa, which turns it into a noun.
nuisance, gênant
じゃま
邪魔
そっとしておこう。
laissons le tranquille
そっとする : laisser tout seul / laisser comme il est
そっと
doucement, gentiment
mais そっとする : laisser tout seul / laisser comme il est
le laisser tout seul, le laisser comme il est
tomber (feuilles des arbres, l’attention)
ち
散る (intransitif)
気が散る = distrait / déconcentré
geler
こお
凍る
みち
道が凍っているから気を付けなさい。
Comme la route est gelée, fais bien attention à toi.
rue / route
道 (みち)
こお 道が凍っているから気を付けなさい。 Comme la route est gelée, fais bien attention à toi.
le teint (d’un visage)
かおいろ
顔色
顔色が悪い (かおいろがわるい)
le teint pâle
le teint pâle
顔色が悪い (かおいろがわるい)
pauvre
まず
貧しい
regard, yeux
瞳(ひとみ)
veut aussi dire la pupille
regarder fixement, observer
み
見つめる
dévoue toi!
ささ
捧げよ!
verbe :
ささ
捧げる
花を捧げる
donner des fleurs en offrande
いのち
命を捧げる
sacrifier sa vie
ça a l’air…
(après un adjectif)
…しそうだ si information visuelle
…しようだ si information à compléter
(donc le 2ème est plus incertain)
いそが
先生は、忙しそうだ。
(le prof a l’air occupé)
先生は、忙しようだ。
(le prof doit être occupé)
façons de répondre à un merci, pour dire de rien (informel)
いいえ、いいえ
It’s no big deal (it’s natural)
うん!
Yes!
ううん
literary translation would be “No”
うい (if you’re a man - very casual way)
ぜんぜん
not at all
はーい。
Yeah.
(助たすけになれて)よかった。
I’m happy (to be able to help you).
気きにしないで。
No worries.
いいよー。
No worries.
(これ)高たかいよ?
You need to pay a lot (for this help).
どうも est très peu utilisé ou non ? (quelqu’un m’a dit oui et un autre m’a dit non)
fragile
やわ
柔
sous estimer
な
舐める
impensable
な
とんでも無い (adj)
(utilisé en expression : pas du tout!)
façons de répondre à un merci, pour dire de rien (formel)
いえいえ
どういたしまして - Dou Itashimashite - You can use it as a simple response to any “Thank you”. (apparemment presque plus utilisé)
とんでもないです - Tondemonai Desu - This word is better to use when people thank you for helping, and you want to show that it was not hard for you at all.
こちらこそ - Kochira Koso - In a situation when you and another person helped each other. If the person is thanking, you can use this word to show that you appreciate his help as well.
fondre , fusionner (par exemple pour de la lave)
と
溶ける
lave
ようがん
溶岩
と ようがん
溶けた溶岩
lave en fusion
Cils
Salon de cils
まつげ
まつげパーマ
Salon de coiffure
美容院 [びよういん]
changement (de personne, par exemple dans un travail)
異動 [いどう]
retraite
退職 [たいしょく]
responsabilités (au travail notamment)
担当 [たんとう]
ふ 当のエリアが増えました! もっと頑張ります。
zone
エリア
classe éco
エコノミークラス
presque
ils ressemblent presque à des Japonais
殆ど (ほとんど)
ほとんど日本人にみえる😄
(rinri)
du coup pas sur que le kanji 殆ど s’utilise
(elle ne l’a pas utilisé)
Je veille sur toi
みまも
😌あなたを見守っています。😌
Différence hiragana katakana noms d’animaux
Alors, selon mes cours de linguistique, le mot en kanji est utilisé pour les textes “sérieux” (officiel, etc), ou pour désigner l’animal en soi. Le mot en hiragana sera utilisé dans les autres contextes. (Par exemple dans un roman japonais avec un ours, on l’appelle “Ours” くま mais quand on le décrit comme animal on le nomme “ours” 熊) Pour les katakana, leur utilisation est possible bien qu’il s’agit d’un mot japonais. Son utilisation sera pour faire “cool”, ça attire le regard. Donc on peut aussi utiliser cette utilisation pour nommer un personnage ou pour le décrire dans un contexte très relâché (livre pour enfant éventuellement ?)
sous titres
じまく
字幕
compréhension
りかい
理解
quelques gens
何人か (なんにんか)
le comparatif d’égalité
Il est exprimé par l’utilisation de とおなじように (と同じように):
A は B と同じように/ぐらい+ qual.
Kyôko est aussi grande que Takashi →
京子(きょうこ)さんは孝司(たかし)くんと同じぐらい大きいです。
Le chat court aussi vite que le chien→
ねこは犬と同じようにはやくはしります。
Le comparatif de supériorité ou d’infériorité
On fait suivre le point de référence de より:
A は B より+ qualificatif
Ma voiture est plus récente que ta moto→
私の車はあなたのバイクより新しいです。
Akiko étudie mieux que Satoru→
明子さんはさとるくんよりよく勉強します。
より peut être renforcé par l’adjonction d’un も.
On peut aussi avoir:
A より B の方が+ qualificatif
Ou
B の方が A より+ qualificatif
Le lapin est plus rapide que la tortue→
かめよりうさぎの方が速(はや)いです。
L’homme vit plus longtemps que le chien→
人 間(にんげん)の方(ほう)が犬(いぬ)より長(なが)く生(い)きます。
Le comparatif (de supériorité ou d’infériorité) au négatif
Si le qualificatif est en forme négative, le schéma devient : A は B ほど+ négation… ou on utilise
le qualificatif contraire.
Le Mont Fuji est moins haut que le Mont Blanc→
富士山(ふじさん)はモンブランほど高(たか)くないです。
→ モンブランより富士山の方が低(ひく)いです。
→ 富士山の方がモンブランより低いです。
On peut aussi adjoindre des compléments.
Les Japonais lisent plus de journaux que les Français→ 日本人はフランス人より新 聞(しんぶん)を多(おお)く読(よ)みます。
→ 日本人の方がフランス人より新聞を多く読みます。
ajouter (sur facebook)
追加 (ついか) : ajout
追加します : ajouter
Facebook追加しました~
demande d’ami (facebook par ex.)
友達リクエストを承認しました!
Au fait, …
ところで、…
Apprendre par l’expérience
Tirer une leçon de quelque chose
懲りる
[懲りる」は、失敗したのでもう二度としたくない、という意味です。
(Yumiko)
“to discipline” means that I do not want to do it again because I failed.
Look up kanji in electronic dictionary and remember new words …?
Please tell me what Mena wants to say.
connaissance
知人 (ちじん)
œuvre
作品 [さくひん]
Ex :
ジブリ作品
ゲット
getting something
まあまあ
- so-so
せんたくき つか ここち
「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」”How do you find your washing-machine?” “Not so bad.” - now, now (used in calming people down)
まあまあ、そう
おこ
怒らないでくださいな。Now, please don’t get so angry. - my, my (expression of wonder, surprise, etc.)Female term or language
référence
en référence à (une œuvre par ex)
参考 [さんこう (sankou)]
コルマールはジブリ作品(ハウルの動く城)の参考になっているので、行きました♪
Japonaises de Kyoto Keina et Kazumi
support moral (encourager quelqu’un par ex)
応援 [おうえん]
en général
一般的に (いっぱんてきに)
sagesse, esprit, bon sens
知恵 [ちえ]
enfin, finalement
やっと
poisson rouge
金魚 [きんぎょ]
monstre
comme dans «my little monster”
怪物 [かいぶつ]
となりの怪物くん