Vocab List #4 Flashcards
To pace up and down/survey
Arpenter - Verb
Il attendait le train en arpentant le quai.
He paced up and down the platform as he waited for the train.
Le géomètre arpente le terrain.
The surveyor is surveying the site.
To pile/pack [sth] in/be piled up
Empiler - Verb
Il empile les dossiers sur son bureau.
He piles the files up on his desk.
Le chauffeur empile les passagers dans son bus.
The driver packs in the passengers on his bus.
To subdue/submit/consent to
Soumettre - Verb
L’armée a soumis les rebelles.
The army subdued the rebels.
Le constructeur soumet les automobiles à des tests.
The manufacturer subjects the cars to tests.
L’assureur soumet sa décision aux experts.
The insurer submits his decision to the experts.
Nous nous soumettons aux règlements de la police.
We obey police regulations.
To mix/get mixed up
Entremêler - Verb
Pour son bouquet, elle entremêle des fleurs rouges et des fleurs blanches.
For her bouquet, she is mixing red flowers and white flowers.
Clement/Merciful/Lenient
Clément/Clémente - Adjective, Noun, masculine
Sensible à la détresse du prévenu, le tribunal s’est montré clément.
Mindful of the defendant’s distress, the court was lenient.
Clément Ader a marqué le monde de l’aviation.
Clément Ader left his mark on the world of aviation.
Basket/Recycle bin/Dress circle
Corbeille - Noun, feminine
Elle place la corbeille à pain sur la table.
She puts the bread basket on the table.
La corbeille est une zone de stockage pour les fichiers à supprimer.
The recycle bin is a repository for files to be deleted.
To fence/strive/toil/struggle to do
Escrimer - Verb
Robert escrime régulièrement.
Robert regularly fences.
Je m’escrime depuis ce matin à réparer cette porte.
I have been struggling since this morning to repair this door.
Barn/Cowshed
étable - Noun, feminine
En hiver, les vaches rejoignent l’étable.
In winter, the cows go back into to the cowshed.
Manageable/Malleable/Compliant
Maniable - Adjective
Cette petite tondeuse est vraiment très maniable.
This little lawnmower is really very maneuverable.
Où as-tu trouvé un cuir aussi maniable ?
Where did you find such pliable leather?
Cet enfant travaille bien et a un caractère maniable.
This child works well and has a manageable personality.
On the other hand
En revanche - Locution adverb
Ce cheval n’est pas rapide mais en revanche il est très endurant.
This horse is not fast but on the other hand it has a lot of stamina.
Renunciation/Revocation
Reniement - Noun, masculine
La révocation de l’Édit de Nantes a forcé nombre de Protestants au reniement de leur foi.
The revocation of the Edict of Nantes forced many Protestants to renounce their faith.
That being said/This said/That said
Cela dit - Locution adverb
C’est un argument de poids, cela dit il n’est pas suffisant.
It is a convincing argument; that said, it is not convincing enough.
For want of [sth]/For lack of [sth]
Faute de [qch] - Locution preposition
Le suspect fut relâché faute de preuves.
The suspect was released for lack of evidence.
Anyway/Anyhow/In any case
De toute façon - Locution adverb
Calme-toi, de toute façon, il aura toujours le dernier mot. Je veux bien lui demander d’arrêter, mais je suis sûr qu’il va continuer de toute façon.
Calm down! He always has the last word anyway. I would ask him to stop, but I’m sure he’ll carry on anyhow.
To promote
Promouvoir - Verb
Nous allons bientôt lancer une campagne de publicité pour promouvoir nos nouveaux produits.
We will soon be launching an advertising campaign to promote our new products.
To be on your game/be on it
être à la hauteur - Locution verb (bien assumer ses responsabilités)
To highlight/reveal/get yourself noticed
Mettre en évidence - Locution verb
Les élèves surlignent leurs notes et mettent en évidence les points clefs.
Students underline their notes and highlight the key points.
Cette enquête met en évidence les malfaçons du groupe.
This inquest makes the group’s shortcomings evident.
Cet acteur ne se met pas assez en évidence dans ce film.
This actor does not get himself noticed enough in this film.
To take off/take flight/fly the nest
Prendre son envol - Locution verb
Front-page/On the front-page
à la une - Locution adverb
Cette victoire sera à la une demain.
This victory will be front-page tomorrow.
At the end of the day/In the end/Finally
Au bout du compte - Locution adverb
Au bout du compte, ce film fut intéressant.
At the end of the day, the film was interesting.
Greedy/Keen on [sth]/Eager for [sth]
Avide - Adjective
Méfie-toi, c’est un homme avide.
Beware, he’s a greedy man.
Avide de savoir, il passait tout son temps libre en bibliothèque.
Keen to learn, he spent all his free time in the library.
Tirelessly
Inlassablement - Adverb
Les randonneurs grimpaient inlassablement.
The hikers were climbing tirelessly.
Masterpiece/Ultimate/Crowning achievement
Chef-d’œuvre - Noun, masculine
Des milliers de chefs-d’œuvre sont exposées au musée du Louvre.
Thousands of masterpieces are on display at the Louvre Museum.
Word/Speaking/Lyrics
Parole - Noun, feminine
Marie a prononcé des paroles apaisantes après leur dispute.
Marie spoke some soothing words after their argument.
Cet orateur maîtrise l’art de la parole.
That orator has mastered the art of speaking.
Je ne connais pas du tout les paroles de cette chanson.
I don’t know the lyrics to this song at all.
Mom/Dad/Folks/Boss (argot)
Daron/Daronne - Noun
Mon daron m’a pas laissé sortir.
My dad didn’t let me go out.
Si tu as un problème avec le règlement, va voir Patrick ; c’est lui le daron !
If you have a problem with the rules, go see Patrick; he’s the boss!
To be all the rage/be on the rise
Avoir le vent en poupe - Locution verb
Les cigarettes électroniques ont le vent en poupe.
E-cigarettes are all the rage.
To transport/dispatch/bring/carry
Acheminer - Verb
La Croix Rouge achemine l’aide aux sinistrés.
The Red Cross is transporting aid to the victims.
To compromise/back off/back down
Mettre de l’eau dans son vin - Locution verb
To fill/make up for/fulfil/shower with (figurative)
Combler - Verb
Il faut combler ce trou avec des pierres.
You need to fill that hole with stones.
Mon nouveau travail est difficile mais il me comble.
My new job is very demanding, but I feel fulfilled by it.
Le Père Noël comble les enfants de cadeaux.
Father Christmas lavishes presents on the children.
To put all your cards on the table/be frank
Jouer cartes sur table - Locution verb
Il est rare que les diplomates jouent cartes sur table.
It is rare for diplomats to play cards on the table
To take a long weekend/(gymnastics) do a bridge
Faire le pont - Locution verb
Dans l’entreprise de mon mari, ils ne font pas le pont cette année.
They aren’t taking the day between the public holiday and the weekend off at my husband’s work this year.
La gymnaste fait le pont devant les jurés.
The gymnast does the crab in front of the judges.
In some way/To some extent
Tant bien que mal - Locution adverb
Tant bien que mal, il va falloir essayer de contenir la crue.
You will have to stem the flow in some way.
To be a chatterbox/have a sharp tongue
Avoir la langue bien pendue - Locution verb
Les coiffeurs ont souvent la langue bien pendue.
Hairdressers often talk a lot.
To hang/dangle
Pendre - Verb
Il pend toujours son pardessus à un cintre.
He always hangs his overcoat on a hanger.
Ce prisonnier s’est pendu dans sa cellule hier soir.
This prisoner hanged himself in his cell last night.
To arch/(clothing) take in at the waist/bend
Cintrer [qch] - Verb
L’architecte a décidé de cintrer ce pont.
The architect decided to arch this bridge
Ce couturier aime cintrer les vestes de tailleur féminins.
This fashion designer likes to shape women’s tailored jackets.
Coat-hanger/Soffit
Cintre - Noun, masculine
Les cintres étaient alignés dans la penderie.
The hangers were aligned in the wardrobe.
Le professeur a invité ses élèves à apprécier le cintre de ces arcs.
The teacher asked his students to admire the intrados of the arches.
To pass away/breathe one’s last
Rendre l’âme - Locution verb
L’aspirateur qu’on m’avait offert il y a 15 ans a rendu l’âme ce matin.
The vacuum cleaner that was given to me 15 years ago died this morning.
To worm [sth] out of [sb]/extract information from someone
Tirer les vers du nez à [qqn] - Locution verb (extirper des informations à [qqn])
J’ai essayé de lui poser des questions sur son voyage, mais elle ne voulait rien dire. J’ai dû lui tirer les vers du nez pour en savoir plus.
I tried to ask her questions about her trip, but she didn’t want to say anything. I had to pull teeth to find out more.
Chives
Ciboulette/Civette - Npl
Le persil et la ciboulette assaisonnent la salade.
The salad is dressed with parsley and chives.
To stir/kindle/fan/arouse
Attiser - Verb
Le Mistral attise le feu de forêt, ce qui n’aide pas les pompiers.
The mistral is fanning the forest fire, which isn’t helping the firefighters.
To ridicule/scorn/flout
Bafouer - Verb
Par sa conduite il a bafoué l’honneur de sa famille.
He has besmirched our family honour by his conduct.
To detect/discern/perceive
Déceler - Verb
Attention, je décèle une odeur de gaz dans la cuisine.
Be careful, I detect a smell of gas in the kitchen.
To dam/restrain/hold [sth] back
Endiguer - Verb
Pour éviter les inondations le fleuve est endigué.
The river is dammed to prevent flooding.
La police tente d’endiguer la foule à la sortie du stade.
The police are trying to hold back the crowd at the stadium exit.
To praise/boast/showcase
Vanter - Verb
La publicité vante beaucoup le bienfait des cures thermales.
Advertising praises the benefits of thermal cures.
Mon collègue n’est pas très humble, il se vante tout le temps.
My colleague isn’t very humble; he’s always boasting.
To make a success of [sth]/make [sth] durable/make [sth] viable
Pérenniser - Verb
Les actionnaires ont pérennisé l’activité de l’entreprise.
The shareholders have made the company’s business a success.
To include/incorporate/attach/enclose
Inclure - Verb
On a inclus tous les enfants dans le partage.
We included all the children in the sharing.
Il faut inclure les photos au document.
You have to attach the photos to the document.
Challenge
Gageure - Noun, feminine
Construire cet immeuble en moins de six mois tient de la gageure.
Putting up this building in under six months is quite a challenge.
Note: Gageure se prononce gajure.
Leniency/Mercy
Mansuétude - Noun, feminine
Il fait preuve de mansuétude à l’égard du coupable.
He shows leniency towards the guilty party.
At the minimum/at the bare minimum
A minima - Locution adverb
Je vais essayer de finir ce projet a minima pour respecter les délais impartis.
I will try to complete this project with the bare minimum to meet the given deadlines.
Note: Locution latine.
Bluntly/Crudely
Crûment - Adverb
Il m’a répondu crûment.
He replied bluntly to me.
To be precise/which is/namely
En l’occurrence - Locution adverb
Je vous revends cela moitié prix, en l’occurrence 735 €.
I’ll sell you that at half price; €735, to be precise.
Quite rightly/Understandably
à juste titre - Locution adverb
Cela fait trois fois en six mois que votre nouveau frigo tombe en panne et vous êtes en colère, à juste titre. Je vous comprends tout à fait.
That’s three times in six months that your new fridge has broken down and you’re quite rightly annoyed. I completely understand.
Repair/Towing/Troubleshooting
Dépannage - Noun, masculine
Ce magasin assure le dépannage des appareils électriques.
This shop does electrical repairs.
Mon assurance a pris en charge le dépannage de ma voiture quand je suis tombé en panne en rase campagne.
The towing of my car was covered by my insurance after I broke down in the middle of the countryside.
Le dépannage de cette erreur nécessitera l’intervention d’un spécialiste.
The troubleshooting of this error will require a specialist to be called out.
Chasm/Abyss/(figurative) be a bottomless pit
Gouffre - Noun, masculine
Le gouffre de Padirac est très connu.
The Padirac Abyss is very well known.
L’entretien de cette voiture est un vrai gouffre !
Maintaining this car is a real money pit.
Overconfidence/Impudence
Outrecuidance - Noun, feminine
Ce bon à rien a encore eu l’outrecuidance de me réclamer de l’argent.
This good-for-nothing had the impudence to ask me for money again.
Une telle outrecuidance me dépasse ! Tu ne te soucies de rien.
Such audacity surpasses me! You don’t care about anything.
Iniquitous/Unrighteous
Inique - Adjective
La décision inique du père de famille avait laissé l’assemblée pantoise.
The unfair decision of the father had left the assembly stunned.
To oblige/compel/make yourself do
Astreindre - Verb
Elle astreint son employé au traitement de données.
She obliges her employees to perform data processing.
Je m’astreins à un régime drastique.
I’m making myself stick to a drastic diet.
Fearless/Dauntless
Impavide - Adjective
Le chevalier fonça, impavide, sur ces adversaires.
The knight charged fearlessly towards his opponents.
To position/spread/graduate
échelonner - Verb
Le paysan a échelonné ses poteaux tous les 10 mètres.
The farmer positioned his poles every 10 meters.
La banque a échelonné le remboursement de mon prêt sur 10 ans.
The bank spread the repayment of my loan over 10 years.
Old-fashioned/Outdated
Désuet - Adjective
Elle s’habillait avec un charme désuet.
Her clothing had an old-fashioned charm.
To procrastinate/tergirvisate/hem and haw
Tergiverser - Verb
Arrête de tergiverser et décide-toi enfin !
Stop humming and hawing and make up your mind!
(figurative) to move/touch/be moved
émouvoir - Verb
La naissance des oursons émeut les soigneurs.
The keepers were moved by the birth of the bear cubs.
To calculate/estimate/evaluate
Supputer - Verb
Il faut supputer le montant des dépenses pour les réparations de ce bâtiment.
One must estimate the amount of expenses for the repairs of this building.
To refuse/decline/recuse yourself
Récuser - Verb
Ce patient a été récusé par le chirurgien pour cette opération dangereuse.
This patient was rejected by the surgeon for this risky operation.
Le tribunal se récuse pour ce procès.
The court recuses itself for this trial.
Feverish/Restless/Febrile
Fébrile - Adjective
Il était fébrile et incapable d’ouvrir la porte.
He was feverish and unable to open the door.
Heterogeneous/Incongruous
Hétéroclite - Adjective
Un public hétéroclite remplissait la salle.
A varied audience filled the room.
Pour un préfet, il a une allure plutôt hétéroclite.
He has rather an odd look for a prefect.
Indigenous/Native/Aboriginal/Local
Indigène - Adjective
Les colons ont souvent pris les indigènes pour des sauvages.
Colonists often took the natives for savages.
Il n’y a pas beaucoup d’indigènes dans les villes nouvelles.
Not many of those living in the new towns are people born there.
Scaffold/Gallows
échafaud - Noun, masculine
Montant sur l’échafaud, Danton dit au bourreau : « Montre ma tête au peuple, elle en vaut la peine ».
On his way to the scaffold, Danton said to the executioner: “Show my head to the people; it is worth seeing”.
Dumptruck/Cart
Tombereau - Noun, masculine
Un tombereau est venu me livrer mon bois pour l’hiver.
A cart came to deliver my firewood for the winter.
High wall/Rampart
Muraille - Noun, feminine
Ce château a des murailles inexpugnables.
This castle has impregnable walls.
Banner/Pennon/Flying banner
Oriflamme - Noun, feminine
L’oriflamme du roi de France fut d’abord rouge.
The banner of the King of France was first red.
Rigging/Rig
Gréement - Noun, masculine
Le gréement de ce navire n’est pas encore fini.
The rigging of this ship is not yet finished.
Mischevious/Impish
Espiègle - Adjective
Cette écolière espiègle fait des farces à ses camarades.
This mischievous schoolgirl plays pranks on her classmates.
Coat of arms/Escutcheon
Blason - Noun, masculine
Le marquis avait fait peindre son blason sur le capot de sa Ferrari.
The marquis had had his coat of arms painted on the bonnet of his Ferrari.
Onlooker/Gawker
Badaud/Badaude - Noun
À Noël, les badauds s’arrêtent devant les vitrines.
At Christmas time, onlookers stop in front of the shop windows.
Pit/Grave
Fosse - Noun, feminine
On l’a jeté dans la fosse avec les lions.
We threw him in the pit with the lions.
Il fit creuser une fosse pour mettre le cercueil.
He had a grave dug to put the coffin in.
(young animals) litter/(arm) reach/(music) staff/Impact
Portée - Noun, feminine
Dans la dernière portée de notre chatte, il y a 5 chatons.
There were five kittens in our cat’s last litter.
La portée de ce fusil est de 15 mètres.
This gun’s range is 15 meters.
Les notes sont écrites sur une portée.
Notes are written on a staff.
Cette visite diplomatique a une grande portée.
This diplomatic visit has great significance.
Purchase/Shopping
Emplette - Noun, feminine
Elle aimait sortir en ville et faire des emplettes.
She liked to go out in the city and do some shopping.
Elle faisait voir son emplette avec fierté.
She proudly showed off her purchase.
To tickle
Chatouiller - Verb
Du bout des doigts, la jeune maman chatouillait son bébé pour le faire rire.
The young mother tickled her baby with the tips of her fingers to make him laugh.
To gush/spring to mind/suddenly arise/spurt
Jaillir - Verb
L’eau chaude jaillit des geysers en Islande.
Hot water gushes from geysers in Iceland.
Les ennemis jaillirent de tous les côtés, nous surpassant.
Enemies sprang from all sides, overcoming us.
To embalm/fill [sth] with fragrance
Embaumer - Verb
Les Égyptiens embaumaient leurs morts de résine de conifères et de cire d’abeille.
The Egyptians embalmed their dead with coniferous resin and beeswax.
Le lilas embaumait le jardin.
The lilac filled the garden with fragrance.
To tremble/(water) come to a boil/shiver/emerge
Frémir - Verb
Ma petite sœur frémit au son de la voix de papa.
My little sister trembles at the sound of our father’s voice.
Maman fait frémir l’eau pour son thé.
Mum brings the water to the boil for her tea.
Cette technologie commence seulement à frémir.
This technology is only just beginning to emerge.
Note: faire frémir : bring to the boil, boil
To embrace/hug/interlace
Enlacer - Verb
Les amoureux s’enlacent souvent sur les bancs publics.
Lovers often embrace on public benches.
Les plantes grimpantes s’enlacent souvent.
Climbing plants often intertwine.
To stun/daze/overwhelm
étourdir - Verb
Son choc contre ce poteau l’a étourdi pendant 5 minutes.
His collision with the post stunned him for five minutes.
La sono de ce concert l’étourdissait, l’empêchant d’apprécier la soirée.
The concert’s sound system made her feel dizzy, preventing her from enjoying the evening.
Fantastic/Extraordinary
Rocambolesque - Adjective
Il m’est arrivé une histoire rocambolesque.
I had a fantastic story happen to me
Urban area/Conurbation/Agglomeration/Pile
Agglomération - Noun, feminine
L’agglomération parisienne est de plus en plus étendue.
The Parisian conurbation is expanding more and more.
Une décharge est une agglomération de déchets.
A tip is a conglomeration of waste.
To despoil/dispossess
Spolier - Verb (plus littéraire)
Jules a été spolié de son héritage par un frère peu scrupuleux.
Jules was deprived of his inheritance by an unscrupulous brother
To sweeten/tone down/bowdlerise
édulcorer - Verb
L’aspartame édulcore son café.
Aspartame sweetens his coffee.
Cet auteur a édulcoré son texte en retirant les allusions grivoises.
This author has sugercoated his text by removing the suggestive allusions.
Fellow candidate/Running mate
Colistier/Colistière - Noun
Il propose d’être son colistier pour les élections présidentielles.
He proposes to be his running mate for the presidential elections.
To step over [sth]/span
Enjamber - Verb
Les secouristes durent enjamber les décombres pour accéder à l’immeuble.
Rescuers had to step over the rubble to gain access to the building.
Le pont Alexandre III enjambe la Seine.
The Alexander III Bridge spans the Seine.
To exhaust/critique
éreinter - Verb
Cette randonnée les a éreintés.
That hike has worn them out.
Les journalistes ont éreinté son livre.
Journalists have slated his book.
Joy/Enthusiasm
Allégresse - Noun, feminine
Nous accueillons nos amis avec allégresse.
We greet our friends with enthusiasm.
To upset/create havoc for [sb/sth] (familiar)
Chambouler - Verb
Sa rupture l’a chamboulé.
His breakup shook him up.
L’éruption de ce volcan a chamboulé tout le trafic aérien.
The volcano’s eruption brought chaos to all the air traffic.
To channel-surf/flit from one thing to another/forget all about [sth]
Zapper - Verb
Les enfants ont longtemps zappé avant de trouver un programme à leur goût.
The children channel-hopped for a long time before finding a program they wanted to watch.
Désolé, j’ai zappé notre rendez-vous.
I’m sorry, I forgot all about our appointment.
To bind/(argot) succeed brilliantly/crash
Cartonner - Verb
En mauvais état, le livre a été cartonné.
The book was in bad condition, so it has been bound.
Le nouveau film du jeune réalisateur a cartonné.
The new film by the young director has done extremely well.
Je crois qu’il a encore cartonné avec sa moto.
I think he’s crashed his bike again.
To shoot someone/ruin
Flinguer - Verb
Ce revendeur de drogue a flingué son concurrent.
This drug dealer shot his competitor.
J’ai complètement flingué mon téléphone en téléchargeant cette appli.
I completely messed up my phone by downloading this app.
To tear/(argot) be awesome/hurt
Déchirer - Verb
Ce violon désaccordé me déchire les oreilles.
That out-of-tune violin is hurting my ears.
Elle s’est déchiré les adducteurs.
She tore her adductor muscles.
(argot) Loser
Bolos/Boloss - Noun, masculine
Quel bolos, le mec ! Il a pas de téléphone !
What a loser, the guy! He doesn’t have a phone!
(argot) To do something stupid/mess about/kid around/act up
Déconner - Verb
Je suis désolé, j’ai déconné : je n’aurais pas dû faire ce que j’ai fait.
I’m sorry; I acted like an idiot. I shouldn’t have done what I did.
Mon cousin a passé toute la soirée à déconner et nous a bien fait rire.
My cousin spent the whole evening kidding around and really made us laugh.
Eh merde, l’ordinateur déconne encore !
Damn it, the computer’s acting up again!
Job/Work (argot)
Taf - Noun, masculine
J’aimerais bien trouver un taf bien payé dans une grande entreprise près de chez moi.
I’d love to find a well-paid job in a big company near my place.
Désolée, je peux pas te parler maintenant, j’ai du taf.
Sorry, I can’t talk to you right now, I have work to do.