Vocab List #2 Flashcards
Ass/Sex/Bottom/Back-end/Luck
Cul - Noun, masculine
Bouge-toi le cul !
Move your ass!
Mon colocataire adore le cul et couche avec autant de filles que possible.
My housemate loves sex and sleeps with as many girls as possible.
Il y a un dépôt dans le cul de la bouteille.
There is sediment at the bottom of the bottle.
Le voisin a du cul, il a gagné le gros lot !
My neighbour has all the luck; he’s won the jackpot!
Finicky/Particular/Meticulous
Tatillon/Tatillonne - Adjective, Noun
Ce tatillon trouvera toujours quelque chose à redire.
This nitpicker will always find something to criticize.
Self/Oneself/The ego
Soi - pron (pronom personnel pour on)
Il ne faut pas travailler pour les autres mais pour soi.
You shouldn’t work for others but for yourself.
Le soi est un concept freudien.
The ego is a Freudian concept.
Roughly speaking/In broad terms
Grosso-modo - Adverb (à peu près) Il mesure 1,70 m grosso modo.
He is about 1.7 metres tall.
grosso modo,
Il nous a expliqué grosso modo le fonctionnement de l’entreprise.
He explained to us roughly how the company works.
Hatred/Hate/Aversion/Opposition
Haine - Noun, feminine (volonté de détruire)
À l’amour a succédé la haine.
Love gave way to hate.
Sa haine de la guerre a poussé la jeune fille à prendre part à de nombreuses manifestations pacifistes.
Her aversion to war drove the young woman to take part in several peace protests.
Note: Le h est aspiré.
Aloud/Out loud
à voix haute - Locution adverb
L’instituteur lut une première fois la dictée à voix haute.
The teacher read the dictation out loud for the first time
To prevent/Avoid/Stop [sb] from doing
Empêcher - Verb
La conférence a empêché le conflit.
The conference prevented the conflict.
Tais-toi, tu m’empêches d’entendre.
Be quiet. I can’t hear because of you.
To live/Stay/Crash (colloquial)
Crécher - Verb
Je ne sais pas si Christophe crèche toujours chez ses parents.
I don’t know if Christophe still lives with his parents
Society/Socialite
Mondain/Mondaine - Adjective, Noun
Ce que Charles préférait lire dans le journal était la chronique mondaine.
What Charles most liked to read in the newspaper was the society page.
Cet homme d’affaires va à toutes les réceptions, c’est un mondain.
That businessman goes to all the receptions; he’s a socialite.
Watch your step/Keep a low profile
Filer doux - Locution verb (faire profil bas, ne pas se rebeller)
Profitable/Money-making
Rentable - Adjective
Ce commerce est très rentable.
This business is very profitable.
Rake
Râteau - Noun, masculine
Le jardinier ramasse les feuilles avec un râteau.
The gardener gathers the leaves with a rake.
Daredevil/Reckless
Casse-cou - Adjective invariable
Il est trop casse-cou pour que je lui achète une moto
He’s too much of a daredevil for me to buy him a motorcycle
Crazy/Lunatic
Maboul/Maboule - Adjective
Tu veux sauter sur le toit du bâtiment d’en face ?
You want to jump onto the roof of the building across the street? You’re crazy!
To Sulk/Pout/Shun/Spurn
Bouder - Verb
Mes enfants boudent parce que je n’ai pas voulu leur acheter de glace.
My children are sulking because I wouldn’t buy them an ice cream.
Les téléspectateurs ont boudé ce nouveau jeu.
TV audiences gave this new game the cold shoulder.
Dictionary (familiar)
Dico - Noun, masculine, Abbreviation
Regarde la définition dans le dico.
Look up the definition in the dictionary.
Slip of the tongue/Freudian slip
Lapsus - Noun, masculine (confusion de mots)
Freud prétend que tout lapsus est révélateur.
Freud claims that every slip of the tongue is revealing.
To deny/refute/abjure
Nier - Verb
Il nie t’avoir menacée.
He denies threatening you.
To make [sb] happy/satisfy/open up/come out of your shell (figurative)
épanouir - Verb
Sa nouvelle passion l’épanouit.
His new hobby makes him happy.
La plante s’est épanouie au soleil.
The plant opened up in the sun.
Grâce à sa nouvelle passion, elle s’est épanouie.
She’s blossomed thanks to her new-found passion.
To encroach on/impinge upon
empiéter sur [qch] - Verb indeterminate
Votre clôture empiète d’un mètre sur mon terrain.
Your fence encroaches on my land by a metre.
Je suis au regret de vous dire que vous empiétez sur mes attributions.
I regret to tell you that you are infringing upon my powers.
To unearth (figurative)/Find
Dénicher [qch] - Verb
Ce garçon va chez les bouquinistes pour dénicher des livres rares.
The boy visits second-hand booksellers to unearth rare books.
Rice paddy/Rice field
Rizière - Noun feminine
Les rizières sont des zones inondées fréquentes en Asie.
Rice paddies are frequently flooded areas in Asia
To imply/hint/suppose/presuppose
Sous-entendre - Verb
Sans le dire clairement, il sous-entend quand même que tu lui dois ta carrière.
Without saying it clearly, he is still implying that you owe your career to him.
Le passage à l’Euro sous-entend le respect des critères de Maastricht
The changeover to the euro presupposes compliance with the Maastricht criteria.
Crew
équipage - Noun, masculine
Tout au long de notre traversée, notre équipage se tient à votre disposition.
Throughout the crossing, our crew remains at your disposal.
To cross
Croiser - Verb
Elle a croisé les bras sur la poitrine.
She folded her arms across her chest.
L’éleveur croise différentes races de vaches.
The cattle breeder crosses various breeds of cow.
Les voitures se croisent dans la rue.
Cars pass each other in the street.
Nous nous sommes croisés par hasard à la boucherie.
We bumped (or: ran) into each other by chance at the butcher’s shop.
To drop/knock [sth] over
Faire tomber [qch] - Verb
Le tailleur a fait tomber sa boîte d’épingles et elles se sont éparpillées partout.
The tailor dropped his box of pins and they scattered everywhere.
To bet/gamble/wager
Parier [qch] sur [qch/qqn] - Verb
J’ai parié 20 € sur ce boxeur.
I bet 20 euros on this boxer.
That does it for me/That’s cool (familiar)
ça le fait - Expression (ça convient, cela produit un bel effet)
Je viens de finir de décorer la pièce, tu en penses quoi ?” - “Hmm, ouais, ça le fait !”
I just finished decorating the room, what do you think?” - “Hmm, yeah, it works/good!”
Awesome/It’s cool (informal)
ça le fait grave - Expression (c’est super)
Wow, ta nouvelle coupe de cheveux, ça le fait grave !
Wow, your new haircut, it really works/looks good!
Ruined/Unpleasant/Damned/It’s no use/To be capable of doing [sth]/Headscarf
Fichu/Fichue - Adjective, Noun masculine, Locution verb
J’ai lavé mon beau chemisier en soie à 90° sans faire exprès et maintenant, il est fichu !
I accidentally washed my good silk blouse at 90°, and now it’s ruined!
Nathalie a un fichu caractère.
Natalie has a nasty character.
Mais où sont ces fichues clés ?
Where are these damned keys?
Jeanne portait toujours un fichu en hiver.
Jeanne always wore a headscarf in winter.
To throw on/throw down/laugh at/not give a damn/put yourself
Foutre - Verb
Fous ta cagoule, il fait froid.
Put your ski mask on; it’s cold.
Je me fous complètement de ce qu’il pense.
I don’t give a damn what he thinks.
Elle s’est foutue toute seule dans la merde !
She got herself in the shit without any help!
Note: Verbs like “ficher, foutre”, etc. can be translated ‘normally’ (i.e. put, get, etc.) but may benefit from a qualifier (bloody, fucking, etc.).
Liver
Foie - Noun, masculine
Les enfants mangent du foie de veau avec de la purée.
The children are eating veal liver with mash.
Broken/Beat/Moron
Naze/Nase - Adjective, Noun
Notre cafetière est naze, il faut la changer.
Our coffee maker is kaput; we need a new one.
Julie, tu as bien fait de larguer ce naze, il ne te méritait pas.
Julie, you did well to dump that moron; he didn’t deserve you.
To bore/tire/get tired of
Lasser - Verb
Ses plaisanteries ont fini par lasser son entourage.
His stories ended up boring everyone around him.
Je ne reste pas souvent au même endroit parce que je me lasse vite.
I don’t often stay in the same place, because I get tired of places quickly.
Public holiday
Jour férié - Noun, masculine
Le 14 juillet est un jour férié en France.
The fourteenth of July is a public holiday in France.
Off day
Passage à vide - Noun, masculine
To sip
Siroter - Verb
Elle sirotait un panaché à la terrasse de ce café.
She was sipping a shandy on the terrace of this café.
When/Even though/Whereas
Alors que - Locution conjunction
Le facteur est arrivé alors que nous étions à table.
The postman arrived while we were eating.
Ce lycéen a eu son bac alors qu’il n’avait pas révisé grand-chose.
That student passed his A levels, even though he hadn’t revised much.
Ma sœur est petite alors que je suis grande.
My sister is short, whereas I am tall.
To resign/step down/quit
Démissionner - Verb
Le nouveau comptable a démissionné après seulement deux semaines dans l’entreprise.
The new accountant resigned after only two weeks with the company.
L’homme politique a démissionné de son poste de ministre.
The politician has stepped down from his ministerial role.
Flat fee/Contract/Price/Withdrawl/Infamy/Crime
Forfait - Noun, masculine
Les cadres sont souvent payés au forfait indépendamment des heures travaillées.
Executives are often paid a flat rate, regardless of hours worked.
Le petit déjeuner était inclus dans son forfait.
Breakfast was included in the price.
Ce sportif s’est qualifié grâce au forfait de son adversaire.
That sportsman qualified thanks to his adversary’s withdrawal.
Ce criminel a fini par avouer son forfait aux enquêteurs.
The criminal finally confessed his infamy to the investigators.