Vocab List #3 Flashcards
Spare time/Hobbies
Loisir/Loisirs - Noun, masculine
Je jardine pendant mes loisirs.
I garden during my spare time.
Mes loisirs vont des mots croisés au saut en parachute.
My hobbies range from crosswords to parachute jumping.
Stone/Rock
Pierre - Noun, feminine
La pierre s’utilise dans de nombreuses constructions.
Stone is used in numerous constructions.
To whistle/(bird) sing/(animal) hiss
Siffler - Verb
Les merles sifflent une heure avant le lever du jour.
Blackbirds sing an hour before daybreak.
Charles siffle toujours en rentrant du travail.
Charles always whistles on his way home from work.
One-way-street
Sens unique - Noun, masculine
La rue dans laquelle nous habitons est à sens unique.
The street where we live is one-way.
(abbreviation) Afternoon
Aprèm - Noun
Cet aprèm, comme la prof de maths n’est pas là, on finit plus tôt.
This afternoon, since the math teacher is not here, we finish earlier.
To damage/fall into disrepair/ruin
Abîmer - Verb
Je veux bien te prêter mon livre, mais ne me l’abîme pas !
I’m happy to lend you my book, but don’t damage it!
Les outils s’abîment sans entretien.
Tools fall into disrepair without maintenance.
On the sly/Behind closed doors/Discreetly
En catimini - Locution verb
L’adolescente a quitté la soirée en catimini.
The teenager left the party secretly.
To run a red light/go through a red light
Griller un feu/Griller un feu rouge - Locution verb (route : ne pas respecter un feu rouge)
Polite/Courtly/Courteous
Courtois/Courtoise - Adjective
Elle lui adressa un refus courtois.
She offered him a polite refusal.
La littérature courtoise date du Moyen Age et évoque l’amour.
Courtly literature dates back to the Middle Ages and evokes love.
To be biased against someone/be out of favour with someone
être en défaveur de [qqn] - Locution verb
Les supporteurs pensent souvent que l’arbitrage est en leur défaveur.
Fans/supporters often think that the refereeing is against them.
Depuis cette bévue, il est en défaveur auprès de son chef.
Since that blunder, he has fallen out of favor with his boss.
dust/(near) or so/about/speck of dust
Poussière - Noun, feminine
Ce meuble est plein de poussière.
This piece of furniture is covered in dust.
Ce vélo coûte cinquante euros et des poussières.
This bike costs about 50 euros.
Relaxation/(gun) Trigger/Peace/(body) Spring
Détente - Noun, feminine
Les pratiquants de la sophrologie connaissent une certaine détente notamment musculaire.
Sophrology practitioners experience relaxation, especially of the muscles.
Pour tirer, il suffit d’appuyer sur la détente.
To shoot you just have to pull the trigger.
Il faut une bonne détente pour faire gardien de buts.
You need to have a decent spring to be a goalkeeper.
(gun) Trigger/(colloquial) Shot
Gâchette - Noun, feminine
Tu appuies sur la gâchette et le coup part.
You squeeze the trigger and the shot fires.
À l’entendre parler, il était la meilleure gâchette du département.
From what he says, he was the best shot in the county.
At the beginning/To start with/At the bottom
à la base - Locution adverb
Cette échelle doit être fixée à la base.
This ladder needs to be attached at the bottom.
À la base, ce projet devait implanter une station lunaire.
Originally, the project was meant to establish a base on the moon.
Note: Tournure incorrecte.
To soak/dip/steep/be involved in/bathe/be forged/get wet
Tremper - Verb
Les frites sont obtenues en les trempant dans l’huile bouillante.
You make chips by plunging them into boiling oil.
Cet homme politique a trempé dans une affaire louche.
This politician was involved in a shady bit of business.
Les filles se sont trempées avant de pénétrer dans l’eau.
The girls got wet before entering the water.
Épreuve après épreuve, son caractère se trempe.
Through test after test, his character is forged.
Mist/Haze/Fog
Brume - Noun, feminine
Attention ce matin sur la route, on signale de la brume sur toute la région.
Be careful on the road this morning; there’s mist forecast for the whole area.
Ce navire s’est échoué à cause de la brume.
The ship ran aground because of the sea mist.
Vincent a trop bu, il est dans les brumes de l’alcool.
Vincent has drunk too much; he’s in a haze of alcohol.
Understood!/Got it!
Bien compris ! - Interjection
As they say
Comme on dit - Expression
Brewery/Bar
Brasserie - Noun, feminine
Cette brasserie fabrique la meilleure bière.
This brewery makes the best beer.
That’s none of your business!
Ça ne te regarde pas ! - Expression (cela n’est pas ton problème)
First cousin once removed
Cousin issu de germain/Cousine issue de germain - Noun (enfant de cousin germain)
Calm/Relaxed
Décontracté - Adjective
Après le massage, ses muscles étaient décontractés.
After the massage, his muscles were relaxed.
To be the butt of the joke/end up a laughing stock
être le dindon de la farce - Locution verb
To join in/pitch in
Mettre la main à la pâte - Locution verb (aider, participer)
To fight/argue/struggle
Bagarrer - Verb
Les enfants ne se sont pas bagarrés aujourd’hui.
The children did not fight today.
Je me suis bagarré pour arriver à faire marcher le lave-vaisselle.
I struggled to get the dishwasher to work
Time off/Leave/Resignation/Sabbatical
Congé - Noun, masculine
Le directeur lui a signifié son congé.
The director gave her his notice.
Paul s’est mis en congé de son administration pour une mission humanitaire de 2 ans.
Paul’s management have put him on a sabbatical for a two-year humanitarian mission.
Convivial/User-friendly/Pleasant
Convivial - Adjective
Mon voisin est convivial.
My neighbour is convivial.
Ces jeux de société sont conviviaux.
These board games are user-friendly.
To covet/lust after
Convoiter - Verb
Il est interdit de convoiter la femme de son prochain.
Thou shalt not covet thy neighbour’s wife.
In cash
En liquide - Locution adverb (en monnaie)
To shorten/become shorter
Raccourcir - Verb
Ils ont raccourci le film de quelques minutes.
They shortened the film by a few minutes.
En hiver, les jours raccourcissent.
The days get shorter in winter.
To erase/rub [sth] out/conceal/eliminate
Gommer - Verb
L’enfant relit sa dictée et gomme les fautes.
The child reads over his dictation and rubs out the mistakes.
Le jeune acteur belge tentait de gommer son accent pour faire carrière en France.
The young Belgian actor was trying to get rid of his accent to make a career for himself in France.
Relentlessly
D’arrache-pied - Locution adverb (de façon continue)
Hamlet
Hameau - Noun, masculine
À Versailles, on peut visiter le hameau de Marie Antoinette.
At Versailles, you can visit Marie Antoinette’s hamlet.
Kettle
Bouilloire - Noun, feminine
Pour préparer son thé, Linda chauffait l’eau dans une bouilloire.
Linda was heating the water in a kettle to make her tea.
To cuddle
Câliner - Verb
La maman câlinait son bébé.
The mother was cuddling her baby.
Honeymoon
Voyage de noces - Noun, masculine
Xavier et Anne-Laure sont partis en voyage de noces aux Seychelles.
Xavier and Anne-Laure went to the Seychelles on their honeymoon.
I can’t wait!
Il me tarde ! - Expression
Standing/Upright
Debout - Adverb
Le client buvait un café debout au comptoir.
The customer was drinking a coffee standing at the counter.
Luc est déjà debout parce qu’il a un train à prendre.
Luke is already up because he has a train to catch.
On a présenté le tableau debout.
The painting was presented upright.
Network/Grid
Réseau - Noun, masculine
Le réseau électrique couvre tout le pays.
The electricity grid covers the whole country.
Ma banque a un grand réseau de succursales.
My bank has a large network of branches.
That gets on my nerves!/That pisses me off!
Ça me saoule !/Ça me soûle ! - Expression
To get drunk/get on your nerves
Soûler/Saouler - Verb
Il a soûlé ses invités avec son vin.
He got his guests drunk on his wine.
Mon copain finit toujours le lait mais n’en remet jamais dans le frigo : il me soûle.
My boyfriend always finishes the milk and doesn’t ever replace it; he gets on my nerves.
To return/render/convey/visit/surrender/make yourself [adj]
Rendre - Verb
La traductrice a fidèlement rendu le texte original.
The translator faithfully rendered the original text.
Ce commercial se rend à Paris tous les lundis.
That salesman goes to Paris every Monday.
L’ennemi s’est rendu jeudi soir.
The enemy surrendered on Thursday evening.
Rends-toi utile, tu te sentiras mieux.
Make yourself useful and you will feel better.
Propeller/Helix
Hélice - Noun, feminine
Il y a une hélice sur le toit de l’hélicoptère.
There is a propeller on the roof of the helicopter.
Note: Le h n’est pas aspiré.
To captivate/bewitch/enchant
Envoûter - Verb
Avec ses actes de magie, elle cherche à envoûter un homme.
She is seeking to bewitch a man with her magic spells.
To vow/devote/dedicate
vouer - Verb
Mon frère lui voue un amour fou.
My brother vowed his eternal love to her.
Ce brave a voué toute son énergie et son talent au profit des plus démunis.
That brave man devoted all his energy and talent to the benefit of the most disadvantaged.
To skim/browse/leaf though/make puff pastry
Feuilleter - Verb
J’ai retrouvé la photo que j’avais mise dans mon livre préféré en le feuilletant.
I’ve found the photo that I put in my favourite book when I was leafing through it.
Je feuillette une pâte pour faire une galette.
I’m making puff pastry to make a tart.
Sweet pepper
Poivron - Noun, masculine
Les poivrons ont donné beaucoup de fruits cette année.
The sweet pepper plants produced a large yield this year.
Pepper
Poivre - Noun, masculine
Sur la table du restaurant, il y a le sel et le poivre.
On the table at a restaurant, there is salt and pepper.
To gargle/delight in
Se gargariser - Verb
Je me gargarise avec une solution antiseptique quand j’ai des aphtes.
I rinse my mouth with an antiseptic solution when I have canker sores.
Below/Underlying/Implicit
Sous-jacent/Sous-jacente - Adjective
Nous avons acheté le terrain sous-jacent au nôtre.
We have bought the plot below ours.
Il fallait deviner ses idées sous-jacentes.
You had to guess at his underlying ideas.
To snooze/have a catnap
Pioncer - Verb
Réveille pas ton père, il est en train de pioncer.
Don’t wake up your father, he’s sleeping.
To package/excite/makeout with someone/race/get carried away with
Emballer - Verb
J’ai emballé mon vase avant de le mettre dans le carton, pour qu’il ne casse pas dans le transport.
I packed my vase before putting it in the box, so that it wouldn’t break on the journey.
Le cheval s’est emballé.
The horse bolted.
Ne t’emballe pas ! Attends une confirmation écrite.
Don’t get carried away! Wait for written confirmation.
Deciduous/Null and void
Caduc/Caduque - Adjective
Les arbres ont des feuilles caduques.
The trees have deciduous leaves.
Cette loi est caduque.
This law is null and void.
En dash
Tiret - Noun, masculine
N’oubliez pas de mettre un tiret à chaque fois qu’un personnage parle.
Don’t forget to use a dash every time a character speaks
Note: Ne pas confondre avec le trait d’union (-), plus court, qui lui, sépare des mots composés.
FR: tiret du 6 nm courant (Typographie : petit trait (-)) hyphen n
Kiss/Take care
Bisou - Noun, masculine
Fais un bisou à ta mamie avant de partir.
Give your granny a kiss before you go.
Ah, le plombier est arrivé, je dois te laisser. Bisous.
Oh, the plumber’s here. I have to go. Take care!
Pleasure
Aise - Noun, feminine
Elle en rougissait d’aise.
Her face was flushed with pleasure.
To disturb/embarrass/be in each other’s way/not hesitate to do
Gêner - Verb
Tu ne me gênes jamais lorsque tu passes à l’improviste.
You never bother me when you drop by unannounced.
Cette question gêne le directeur.
This question makes the manager uncomfortable.
Si mon voisin faisait trop de bruit, je ne me gênerais pas pour le lui dire.
If my neighbour was making too much noise, I wouldn’t hesitate to tell him so.
Breath-holding/Apnoea/Freediving
Apnée - Noun, feminine
Les meilleurs plongeurs font des apnées d’une dizaine de minutes.
The best divers do freediving for about 10 minutes
Sailing dinghy/Storm sail
Dériveur - Noun, masculine
Le marin a décidé de sortir le dériveur.
The sailor decided to take out the dinghy.
Man/Bloke/Chap
Bonhomme - Noun, masculine
Le bonhomme complètement sans-gêne ne s’est même pas arrêté.
The completely inconsiderate bloke didn’t even stop.
Regarde ce nuage, on dirait un bonhomme !
Look at that cloud–it looks like a man!
To scrub/scrimp and save/overtake/get/scratch
Gratter - Verb
J’ai dû gratter fort cette casserole pour la nettoyer.
I had to scrub that saucepan hard to get it clean.
Les pulls en laine me grattent.
Woollen jumpers make me itch.
Essaie de gratter des infos.
Try to get some news.
Mon père, radin, essaie toujours de gratter sur tout.
My dad’s a skinflint and always tries to scrimp and save on everything.
Note: Les puristes condamnent le sens de démanger pour gratter
(soccer) Free kick
Coup franc - Noun, masculine
(argot) Fright/Fear
Pétoche - Noun, feminine
Clear off!/Buzz off!
Du balai ! - Interjection
Du balai ! Je ne veux plus vous voir !
Get lost! I don’t want to see you anymore!
(figurative) Outlet/Release
Exutoire - Noun, masculine
Le tennis de table, c’est mon exutoire après le travail.
Table tennis is my outlet (or: release) after work.
Valve/Plug
Soupape - Noun, feminine
Je vide le lavabo en ouvrant la soupape.
I empty the sink by pulling out the plug.
To always think of a witty comeback when it’s too late/be slow off the mark
Avoir l’esprit de l’escalier/Avoir l’esprit d’escalier - Locution verb
Jean-Jacques Rousseau lui-même reconnaissait avoir l’esprit de l’escalier
Jean-Jacques Rousseau himself acknowledged having the staircase wit.
(argot) To chatter/gossip
Jaspiner/Jaspiller - Verb
Les hommes jaspinaient au café une bonne partie de la soirée.
The men were chattering at the café for a good part of the evening.
To stroll/wander/laze about/idle
Flâner - Verb
A Paris, j’aime flâner le long des quais.
In Paris, I like to stroll along the quays.
Je profite du dimanche matin pour flâner.
I take advantage of Sunday mornings to laze about.
To smoke without inhaling/puff (familiar)
Crapoter - Verb
Les collégiens se retrouvaient après les cours pour aller crapoter ensemble au parc.
The middle school students would meet after class to go smoke together in the park.
Not the sharpest knife in the drawer/A little stupid
Pas fute-fute - Locution adjective
Julien est gentil mais il n’est pas fute-fute.
Sunflower
Tournesol - Noun, masculine
Le tournesol suit le mouvement du soleil.
The sunflower follows the movement of the sun.
Fit to be seen in/Fit to be seen with
Sortable - Adjective (avec qui on peut sortir)
Cette robe est sortable, je la mettrai pour son mariage.
This dress is fit to be seen in at her wedding.
Thorn/Prickle
épine - Noun, feminine
Cette rose a beaucoup d’épines.
This rose has a lot of thorns.
Fierce/Timid/Savage
Farouche - Adjective
Cette chatte n’est pas farouche, elle se laisse approcher.
That cat isn’t timid; she doesn’t run away when she’s approached.
Elle ressentit une farouche rancune après sa défaite.
She felt fierce resentment after her defeat.
To grey/go grey
Grisailler - Verb
Quand il est trop lavé, le linge blanc grisaille.
When it’s washed too much, white laundry turns grey.
To sigh/(music) quarter rest
Soupir - Noun, masculine
Ces soupirs exprimaient clairement sa pensée.
His sighs clearly expressed what he was thinking.
Attention de bien respecter ce soupir en milieu de mesure.
Make sure you don’t forget this crochet rest in the middle of the bar.
Flashy/Showy
Tape-à-l’œil - Adjective
Cette robe est trop tape-à-l’œil à mon goût.
This dress is too flashy for my taste.
Goodness me!/Golly gosh!
Saperlipopette ! - Interjection
Saperlipopette ! Le réveil n’était pas allumé.
Gosh darn it! The alarm clock wasn’t turned on.
Little face/Sweet little face
Frimousse - Noun, feminine
Oh, le beau bébé, regarde sa jolie frimousse !
Oh, what a beautiful baby, look at his/her lovely little face!
Property/Assets/Inheritance/Heritage
Patrimoine - Noun, masculine
Le patrimoine de ce ministre s’élève à 3 millions d’euros.
This minister’s property adds up to 3 million euros.
Ses parents lui ont légué un patrimoine important.
His parents left him a large inheritance.
La gastronomie fait partie du patrimoine des Français.
Gastronomy is part of the French heritage
To get by/face up to/face off
Faire face- Locution verb
Les temps sont durs mais je fais face.
Times are hard but I cope.
Carefully/With care
Avec soin - Locution adverb
L’enfant déballa son cadeau avec soin.
Challenge/Defiance
Défi - Noun, masculine
La façon de répondre de cet élève est un défi à l’autorité.
The way that student answers is a challenge to authority.
Abundantly/Copiously/Plentifully
Abondamment - Adverb
Il a plu abondamment toute la semaine.
Abrupt/Sudden/Terse/Rude
Brusque - Adjective
D’un geste brusque, elle enfila sa veste et déchira la manche.
With an abrupt gesture, she pulled on her jacket and tore the sleeve.
Son réveil brusque l’a mise de mauvaise humeur.
His rude awakening put him in a bad mood.
Fawn
Hère - Noun, masculine
C’est un hère que nous venons de voir car il n’a pas encore de bois.
It’s a fawn we’ve just seen, because it didn’t have any antlers yet.
Note: Le h est aspiré.
Bush/Shrub/(cooking) Pyramid
Buisson - Noun, masculine
Les chasseurs battent les buissons pour lever le gibier.
Hunters beat the bushes to scare out the game.
Il présenta un buisson d’écrevisses.
He presented a pyramid of crayfish.
Argument/Dispute
Algarade - Noun, feminine
Le journaliste dut gérer une algarade entre ses invités.
Blazing sun/Hot sun/Scorching heat
Cagnard - Noun, masculine
J’ai horreur de cet endroit, pas un seul arbre, que des caillasses et un cagnard d’enfer !
To pickle [sth] in brine
Saumurer - Verb
Il saumure la viande pour la conserver.
Truce/Rest/Break
Trêve - Noun, feminine
Les belligérants ont décidé d’une trêve de 15 jours.
The antagonists agreed to a fifteen-day truce.
C’est la trêve hivernale pour les équipes de rugby.
Rugby teams are currently enjoying their winter break.
Twilight/Semi-darkness/Dark
Pénombre - Noun, feminine
Les chats voient dans la pénombre.
Cats can see in the dark.
Shard/Fragment
Tesson - Noun, masculine
Gérard s’est coupé avec des tessons de verre.
Shovel/Spatula/Dustpan/French kiss
Pelle - Noun, feminine
Les pirates ont creusé dans le sable avec une pelle pour trouver le trésor.
The pirates dug into the sand with a shovel to find the treasure.
Je vais faire le ménage : passe-moi le balai et la pelle.
I’m going to do the housework. Pass me the dustpan and brush.
Ils ont échangé une pelle à l’abri des regards.
They exchanged a French kiss away from prying eyes.
Case/Holder/Sheath/Holster
étui - Noun, masculine
Elle rangea ses lunettes dans leur étui.
She put her glasses away in their case.
Somersault
Galipette - Noun, feminine
En été, les enfants font des galipettes sur l’herbe.
In the summer, children do somersaults on the grass.
Fabulous/Stupendous
Mirobolant/Mirobolante - Adjective
La presse annonce un projet mirobolant pour la région.
Guardrail/Barrier
Rambarde - Noun, feminine
Il faut mettre une rambarde le long de ce précipice.
This cliff edge needs a guardrail put along it
Pile/Heap/Star cluster
Amas - Noun, masculine
Il y avait dans la pièce un amas de linge sale.
There was a pile (or: heap) of dirty laundry in the room.
La Grande Ourse est l’amas le plus proche.
The Great Bear is the nearest star cluster.