TRAGEDIE - Euripides Flashcards
ἔχει γὰρ οὕτω: τοῖς μὲν οἴκοθεν φίλοις
ἐχθρὰ καθέστηχ᾽, οὓς δέ μ᾽ οὐκ ἐχρῆν κακῶς
δρᾶν, σοὶ χάριν φέρουσα πολεμίους ἔχω.
Want zo is het: voor mijn vrienden thuis heb ik mij tot vijand gemaakt, en mensen die ik geen kwaad mocht doen, heb ik om jouwentwille als vijanden.
τοιγάρ με πολλαῖς μακαρίαν Ἑλληνίδων ἔθηκας ἀντὶ τῶνδε:
En in ruil dààrvoor heb jij me in de ogen van zovele Grieksen dol-ge-luk-kig gemaakt.
θαυμαστὸν δέ σε
ἔχω πόσιν καὶ πιστὸν
En wat een wonderlijke man heb ik aan jou en goh, zo trouw!
ἡ τάλαιν᾽ ἐγώ,
εἰ φεύξομαί γε γαῖαν ἐκβεβλημένη,
φίλων ἔρημος, σὺν τέκνοις μόνη μόνοις:
Arme ik, als ik uit het land word verbannen en op de vlucht ben, zonder vrienden, alleen met de kinderen, eenzaam.
καλόν γ᾽ ὄνειδος τῷ νεωστὶ νυμφίῳ, πτωχοὺς ἀλᾶσθαι παῖδας ἥ τ᾽ ἔσωσά σε.
Een fraaie smaad voor de kersverse bruidegom: dat je kinderen bedelend rondzwerven, en ik die je gered heb.
ὦ Ζεῦ, τί δὴ χρυσοῦ μὲν ὃς κίβδηλος ᾖ
τεκμήρι᾽ ἀνθρώποισιν ὤπασας σαφῆ,
ἀνδρῶν δ᾽ ὅτῳ χρὴ τὸν κακὸν διειδέναι
οὐδεὶς χαρακτὴρ ἐμπέφυκε σώματι;
O Zeus, waarom toch hebt u aan goud dat vals is voor de mensen duidelijke tekenen meegegeven, maar is er geen enkel kenmerk aan het lichaam van mensen ingegeven aan de hand waarvan men de slechte kan herkennen?
Vertel het leven van Euripides.
- geboren in 480 v. Chr.
- van lage afkomst
- vader zou gedroomd hebben dat Euripides zegekransen had -> kwam uiteindelijk terecht bij filosofie en toneel
- trouwt twee keer met slechte afloop -> wordt misogyn
- ook mysantroop <-> Sophokles
- sterft in 406 v. Chr. (doorgevroren / dood door vrouwen)
Hoeveel overwinningen had Euripides in de Dionusia?
4 overwinningen
Geef een aantal van Euripides’ stukken.
- Alkestis
- Helena
- Andromache
- Trojaanse vrouwen
- Hekabe
- Elektra
- Iphigenia in Aulis
- Iphigenia in Tauris
- Medea
- Bacchanten postuum
In welke stijl schreef Euripides?
- realistisch
- feministisch
- misogyn
Εἴθ᾽ ὤφελ᾽ Ἀργοῦς μὴ διαπτάσθαι σκάφος
Κόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συμπληγάδας,
μηδ᾽ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτε
τμηθεῖσα πεύκη, μηδ᾽ ἐρετμῶσαι χέρας ἀνδρῶν ἀριστέων οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος
Πελίᾳ μετῆλθον.
Was de schuit van de Argo maar niet naar het land der Kolchiërs door de donkere Botsende Rotsen gevlogen, en was maar nooit in Pelions ravijnen de pijnboom gekliefd en gevallen, en hadden de handen van grootse helden, die de algouden vacht voor Pelias gingen halen, het maar nooit van riemen voorzien.
οὐ γὰρ ἂν δέσποιν᾽ ἐμὴ
Μήδεια πύργους γῆς ἔπλευσ᾽ Ἰωλκίας
ἔρωτι θυμὸν ἐκπλαγεῖσ᾽ Ἰάσονος:
Want dan was mijn meesteres Medeia niet naar de torens van Iolkos’ land gevaren, geslagen in haar hart door de liefde voor Iason.
πάντων δ᾽ ὅσ᾽ ἔστ᾽ ἔμψυχα καὶ γνώμην ἔχει
γυναῖκές ἐσμεν ἀθλιώτατον φυτόν:
Van alles wat bezield is en verstand heeft zijn wij vrouwen het ongelukkigste schepsel.
κἂν μὲν τάδ᾽ ἡμῖν ἐκπονουμέναισιν εὖ
πόσις ξυνοικῇ μὴ βίᾳ φέρων ζυγόν,
ζηλωτὸς αἰών:
En als we dat dan voor ons eigen goed gedaan krijgen en als onze man dan met ons samenleeft en het juk geweldloos draagt, is dat een benijdenswaardig leven.
εἰ δὲ μή, θανεῖν χρεών.
Maar indien niet, is dood zijn beter.