🇺🇸 TPS 2019 Inglês Flashcards
(IADES - 2019)
ln the fragment “Thus, whereas the man in the street” (line 43), the underlined adverb means “as a result of what has just been said or stated” and can be replaced with hence.
Item certo! ✅
Thus, nesse contexto, expressa o resultado de algo mencionado nas frases anteriores. Nesse sentido, ele significa “because of that” e pode ser substituído por hence, que possui o mesmo sentido.
(IADES - 2019)
The expression “Had it not been” (line 9) describes a hypothetical action that would have occurred in the past.
Item certo! ✅
A sentença do excerto está na forma condicional (3rd conditional), a qual exprime uma hipótese no passado (fala sobre uma ação que poderia ter ocorrido no passado).
(IADES - 2019)
The fragment “to dwarf the” (line 36) could be correctly replaced with that contribute to.
Item errado! ❌
A expresão “to dwarf the” significa fazer algo parecer menor do que é.
(IADES - 2019)
The word “bestow” (line 2) could be correctly replaced with exchange.
Item errado! ❌
Bestow significa dar ou doar algo, o que não envolve a ideia de reciprocidade presente em exchange (trocar).
(IADES - 2019)
The word “largess” (line 3) could be correctly replaced with generosity.
Item certo! ✅
Essas palavras são sinônimas.
(IADES - 2019)
ln “and to render these conclusions effective” (lines 38 and 39), the underlined word means “to make”.
Item certo! ✅
O verbo render, nesse contexto, significa to cause somebody/something to be in a particular state or condition, o que é sinônimo de make.
(IADES - 2019)
ln “their prospects of happiness” (lines 17 and 18) the underlined word can be correctly replaced with chances or possibilities.
Item certo! ✅
Prospects significa exatamente chances ou possibilities.
(IADES - 2019)
ln the fragment “They strain towards this objective” (lines 15 and 16), the underlined word is synonymous with “move”.
Item errado! ❌
O verbo strain significa, nesse contexto,“to make an effort to do something, using all your mental or physical strength”. Fazer um grande esforço não é o mesmo que movimentar.
(IADES - 2019)
ln the second paragraph, the words “havoc” (line 16) and “ravages” (line 19) both mean “extensive or devastating destruction”.
Trecho: The havoc caused by extreme heat does not get the attention it merits for several reasons.
Trecho: The deaths tend to be more widely dispersed and do not involve the devastation of property as do the ravages of wind and water.
Item certo! ✅
As palavras havoc e ravages significam extensive or devastating destruction.
(IADES - 2019)
ln the first paragraph, the word “blast” (line 3) can be correctly replaced with number.
Trecho: Despite the accompanying blast of headlines,…
Item errado! ❌
Essa questão não foi fácil de resolver e foi alvo de recursos. O enunciado diz para considerar as ideias e o vocabulário no texto. Apesar de number até fazer sentido na frase, o substantivo “blast”não significa número, mas, sim, uma explosão. Logo, a substituição de “blast” por “number” perderia o significado relacionado a algo massivo e grande (um número de manchetes não tem o mesmo impacto de uma explosão de manchetes). Apesar dos vários recursos, a banca não alterou o gabarito.
IADES - 2019
ln the first paragraph, the word “swathes” (line 1) can be correctly replaced with areas.
Item certo! ✅
A palavra swathes siginifica grandes áreas. Dessa forma, swathes poderia ser substituído por areas.
(IADES - 2019) The expression “laid [ … ] the groundwork for” (line 44) can be correctly replaced with prepared.
Trecho: The city’s Geneva Conventions, written in equally authentic French and English versions, laid part of the groundwork for the international system.
Item certo! ✅
A expressão lay the groundwork significa exatamente preparar algo para algum evento ou processo futuro.
(IADES - 2019)
The phrase “Bound to” (line 36) means “forced to keep a promise to”.
Trecho: but the two working languages are bound to traditions.
Item certo! ✅
Entre outros sentidos, o adjetivo bound tem mesmo o significado proposto pelo excerto.
Bound: forced to do something by law, duty or a particular situation.
|IADES - 2019|
The word “former” (line 5) refers to someone who created the Treaty.
Trecho: The text didn’t read the same in Amharic and Italian. The former guaranteed Ethiopia’s king Menelik II a good measure of autonomy in conducting foreign affairs. The latter established an Italian protectorate with no flexibility.
Item errado! ❌
A palavra former é um termo de coesão textual anafórico e refere-se ao primeiro tratado entre os dois mencionados na frase anterior (linhas 4-5), ou seja, refere-se ao texto escrito em amharic. O texto utiliza as expressões the former e the latter para retomar itens mencionados anteriormente.
(IADES - 2019)
Another correct preposition used with the verb “Compared” (line 2) is with, as in “to compare with”.
Item certo! ✅
O verbo to compare aceita ambas as preposições, with e to sem mudança de sentido.