🇺🇸 TPS 2019 Inglês Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

(IADES - 2019)

ln the fragment “Thus, whereas the man in the street” (line 43), the underlined adverb means “as a result of what has just been said or stated” and can be replaced with hence.

A

Item certo! ✅
Thus, nesse contexto, expressa o resultado de algo mencionado nas frases anteriores. Nesse sentido, ele significa “because of that” e pode ser substituído por hence, que possui o mesmo sentido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(IADES - 2019)

The expression “Had it not been” (line 9) describes a hypothetical action that would have occurred in the past.

A

Item certo! ✅

A sentença do excerto está na forma condicional (3rd conditional), a qual exprime uma hipótese no passado (fala sobre uma ação que poderia ter ocorrido no passado).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(IADES - 2019)

The fragment “to dwarf the” (line 36) could be correctly replaced with that contribute to.

A

Item errado! ❌

A expresão “to dwarf the” significa fazer algo parecer menor do que é.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(IADES - 2019)

The word “bestow” (line 2) could be correctly replaced with exchange.

A

Item errado! ❌

Bestow significa dar ou doar algo, o que não envolve a ideia de reciprocidade presente em exchange (trocar).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(IADES - 2019)

The word “largess” (line 3) could be correctly replaced with generosity.

A

Item certo! ✅

Essas palavras são sinônimas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(IADES - 2019)

ln “and to render these conclusions effective” (lines 38 and 39), the underlined word means “to make”.

A

Item certo! ✅

O verbo render, nesse contexto, significa to cause somebody/something to be in a particular state or condition, o que é sinônimo de make.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(IADES - 2019)

ln “their prospects of happiness” (lines 17 and 18) the underlined word can be correctly replaced with chances or possibilities.

A

Item certo! ✅

Prospects significa exatamente chances ou possibilities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(IADES - 2019)

ln the fragment “They strain towards this objective” (lines 15 and 16), the underlined word is synonymous with “move”.

A

Item errado! ❌

O verbo strain significa, nesse contexto,“to make an effort to do something, using all your mental or physical strength”. Fazer um grande esforço não é o mesmo que movimentar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(IADES - 2019)

ln the second paragraph, the words “havoc” (line 16) and “ravages” (line 19) both mean “extensive or devastating destruction”.

Trecho: The havoc caused by extreme heat does not get the attention it merits for several reasons.

Trecho: The deaths tend to be more widely dispersed and do not involve the devastation of property as do the ravages of wind and water.

A

Item certo! ✅

As palavras havoc e ravages significam extensive or devastating destruction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(IADES - 2019)

ln the first paragraph, the word “blast” (line 3) can be correctly replaced with number.

Trecho: Despite the accompanying blast of headlines,…

A

Item errado! ❌

Essa questão não foi fácil de resolver e foi alvo de recursos. O enunciado diz para considerar as ideias e o vocabulário no texto. Apesar de number até fazer sentido na frase, o substantivo “blast”não significa número, mas, sim, uma explosão. Logo, a substituição de “blast” por “number” perderia o significado relacionado a algo massivo e grande (um número de manchetes não tem o mesmo impacto de uma explosão de manchetes). Apesar dos vários recursos, a banca não alterou o gabarito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

IADES - 2019

ln the first paragraph, the word “swathes” (line 1) can be correctly replaced with areas.

A

Item certo! ✅

A palavra swathes siginifica grandes áreas. Dessa forma, swathes poderia ser substituído por areas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(IADES - 2019) The expression “laid [ … ] the groundwork for” (line 44) can be correctly replaced with prepared.

Trecho: The city’s Geneva Conventions, written in equally authentic French and English versions, laid part of the groundwork for the international system.

A

Item certo! ✅

A expressão lay the groundwork significa exatamente preparar algo para algum evento ou processo futuro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(IADES - 2019)

The phrase “Bound to” (line 36) means “forced to keep a promise to”.

Trecho: but the two working languages are bound to traditions.

A

Item certo! ✅

Entre outros sentidos, o adjetivo bound tem mesmo o significado proposto pelo excerto.

Bound: forced to do something by law, duty or a particular situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

|IADES - 2019|

The word “former” (line 5) refers to someone who created the Treaty.

Trecho: The text didn’t read the same in Amharic and Italian. The former guaranteed Ethiopia’s king Menelik II a good measure of autonomy in conducting foreign affairs. The latter established an Italian protectorate with no flexibility.

A

Item errado! ❌

A palavra former é um termo de coesão textual anafórico e refere-se ao primeiro tratado entre os dois mencionados na frase anterior (linhas 4-5), ou seja, refere-se ao texto escrito em amharic. O texto utiliza as expressões the former e the latter para retomar itens mencionados anteriormente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(IADES - 2019)

Another correct preposition used with the verb “Compared” (line 2) is with, as in “to compare with”.

A

Item certo! ✅

O verbo to compare aceita ambas as preposições, with e to sem mudança de sentido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(IADES - 2019)

“Trade-offs” (line 27) means “bad deals”.

Trecho: That are obvious trade-offs to language in equality, but today you had calculated that the delays and costs are worth it.

A

Item errado! ❌

A expressão trade-offs não significa um mau negócio (bad deal), mas, sim, um meio-termo, um balanço entre duas coisas desejáveis e de características incompatíveis.

trade-off: the act of balancing two things that are opposed to each other.

17
Q

(IADES - 2019)

In the passage “The United Nations should revisit its own calculations.” (line 29), the underlined word can be correctly replaced with reconsider.

A

Item certo! ✅

Tanto revisit quanto reconsider possuem o mesmo significado nesse contexto e podem ser substituídas uma pela outra gramaticalmente.

to reconsider something: to consider changing your decision/position. to return to an idea or a subject and discuss it again.

18
Q

(IADES - 2019)

The word “latter” (line 7) relates to how slow the establishment of the Italian protectorate was.

Trecho: The text didn’t read the same in Amharic and Italian. The former guaranteed Ethiopia’s king Menelik II a good measure of autonomy in conducting foreign affairs. The latter established an Italian protectorate with no flexibility.

A

Item errado! ❌

A palavra latter é um termo de coesão textual anafórico e refere-se ao segundo tratado mencionado, nas linhas anteriores (4-5), ou seja, refere-se ao texto escrito em italiano. O texto utiliza as expressões the former e the latter para retomar itens mencionados anteriormente.