Telepone Encounter Flashcards
to spell
deletrear
last name
el apellido
date of birth
la fecha de nacimiento
address
la dirección
home address
el domicilio
zip code
el código postal
to more to another addtess
mudarse
telephone number
el número de teléfono
to get in touch with someone
to contact someone
comunicarse con alguien
mobile phone
el móvil
extension
la extensión
to transfer someone to another extension
pasarle a otra extensión
The line is busy.
La línea está ocupada
message
el recado
voicemail
el buzón de voz
call
la llamada
to call back
regresar la llamada
Of course.
Claro que sí
Cómo no.
Could you spell your last name, please?
¿Podría deletrear su apellido por favor?
Here, I see you. (Referring to male patient)
Aquí lo veo.
And I would like to confirm your address.
Y me gustaría confirmar su dirección.
I would like to
Quisiera
me gustaría
We have: 1300 3rd Street SW in Minneapolis
Tenemos: 1300 (mil tres cientos) 3rd Street SW en Minneapolis
with zip code 55418.
con el código postal 55-418 (cincuenta y cinco – cuatrocientos dieciocho).
to move
mudarse
I have moved.
Me he mudado.
I have moved to 1459 Hennepin Avenue
Me he mudado a 14-59 (catorce – cincuenta y nueve) Hennepin Avenue.
And what is the zip code?
¿Y cuál es el código postal?
It’s 55419.
Es 55-419 (cincuenta y cinco – cuatrocientos diecinueve).
How can we get in touch with you?
¿Cómo podemos comunicarnos con usted?
What is the best phone number to contact you?
¿Cuál es el mejor número de teléfono para comunicarnos con usted?
It’s best to call me on my cell.
Es mejor llamarme a mi móvil.
Please wait a moment.
Por favor, espere un momento.
I’m going to transfer you to Dr. Anderson.
Voy a pasarle a la doctora Anderson.
to transfer
pasar
I am going to try to transfer you to Dr. Anderson.
Voy a intentar pasarle a la doctora Anderson.
Dr. Anderson’s nurse.
la enfermera de la doctora Anderson
I’m sorry, but the extension is busy.
Lo siento, pero la extensión está ocupada.
I’m sorry, but the extension for Dr. Anderson’s nurse is busy.
Lo siento, pero la extensión de la enfermera de la doctora Anderson está ocupada.
Would you like to leave a message?
¿Quisiera dejar un recado?
Would you like to leave a message on her voicemail.
¿Quisiera dejar un recado en su buzón de voz?
She will return your call.
Ella le regresará su llamada.
to return the call, to call back
regresar la llamada
She will return your call shortly.
Ella le regresará su llamada dentro de poco tiempo.
shortly
dentro de poco (tiempo)
I will transfer you to her voicemail so you can leave a message.
Le pasaré a su buzón de voz para que usted deje un recado.
tono
el tono
You’ve reached Kristy’s voicemail.
Está en el buzón de voz de Kristy.
Please leave your message after the tone.
Por favor deje su recado después del tono.
Please call me on my cell phone at …
Por favor llámeme a mi móvil al ….
I’m returning a call from Daniel.
Estoy regresando una llamada de Daniel.
Is Kristy there?
¿Está Kristy?
Speaking
Ella/Él habla.
Thank you for returning my call.
Gracias por regresar mi llamada.
to answer the phone
Bueno
Buenas
(MX)
Habla ____.
____speaking.
This is ____.
Habla Molly / Ángel.
this is______
Le atiende ___.
This is (you are calling) ___.
(calling from a business)
Le atiende Molly / Ángel.
¿Cómo puedo atenderle/ayudarle? -o- ¿Cómo le puedo atender/ayudar?
How can I help you?
Who’s calling?
¿Quién habla?
¿De parte de quién? (More formal)
Quisiera hablar con ____.
I would like to speak with ____.
Is ___ there?
¿Está _?
¿Se encuentra ?
The doctor isn’t here.
La doctora no está.
La doctora no se encuentra.
S/he is busy.
Está ocupado/a.
S/he is with a patient.
Está con un paciente.
Could I speak with___?
¿Podría hablar con ____?
Could you transfer me to____?
¿Me podría pasar a ____
Of course, wait one moment.
Claro que sí, espere un momento.
Can I place you on hold?
¿La/lo puedo poner en espera
¿Puedo ponerlo/la en espera?
I am going to place you on hold.
Lo/la voy a poner en espera.
Voy a ponerlo/la en espera.
I’m transferring you to _____
Le paso a su enfermera.
I am going to transfer your call.
Voy a transferir su llamada.
Let me transfer your call.
Déjeme transferir su llamada.
Would you like to leave a message.
¿Quisiera dejarle un recado?
¿Le quisiera dejar un recado?
No, thank you. I will call him/her later.
No gracias. Volveré a llamarlo/la más tarde.
Lo/la volveré a llamar más tarde.
Do you prefer to call back later?
¿Prefiere volver a llamarlo/la más tarde?
¿Lo/la prefiere volver a llamar más tarde?
She will return your call.
(Ella) le regresará su/la llamada.
Do you know when she’s returning?
¿Sabe usted cuándo regresa?
Can I leave him a message?
¿Puedo dejarle un recado? / ¿Le puedo dejar un recado?
Can you ask her to call me back when she returns?
¿Puede pedirle que me llame cuando regrese?¿Le puede pedir que me llame cuando regrese?
I’m busy. Can I call you back later?
¿Puedo hablarte más tarde?
¿Te puedo hablar más tarde?
to prescribe
recetar
blood pressure
la presión
to cause
provocar
dizziness
el mareo
los mareos
to be sorry about
lamentar
symptom
el síntoma
nausea and vomiting
náuseas y vómitos
except for
salvo
mild
leve
feeling or sensation
la sensación
to faint
desmayarse
to take one’s own pulse
tomarse el pulso
blood pressure monitor
el monitor de presión
doctor’s office, clinic
el consultorio
to check
checar
chequear
comprobar
revisar
I have a question about the medication that Dr. Anderson prescribed for me.
Tengo una pregunta sobre el medicamento que me recetó la doctora Anderson.
I saw doctor Anderson 2 days ago and she prescribed a medication for my blood pressure.
Vi a la doctora Anderson hace 2 días y me recetó un medicamento para la presión.
And I think it is causing me dizziness.
Y creo que me está provocando mareos.
I see.
Ya veo.
I’m sorry to hear that.
Lamento oír eso.
Do you have any other symptoms like nausea and vomiting?
¿Tiene algún otro síntoma como náuseas y vómitos?
I feel more or less well, except for a mild feeling of dizziness.
Me siento más o menos bien, salvo una leve sensación de mareos.
Do you feel like you’re going to faint?
Siente como que va a desmayarse.
Siente como que se va a desmayar.
Have you been able to take your pulse or blood pressure today?
¿Ha podido tomar su pulso y su presión hoy?
I have taken my pulse, and it’s eighty.
Me he tomado el pulso y es de ochenta.
I don’t have a blood pressure monitor at home.
No tengo un monitor de presión en casa.
Could you come to the clinic today to check your blood pressure and talk to the doctor?
¿Podría venir al consultorio hoy para checar su presión y hablar con la doctora?
I can come this afternoon.
Puedo ir esta tarde.
How about 2:30?
¿Qué le parece a las dos y media?
That sounds perfect.
Me parece perfecto.
See you then.
Nos vemos entonces.