Saturday Morning Flashcards
Le groupe (de musique) de Lisa est en train de jouer sur la scène.
Le spectacle de Madonna a été mis en scène par son beau-père.
Madonna a émergé dans le milieu des années 80
Lisa’s band is playing on stage.
Madonna’s show was staged by her father-in-law/stepfather.
Madonna emerged in the middle of the eighties.
Nous avons installé un dispositif de panneaux solaires à la maison la semaine dernière.
Tu as changé ton installation/dispositif électrique.
J’y ai pensé
We set up a solar electric device at home last week.
You changed your electric set up.
I set up my mind about it/ I thought about it
Je n’ai pas aimé le film sur Queen meme si j’aime beaucoup leurs chansons.
Depuis que je lui ai acheté ce collier, elle m’aime encore plus.
Tu as payé tes dettes. Nous sommes quittes
I didn’t like the movie about Queen even if I like their songs a lot.
Since I bought her this necklace, she loves me even more.
You paid your debts. We are even.
Je recherche actuellement des informations précises.
Il est reconnu pour la précision de ses prévisions.
Ce pistolet n’est pas reconnu pour sa précision.
I’m looking for accurate information.
He is well known/praised for the accuracy of his forecast.
This gun isn’t praised for its accuracy.
Ma femme est folle des citations de Sacha Guitry.
Clément cite sans cesse des répliques de Tintin.
Avant de rencontrer mon professeur de français, j’oubliais toujours les guillemets.
My wife is fond of Sacha Guitry’s quotes.
Cléments quotes all the time Tintin’s lines.
Before I met my French teacher, I always forgot the quotation marks.
On dit de lui qu’il est très amical.
On dit de moi que je suis un père exigeant.
On dit de ma femme qu’elle est une bonne cuisinière.
He is said to be a very friendly guy.
I’m said to be a challenging father.
My wife is said to be a good cook.
Si ma tante en avait, elle serait mon oncle.
Si ma femme est d’accord, nous irons à Londre le mois prochain.
À cette époque, si j’avais économisé de l’argent j’aurais acheté la voiture de mon beau-frère.
If my aunt had some, she would be my uncle.
If my wife agrees, we will go to London next month.
Back in the days, if I Had saved some money, I would have bought my brother-in-law’s car.
Si j’avais su ce que je sais aujourd’hui quand j’ai vendu mon entreprise, je ne l’aurais pas vendu.
Si j’avais eu l’opportunité de commencer une entreprise avec mon fils, je l’aurais fait.
Si je n’avais pas porté de lunettes, je serais devenu pilote d’avion.
If I had known what I know today when I sold my company, I wouldn’t have sold it.
If I had had the opportunity to start a company with my son, I would have done it.
I hadn’t worn glasses, I would have become a plane pilote.
Aujourd’hui c’est notre anniversaire de mariage, ma femme a installé les bougies et les lumières pour créer une atmosphère romantique.
Mon cousin est informaticien, il a configuré tous mes appareils électroniques.
En ce qui concerne notre voyage en Amérique, nous ne sommes pas encore décidé.
Today it’s our wedding anniversary , my wife set up the candles and the lights to create a romantic atmosphere.
My cousin is an I.T engineer, he set up all my electronic devices.
About our trip to America, We haven’t set up our mind yet.
Je me réjouis de voir ma fille l’été prochain.
Les moutons se dirigeaient vers la grange quand le chien les effraya.
On ne peut pas relier les points à l’avance, on ne peut le faire que rétrospectivement.
I’m looking forward to see my daughter next summer.
The sheeps were heading towards the barn when the dog scared them.
You can not connect the dots looking forwards you can only connect them looking backwards. (Steve jobs)
Mes parents n’arrivent pas à utiliser leur nouvel ordinateur. J’espère qu’ils trouveront une solution.
Je n’ai toujours pas compris comment utiliser les verbes à préposition en anglais.
Les jumeaux ses ressemblent beaucoup l’un l’autre, je n’ai pas encore compris qui est lequel.
My parents don’t know how to use their new computer, I hope that they will figure it out.
I haven’t figured out yet how to use phrasal verbs in English.
The twins look like each other a lot, I haven’t figured out who is who.
J’ai un problème avec les rats dans l’étable, je n’ai toujours pas trouvé de solution. Je dois le faire/trouver une solution.
J’ai reçu un e-mail en néerlandais, je ne suis pas arrivé à comprendre ce qu’il voulait dire.
Les voisins ont des problèmes conjugaux. Cela semble mal embarqué mais peut être trouveront-ils une solution
I have a problem with rats in the stable, I haven’t come up with a solution. I gotta figure it out.
I got an email in Dutch , I couldn’t figure out what it meant.
The neighbours have marital problems. It seems bad but perhaps, they will figure it out.
Gonna/gotta/gotcha/ain’t
Je vais trouver une solution avant la semaine prochaine.
Cela ne sera pas long.
Je dois m’occuper de mes petits enfants.
Tu pensais que j’allais oublier. Je t’ai eu!
I’m gonna figure it out before next week.
It‘ won’t be long/ it ain’t be long
I have to take care of my grandchildren/I gotta take care…
You thought I would forget. I gotcha (got you)
Gotta/gonna/gotcha/ain’t.
Tu m’as expliqué pendant des heures ton problème, maintenant je te cerne mieux.
Je vais aller me reposer.
J’ai passé un chouette moment mais je dois y aller.
Je n’ai rien fait monsieur l’agent.
You have been explaining your problems for hours, now i gotcha. (Get you).
I’m gonna rest/get some rest/take a nap. (I’m going to…)
I’ve spent/had a good time but I gotta go. (I have to go)
I ain’t do anything officer! (I didn’t do…)
En 2020, un jeans et des baskets ne sont plus seulement un look décontracté, certaines personnes les portent même à des réceptions.
J’aime l’atmosphère décontractée de cet endroit.
Judith et moi, venons seulement de nous rencontrer. On y va mollo.
In 2020, jeans and snickers are not only casual, some people even wear them during receptions/galas.
I like the casual atmosphere of this place.
Judith and I, We’ve just met. We’re going casual/ we take it casual