Saterday Moning 3 Flashcards
Ma femme s’est réveillé - et j’étais attaché par des bandits.
Le colonel lui ordonna de se pencher vers le sol.
Le vent souffla très fort hier.
My wife woke up and I was bound by gangsters.
(Wake-woke-woken) (Bind-bound-bound)
The colonel bid him to bend down.
(Bid-bid-bid) (bend-bent-bent)
The wind blew strongly yesterday.
(Blow-blew-blown)
Ma sœur m’a apporté le documentaire qu’elle a diffusé hier.
Mon fils a construit une maison l’année dernière.
Ma femme a éclaté en sanglots quand mon petit fils a brulé sa robe de mariée.
My sister brought me the documentary she broadcast yesterday. (Bring-brought-brought) (broadcast x3).
My son buillt a house last year.
(Build-built-built)
My burst into tears when my grandson burnt her wedding dress.
(Burst x3) (Burn-burnt-burnt)
La police a attrapé le fugitif.
Je n’ai jamais choisi mes propres vêtements. Ma femme ne m’a jamais laissé faire.
Le jardinier est venu dans ma maison et a creuser un grand trou dans le potager.
The police caught the runaway/the fugitive/the escapee.
(Catch-caught-caught) (cot)
I’ve never chosen my own clothes, my wife has never let me do it.
(Choose-chose-chosen) (let x3)
The gardener came to my house and dug a big hole in the vegetable garden. ( dig dug dug)
À Montmartre, un artiste nous a dessiné un tableau en quelques secondes.
Mon fils m’a ramené de l’aéroport la semaine dernière.
Il y a presque 40 ans, je suis tombé amoureux de ma femme.
In Montmartre, an artist drew us a painting in a few seconds. (Draw-drew-drawn)
My son drove me back from the airport last week.
(Drive-Drove-driven)
Almost 40 years ago, I fell in love with my wife.
(Fall-Fell-Fallen) (Fol-fèle-follen)
Mon père faisait pousser des tomates dans son jardin.
Elle a pendu sa veste au portemanteau.
Ma femme a senti une presence dans ce vieil appartement.
My father grew tomatoes in his garden.
(Grow-grew-grown)
She hung her jacket on the coat-rack.
(Hang-hung-hung)
My wife felt something in this old apartment.
(Feel-Felt-Felt)
Ma voiture était gelée ce matin, j’ai oublié de la mettre dans le garage hier.
Mon fils s’est agenouillé hier pour prier.
Mon frère ne m’a jamais prêté d’argent. Il est radin.
My car was frozen this morning. I forgot to put it in the garage yesterday. (Freeze-Froze-Frozen)
My son knelt to pray yesterday. (Kneel-knelt-knelt).
My brother has never lent me money. he is stingy/ greedy.
(Lend-lent-lent)
Johnny a allumé le feu dans la grange.
Avant, ce mot ne signifiât pas la même chose.
Paolo a confondu Sarah et sa jumelle.
Johnny lit the fire in the barn.
(Light-lit-lit)
Before this word meant something else.
(Mean-meant-meant)
Paolo mistook Sarah for her twin sister.
(Mistake-Mistook-mistaken)
Mon voisin a quitté son travail hier.
La cloche a sonné hier pour la dernière fois.
Ma femme n’a jamais cousu.
My neighbour quit his job yesterday.
(Quit x3)
The bell rang yesterday for the last time.
(Ring-rang-rung).
My wife has never sewn.
(Sew-sewed-sewn)
Ma femme a organisé une fête hier. Elle avait acheté 3 kilos de saumon. Il ne reste rien.
Excuse-moi, j’ai laissé ton cadeau à la maison.
Ma femme a quitté la fête il y a 3 ans. Elle a pris la voiture, elle a tourné à gauche et je ne l’ai jamais revue.
My wife threw a party yesterday. She had bought 3 kilos of Salmon. There is nothing left. (Throw-Threw-Thrown)
Sorry, I left your present at home. (Leave-left-left)
My wife left the party three years ago, she took the car, she turned left and I’ve never seen her again.
Mon fils a chanté une chanson pour mon anniversaire. Il n’avait jamais chanté devant un public avant.
Je ne me suis jamais senti aussi bien. Je n’avais jamais senti ça quand je travaillais encore.
On m’a appris le karaté quand j’étais jeune.
My song sang a song for my birthday. He had never sung in front of an audience before. (Sing-sang-sung)
I’ve never felt so good. I had never felt that when I was still working. (Feel-felt-felt).
I was taught karate when I was young (Teach-taught-taught)
Marc a lancé la balle à travers la vitre. C’est vrai qu’il est maladroit mais il pensait à autre chose.
Il était tellement en colère qu’il déchira les pages du livre.
Mark threw the ball through the window. It’s true that he is clumsy but he thought to something else. (Throw-threw-thrown) (think-thought-thought)
He was so mad/angry that he tore the pages from the book.
(Tear-tore-torn)
Elle s’est déchiré (or: rompu) un ligament du genou et ne pourra pas joué
Une larme coula sur sa joue Il y a un accroc dans ma veste.
She’s torn her knee, and won’t be able to play(tear-tore-torn)
A tear ran down his cheek.
There's a tear in my jacket.
Il faisait si froid que mes yeux ont commencé à pleurer.
Je suis déchiré car je ne sais pas si je devrais partir ou rester.
The country was torn in two by the issue.
Le pays était divisé en deux par le problème
It was so cold my eyes started tearing.
I
’
m torn as to whether I should go or stay
Il réduisit la poire en bouillie à la seule force de ses
Se faire diagnostiquer un cancer peut vous anéantir.
He tore apart the green pear with his bare hands.
Getting a cancer diagnosis can tear you apart.