s2e2 Flashcards

1
Q

Keine Spur von Guédira. Wir haben Sernine.

A

No sign of Guédira. But we have Sernine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

-Den behalten wir genau im Auge. -Gut.

A

-We have to watch him closely. -Of course.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Diebstahl, Einbruch, Entführung… Wir haben viel zu besprechen.

A

A theft, a break-in, a kidnapping… We have a lot to talk about!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Eine lobenswerte Initiative.

A

A worthy initiative!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Jeder junge Mensch, egal welcher Herkunft, verdient Inspiration.

A

Every young person, no matter their background, deserves to be inspired.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Das ist die Aufgabe unserer Stiftung: Zugang zu den besten Kultureinrichtungen des Landes.

A

This an objective of our foundation: access to the nation’s highest cultural institutions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Was uns gelingen wird.

A

And we will succeed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Was war in diesem Auto?

A

What did you find inside the car?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Sag nichts. Er verarscht uns. Das wird nicht funktionieren.

A

Don’t answer. He’s messing with us. It won’t work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

War eine Leiche im Auto?

A

Was there a body or not?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

-Reden Sie! -Sie wollen es wirklich wissen?

A

-Answer me! -Want to know what was inside?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Diese Dose war im Kofferraum! Und jetzt hören Sie auf, uns zu nerven.

A

This is what was inside! A can! Now please stop pissing us off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Wir müssen anhalten.

A

We need to stop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Vor Paris fliehe ich nicht.

A

I won’t escape before Paris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ich muss mal.

A

-I need the bathroom. -Hold it in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

-Halten Sie aus. -Geht nicht.

A

-I need the bathroom. -Hold it in. -I can’t. -No bathrooms here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

-Hier gibt es keine Toilette. -Doch. Da.

A

-I can’t. -No bathrooms here. There are. Over there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

-Bring ihn zur Toilette. -Halt mal.

A

-Take him to the bathroom? -Hold this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

-Sie kommen nicht? -Nein.

A

-You’re not coming in? -No.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Nicht abschließen.

A

Don’t lock the door.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Hector? Entspannen Sie sich.

A

Hector? Relax.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ich bin nur ein Schmuckdieb, kein Serienmörder, ok?

A

I’m not a serial killer. I just stole some jewels. OK?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

-Sie müssen reinkommen. -Warum?

A

-You need to come in here. -Why?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mit Handschellen geht’s nicht.

A

I can’t do anything with these handcuffs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
-Wollen Sie eine Quittung? -Ja.
-Do you want a receipt? -Yes.
26
-Sie haben einen Platten. -Ja?
-You have a flat tire. -Really?
27
-Wo? -Hinten rechts.
-Which one? -Back right.
28
Sehen Sie nach.
Look.
29
-Ich habe mich im Auto geirrt. -Belkacem!
-It was the other car. -Belkacem! -Belkacem! -No, Hector!
30
Ich arbeite nicht mit Bullen.
I don't work with cops.
30
Ein Freund deines Vaters. Polizist. Ich helfe dir.
A friend of your dad's. A cop. I'll get you out of here.
30
Wir drei teilen eine Leidenschaft.
Your father and I share the same passion.
30
Ihre Lieblingsfigur?
Your fave character?
30
Du kannst nicht ohne Grund die beste Figur wählen.
You can't choose the best character for no reason.
30
ist mein Lieblingsmensch.
He's my favorite person.
30
Diop war auf einer verlassenen Farm.
Diop was in an abandoned farm.
30
-Wir wollten ihn dort verhaften… -Und?
-We sent our guys in to arrest him… -And?
30
Er konnte fliehen.
He escaped.
30
Na ja, Sie haben ja seinen Sohn.
Well, you have his son.
30
-Ja? -Ist der Nordafrikaner keiner von Ihnen?
-Oh? -Isn't the North African one of yours?
30
-Guédira? Er ist nicht mehr am Fall. -Aber er hat Diops Jungen.
Guédira? He's not on the case. But he has the Diop kid.
30
-Seinen Sohn? -Ja. Das sind gute Neuigkeiten.
-His son? -Yes. That's very good news.
30
Wenn Diop das merkt, müssen wir ihn nicht mehr suchen.
He figures out we have his son? We won't have to look for him.
30
Wir benutzen das Kind als Köder.
We'll use the kid as bait.
31
Er kommt zu uns.
He'll come to us.
32
Guédira bringt uns den Jungen. Eigentlich Ihnen.
Guédira will bring us the kid. Bring you the kid.
33
Wir sagen Diop, dass er bei uns ist.
We'll let Diop know he's with us.
34
Wir warten auf ihn, Sie und meine Männer verhaften ihn.
We wait for him. You arrest him. You and my men.
35
Sie bringen mich in eine heikle Lage. Das ist gegen jegliche Vorschriften.
You're putting me in a delicate position. -We're acting outside of any procedure. -Who gives a damn, Dumont?
36
Wen kümmert das? Dumont…
-We're acting outside of any procedure. -Who gives a damn, Dumont?
37
Er ist der meistgesuchte Mann Frankreichs. Ihre Vorgesetzten werden dankbar sein.
He's the most wanted man in France. Your superiors will be grateful.
38
Sind Sie dabei?
Are you in or out?
39
Und wenn er die Polizei ruft?
What if he calls the police?
40
Er ist ein Spieler, Dumont.
He's a player, Dumont.
41
Ein Boxkampf braucht zwei Kämpfer.
A boxing match needs two contestants.
42
Es ist riskant.
It's risky.
43
Aber verlockend.
But worth a shot.
44
DUMONT - TOLL GEMACHT MIT DIOPS JUNGEN
GREAT JOB WITH THE DIOP KID
45
RUFEN SIE MICH AN
CALL ME
46
Was würde Lupin tun?
What would Lupin do?
47
-Sie mögen Lupin? -Ja.
-You a fan of Lupin? -Yes, I love it.
48
ICH KANN NICHT REDEN, ICH FAHRE
I CAN'T TALK, I'M DRIVING
49
BRINGEN SIE IHN ZUM HOTEL PARK HYATT
BRING THE KID TO THE PARK HYATT HOTEL
50
ICH ERKLÄRE ALLES SPÄTER
I'LL EXPLAIN
51
BIN AUF DEM WEG
I'M ON MY WAY
52
Ich habe meiner Rede etwas hinzugefügt. Kann ich es dir vorlesen?
Dad, I've added a few introductory lines to my speech. Can I read them to you?
54
-Sie arbeiten mit Commissaire Dumont? -Ja.
-You work with Commissioner Dumont? -Yes.
54
Warum sind Sie nicht im Hotel Hyatt? Dumont ist da.
Why aren't you at the Hyatt Hotel? Dumont is there.
55
-Warum im Hotel? -Hier ist es gefährlich.
-Why the Hyatt Hotel? -It's dangerous here.
56
-Wurde er gefasst? -Tun Sie es einfach.
-Did they catch our guy? -Just obey.
57
Bringen Sie ihn zum Hotel. Wir reden später.
Take the kid to the hotel. We'll chat later.
58
Ich sage ihnen, dass Sie kommen. Los.
I'll let them know you're coming. Go on.
59
-Mach dir keine Sorgen. -Ich frage ja nur.
-Quit worrying. -I'm not. I'm just asking.
60
-Sie werden dich mögen. -Danke.
-They'll love you. -Thank you.
61
Vergiss nicht den Steuervorteil zu erwähnen.
Don't forget to mention the tax benefit.
62
-Das kommt an. -Das sagst du mir ständig.
-That's what people like. -You've told me a million times.
63
-Du nervst. -Wo willst du hin?
-You're annoying! -Where are you going?
64
-Mein Zimmer ist im achten Stock. -Ja?
-My room is on the eighth floor. -Really?
65
-Das ist neu. -Man muss aufsteigen im Leben.
-That's new. -You need to ascend in life.
66
Die Quelle der Kreativität gehört nicht mehr nur traditionellen Gesellschaftsschichten.
Today, the source of creativity doesn't only belong to traditional social classes.
67
Wir setzen ihn mit Pizza vor den Fernseher.
We'll order a pizza, stick him in front of the TV.
68
Die Vermischung der Kulturen, auf die die Stiftung hinarbeitet, muss der Nährboden für innovative Kreativität sein.
The blending of cultures towards which the foundation works must be the breeding ground for innovative creativity.
69
Dann sagen wir seinem Vater, er soll ihn abholen.
We'll call his dad, tell him to come pick him up.
70
Gut. Meine Männer sind in Position. Diop macht den Rest.
Perfect. My men are in position. Let's let Diop do the rest.
71
Vor ein paar Wochen widerfuhr uns eine große Ungerechtigkeit.
A few weeks ago, we fell victim to a terrible injustice.
72
Bürger, die wie ich an die Zukunft unseres Landes glauben.
Citizens who, like myself, believe in the future of our country.
73
Wir werden die Initiative starten, komme was wolle.
Nothing will stop us from launching this initiative.
74
Setzen Sie sich. Monsieur Bouchard kommt gleich.
Have a seat. Mr. Bouchard will be here shortly.
75
Hallo, hier ist Lorenzo Callegari, der Besitzer des Geigenladens.
Hello, this is Lorenzo Callegari, the owner of the violin store.
76
Ihr Brief ist angekommen, und was Ihre Frage angeht,
I got your letter and, to answer your question,
77
Also, Assane Diop. Was jetzt?
So, Assane Diop. What now?
78
Ich verstehe dich nicht, Assane. Du besuchst eine gute Schule.
I don't get you. You're attending a good school, free of charge.
79
Du hast alles.
You have it all.
80
Und doch ruinierst du alles.
You have to ruin everything.
81
Mach es nicht wie dein Vater.
Don't follow in your dad's footsteps.
82
Du bist zu jung für eine Anklage, aber das hat Konsequenzen.
You're too young to be charged, but we can't leave it at that.
83
Aber wir lassen uns nicht einschüchtern. Wir veranstalten heute ein Abendessen, an dem großzügige Spender teilnehmen.
We refuse to be intimidated. We're organising a dinner which generous donors will attend.
84
Übernimm Verantwortung.
Take responsibility.
85
Ich habe Monsieur Callegari nach der fairsten Strafe gefragt.
I've asked Mr. Callegari about the most appropriate punishment.
86
-Sobald er antwortet, unterhalten wir uns. -Und wenn er nicht antwortet?
As soon as he replies, you and I will have a chat. Understood? What if he doesn't reply?
87
Dann gehe ich zu ihm.
I'll visit his store.
88
Ich habe Sie unterschätzt. Ich lag falsch. Wie geht's? Hoffentlich ok?
I underestimated you. I was wrong. How are you? Not too hard going?
89
-Gut gemacht. -Was machen wir hier?
-Good job! -What are we doing here?
90
Der Fall ist ganz oben gelandet.
The case went all the way to the top.
91
Ihr Brief ist angekommen, und was Ihre Frage angeht, fände ich es gerecht, wenn dieser junge Mann so hart wie möglich bestraft wird.
I got your letter and, to answer your question, I should think it fair if this young man were to be punished as severely as possible.
92
Er darf uns nicht mehr verarschen.
We can't let him mock us anymore.
93
Leute in hohen Positionen wollen Ergebnisse.
People in high places want results.
94
Ich muss mich persönlich um den Fall kümmern.
I need to take care of this case personally.
95
Außerdem habe ich neue Informationen erhalten.
Additionally, I've received new information.
96
Der Junge könnte in Gefahr sein.
We believe the kid is in danger.
97
-Was für Informationen? -Das ist vertraulich.
What information? It's confidential.
98
Ich kann Ihnen nur sagen, dass das Kind bei mir sicher ist.
All I can tell you, anyway, is that with me the kid is safe.
99
Muss ich Sie überzeugen, meinen Befehl zu befolgen?
Hang on now. Do I need to convince you to obey my order?
100
Ich gebe dich jetzt in Commissaire Dumonts Obhut.
I'm going to leave you with Commissioner Dumont.
101
Ich will zu meiner Mutter.
I want to go home and see my mother.
102
Keine Sorge, junger Mann, es ist fast vorbei.
Don't you worry, young man. It's almost over.
103
Ich veranstalte eine Spendengala für Kinder wie dich.
I'm holding a fundraising gala for children like you.
104
-Wie mich? -Kinder, deren Eltern Kriminelle sind.
-Like me? -Kids whose parents are criminals.
105
-So sind meine Eltern nicht. -Ach ja?
-My parents aren't like that. -Yeah?
106
Dann sag mir, was dein Vater beruflich macht.
Tell me, what does your father do for a living?
109
Du hast recht. Dein Vater ist auf dem Weg.
You're right. Your father's on his way.
109
Ihr werdet bald vereint sein.
You'll soon be reunited.
110
Ich habe dich gesucht. Das ist für dich.
I was looking for you. This is for you.
110
Liebe Freunde und Kollegen, bitte begrüßen Sie
Dear friends, dear peers, join me in welcoming
111
die Präsidentin der Stiftung, Juliette Pellegrini!
the president of the foundation, Juliette Pellegrini.
112
Nicht jeder hatte das Glück Zugang zu Kultur zu haben,
Not everyone has had the opportunity to have access to culture
113
wie ich ihn als Kind hatte.
the way I did.
115
Was sein Vater vor ihm tat. Er stiehlt
What his father did before him. He steals.
115
Der Grund, warum wir uns heute an Sie wenden.
The reason for which we're reaching out to you today.
116
Das stimmt nicht!
-That's not true!.
117
Ich habe noch nie so viel Bargeld in einem Raum gesehen. Verrückt.
Never seen so much money in a single room. It's crazy.
118
-Ist arrogant. -Lüge.
Arrogant. That's a lie.
119
Behalten Sie es.
Keep it.
120
-Deine Mutter und du, ihr seid ihm egal. -Sie lügen!
He doesn't care about you or your mom. You're lying!
121
Wir haben ihn im Keller gesehen.
We've seen him in the basement.
122
Verdächtiger ist im Keller. Küchen und Aufzüge absperren.
The suspect's in the basement. Close the kitchens, access to the floors.
123
Ich fände es gerecht,
I should find it fair
124
wenn dieser junge Mann so hart wie möglich bestraft wird.
if this young man were to be punished as severely as possible.
125
Halten Sie mich auf dem Laufenden. Danke.
Keep me posted. Thanks. Have a nice day.
126
Zerstör das Band.
You destroy the tape.
127
Liebe Freunde und Kollegen, bitte begrüßen Sie die Präsidentin der Stiftung, Juliette Pellegrini!
Dear friends, dear peers, join me in welcoming the president of the foundation, Juliette Pellegrini.
128
Nein, das ändert nichts.
It won't change anything.
129
Nicht jeder hatte das Glück Zugang zu Kultur zu haben, wie ich ihn als Kind hatte.
Not everyone has had the opportunity to have access to culture the way I did.
130
Monsieur Bouchard geht zu ihm, wenn er nicht antwortet.
Mr. Bouchard will go to the store if he doesn't get an answer.
131
Das ist schlimmer.
That'd be even worse.
132
Die Gründungsfeier für die Stiftung findet in ein paar Wochen statt.
The foundation's launch party will take place in a few weeks.
133
Wir werden das Privileg haben, einem Sinfoniekonzert beizuwohnen.
We will have the privilege of attending a symphony orchestra.
134
-Er ist uns entwischt. -Ist er noch im Gebäude?
-We've lost him. -Is he still in the building?
135
So wie ich ihn kenne, gibt er nicht einfach so auf.
Knowing him, he won't just give up like that.
136
-Bringen Sie den Jungen raus. -Was? Sicher?
Get the kid out of here. What? Are you sure?
137
Der Sohn ist jetzt unsere einzige Chance. Wir dürfen ihn nicht verlieren.
We've lost control. The child is our only card. We can't risk losing him.
138
-Bringen Sie ihn aus dem Hotel. -Ja.
-Evacuate him from the hotel. -Yes.
139
Ein Auto wird auf Sie warten.
A car will be waiting for you.
140
Meine Männer bringen ihn an einen sicheren Ort.
My men will take the child to a secured place.
141
Ich verabschiede mich.
I have to take my leave.
142
-Ja? -Die Lage ist ernst.
-Yes? -The situation's serious.
143
Die Stiftung wurde bestohlen. Aber wir lassen uns nicht einschüchtern.
-What? -The foundation was robbed. We refuse to be intimidated.
144
-Ich verstehe das nicht. -Kommen Sie.
-I don't understand. -Come with me.
145
Das ist toll. Die Stimme.
This is awesome! The voice!
146
Ich habe Ihren Brief erhalten. Ich habe es mir überlegt.
I received your letter. To be honest, I've thought it through.
147
Jeder macht mal Fehler.
Everyone makes mistakes.
148
Der Junge verdient eine zweite Chance. Außerdem habe ich meine Geige zurück.
This young man deserves a second chance. Besides, I've got my violin back.
149
Sie ist unbeschädigt. Belassen wir es also dabei.
It's in perfect condition. Let's leave it at that.
150
-Vielen Dank. -Denkst du, es hat geklappt?
Thank you, and have a nice day. It's worked?
151
Der Rektor kennt Lorenzos Stimme nicht. Ich hoffe es.
The principal has never heard Lorenzo's voice. I'm hoping.
152
-Bringen Sie den Jungen raus. -Was? Sicher?
Get the kid out of here. -What? Are you sure? -We've lost control.
153
Der Sohn ist jetzt unsere einzige Chance.
-What? Are you sure? -We've lost control. The child's our only card.
154
Bist du ein Dieb? Wurde ich deshalb entführt?
Are you really a thief? That's why they kidnapped me?
155
Du bist jetzt alt genug.
You're old enough to understand now.
156
Vor 25 Jahren stellte Pellegrini meinen Vater als Dieb hin.
25 years ago, Pellegrini framed my dad as a thief.
157
Dafür wird er büßen.
He'll pay for that.
158
Wie weit wirst du gehen?
How far will you go, Dad?
159
-Mama sagt, du änderst dich nie. -Doch.
-Mom says you'll never change. -I will.
160
Sobald das geklärt ist.
Once this has been sorted out.
161
Ich verspreche es dir.
I promise things will change.
162
Weißt du was… Wenn ich aufhören soll, sag es.
You know what… If you want me to stop, tell me.
163
Ich hör mit allem auf.
I'll stop everything.
164
Ich hab dich lieb.
I love you, son.
165
Ich dich auch, Papa.
I love you too, Dad.
166
Fahren wir heim.
Let's go home.
167
24 STUNDEN ZUVOR
24 HOURS EARLIER
168
EX-JOURNALISTIN BEGEHT SELBSTMORD
FORMER INVESTIGATIVE JOURNALIST COMMITS SUICIDE
169
IHR KAMPF GEHT WEITER
HER FIGHT GOES ON
170
Verzeihung. Kann ich die Zeitung nehmen?
Excuse me. May I take your newspaper?
171
-Warum sollte ich das wissen? -Du hast immer alles gewusst.
-Why would I know about that? -You've always known about everything.
172
Raoul wurde entführt.
Raoul has been kidnapped.
173
Ich glaube, es war Pellegrini. Ich brauche deine Hilfe.
I think Pellegrini did it. I need your help.
174
Er wird Raoul finden.
He's going to find Raoul.
175
-Er findet immer einen Weg. -Diesmal nicht.
-He always finds a way out. -Not this time.
176
-Die Stimme war identisch, ich schwöre. -Ist ja gut.
-The voice was identical, I swear! -All right, Dumont!
177
Eines hat mich das Geschäftsleben gelehrt: Man muss sich stets den Rücken freihalten.
One thing I learned in business, you always need a back-up.
178
Sie machen mir keine Angst.
You don't intimidate me.
179
Sie ließen es zum Schlimmsten kommen.
Taking my son is the worst you could do.
180
also mache ich Ihnen ein Angebot.
So, I want to make you an offer.
181
Ich kriege meinen Sohn, Sie den Rest.
I get my son back, you get the rest.
182
Öffnen Sie die Tür und gehen Sie ins Zimmer. Ok?
Open the door, and go inside your room. OK?
183
Nur einen Moment mit meinem Sohn…
Just one moment with my son.