Once Upon in Hollywood 4part Flashcards

1
Q

Kann ich mir erst das Blut abwischen?

A

Can I at least get a rag to wipe my face first?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Der Reifen zuerst.

A

Tire first.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sundance? -Ja?

A

Sundance. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Reite los, such Tex und schaff seinen Arsch hierher.

A

Get on a horse, go get Tex and get his ass down here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Mach ich.

A

Okay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Tex!

A

Tex! Tex!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Der Hawaii-Typ poliert Clem die Fresse.

A

That Hawaiian guy’s back at the ranch kicking Clem’s face in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Verfluchte Schei…

A

Ah, son of a–

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ich mache für Tex weiter.

A

I’ll take over for Tex.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hier lang, bitte.

A

Right this way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Clem, alles okay?

A

TEX: Clem, you all right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kommst du für meine FBI-Folge mit rein?

A

You, uh… You want to come in and watch my F.B.I.?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

So dachte ich mir das.

A

Why, I just figured we would. I got a six-pack in the back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ich hab Bier dabei. Wir bestellen eine Pizza…

A

Why, I just figured we would. I got a six-pack in the back. Thought we’d order a pizza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Alles klar.

A

All right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Alles klar.

A

All right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

18 Meilen bis Pendleton, Willard.

A

Eighteen miles to Pendleton, Willard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mit etwas Glück haben wir alles entladen

A

Any kind of luck, we’ll be unloaded

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

und sind zurück in El Toro, bevor meine Kinder im Bett sind.

A

and back at El Toro before my kids go to bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ich hab eine Kippe gekauft, die in LSD getaucht ist.

A

Hey, bought me an acid-dipped cigarette today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ach, ja?

A

Oh, yeah?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Willst du ‘ne in LSD getauchte Kippe?

A

You want to buy a cigarette dipped in acid?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ja.

A

Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Wenn ich mir was einwerfe, dann hier.

A

If I’m gonna trip, I want to trip here, man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Im Wald. Nicht bei mir.

A

Walk in the woods. Not in my home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ich lasse sie hier. Rauch sie nicht aus Versehen.

A

Just gonna stash it here. Don’t smoke it by mistake. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Du darfst etwas paffen, aber heb mir was auf.

A

You want to smoke some, smoke some. Just save me some.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Einen LSD-Trip kann ich jetzt nicht gebrauchen.

A

Nah, I don’t need to trip out on no acid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Schnaps braucht keinen Begleiter.

A

My booze don’t need no buddy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Da komm ich.

A

[WHISTLES] Here I come. Here I come.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Was ist los, Corporal?

A

What’s the trouble, corporal?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Da folgt uns ein Wagen, Sir.

A

There’s a truck tailing us, sir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Vielleicht ein Farmer, der es eilig hat.

A

It might be a farmer in a hurry to get someplace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Auch das noch.

A

MAN 1: Oh, fine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Fahren Sie so schnell es geht. -Ja, Sir.

A

MAN 2: Well, take it as fast as you can. MAN 1: Yes, sir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ist das der Highway 1?

A

CLIFF: That PCH?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Ja. Malibu.

A

RICK: Yeah, yeah. Malibu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Puerco Canyon oder so. Keine Ahnung.

A

Puerco Canyon or some shit. I don’t know.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Jetzt gibt’s Ärger.

A

CLIFF: Uh-oh. Here comes trouble.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Mann, mitten ins Gesicht.

A

CLIFF: Oh, man. Right in the face.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Eleganter Sprung.

A

CLIFF: That was a smooth leap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Danke.

A

RICK: Thank you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Toter Nummer zwei.

A

CLIFF [GRUNTS]: Dead number two.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Klasse Einstellung.

A

CLIFF: I like that shot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Der Typ ist der letzte Wichser.

A

RICK: That guy’s a fucking prick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Das ist Bobby Hogan, super Typ.

A

Um, that’s Bobby Hogan. Good guy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Mach dich bereit für meinen großen FBI-Auftritt.

A

All right, get ready for my big F.B.I. moment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Sie sind alle tot. Gut.

A

TIGER: They’re all dead, babe. Good.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Michael Murtaugh.

A

Michael Murtaugh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Schalt mal auf Kanal 7.

A

Turn on Channel 7.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

ABC,

A

ABC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

FBI.

A

F.B.I.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Ich seh mir deinen Nebraska Jim an,

A

I’m watching your Nebraska Jim as we speak.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

in dieser Sekunde.

A

I’m watching your Nebraska Jim as we speak. ANNOUNCER: –Philip Abbott, William Reynolds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Was sagst du zum Kaugummi?

A

[CLIFF WHOOPS] RICK: Like the chewing gum?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Stark.

A

ANNOUNCER: Norman Fell. CLIFF: Strong.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

HEUTIGE FOLGE: AUF ALLEN STRASSEN HERRSCHT SCHWEIGEN

A

ANNOUNCER: Tonight’s episode: ANNOUNCER & CLIFF: “All the Streets Are Silent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Außer, Rick Dalton kommt mit einer Schrotflinte.

A

Except when Rick Dalton’s got a fucking shotgun, I’ll tell you that. You’re goddamn right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Darauf kannst du Gift nehmen.

A

I’ll tell you that. You’re goddamn right. …new Ford Cortina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Sieht lecker aus. -Lassen Sie ihn sich schmecken.

A

RICK: Well, that looks delicious. Thank you. ATTENDANT: Enjoy, sir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Nach dem Mittagessen bei Musso & Frank

A

NARRATOR: After that Musso & Frank’s lunch meeting,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

hatte Marvin Rick tatsächlich Rollen

A

Marvin did provide Rick job opportunities

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

in Italo-Filmen besorgt.

A

in the Italian film industry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Rick Dalton. Marvin Schwarz hier. Sekunde.

A

Rick Dalton, Marvin Schwarz here. Hold on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Einen Hennessy XO, on the rocks.

A

Hennessy X.O on the rocks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Ja, Mr. Schwarz.

A

Yes, Mr. Schwarz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Zwei Worte:

A

Two words.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Nebraska Jim, Sergio Corbucci.

A

Nebraska Jim, Sergio Corbucci.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Nebraska was? Sergio wer?

A

N-Nebraska what? Sergio who?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Sergio Corbucci.

A

MARVIN: Sergio Corbucci.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Wer soll das sein?

A

A-and who’s that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Der zweitbeste Regisseur von Spaghettiwestern

A

The second-best director of Spaghetti Westerns in the whole wide world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

auf der Welt.

A

of Spaghetti Westerns in the whole wide world.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Er dreht einen neuen Western. Und der heißt Nebraska Jim.

A

He’s doing a new Western. It’s called Nebraska Jim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Wegen mir zieht er dich in Betracht.

A

And because of me, he’s considering you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Und Rick wurde Nebraska Jim.

A

NARRATOR: Well, Rick got Nebraska Jim.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Und er gab ihn ziemlich überzeugend

A

And Rick made a rather compelling Nebraska Jim,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

und nahm einen annehmbaren Platz in Sergio Corbuccis Galerie

A

existing quite nicely within Sergio Corbucci’s rogues gallery of antiheroes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

von Antihelden ein.

A

rogues gallery of antiheroes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

In Rom war Rick von den Paparazzi begeistert und dem Wirbel

A

In Rome, Rick loved the paparazzi and the fuss they made over him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

um ihn und der Hauptdarstellerin, Daphna Ben-Cobo.

A

and his Nebraska Jim costar Daphna Ben-Cobo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

So, ihr Paparazzos. Das reicht.

A

All right there, paparazzos. All right. Take it easy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Rick gefiel die Küche dort so sehr, dass er fast 7 Kilo zulegte.

A

NARRATOR: He loved the food so much that during his stay, Rick gained almost 15 pounds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Nur wie Italiener Filme drehten, gefiel ihm nicht.

A

But he didn’t love the Italians’ way of making movies. In fact, he thought the post-synced,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Er fand den nachsynchronisierten, jeder-spricht-seine-Sprache,

A

In fact, he thought the post-synced, “every actor speaks their own language,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Turm-zu-Babel-Drehstil im europäischen Kino lachhaft.

A

Tower of Babel shooting style of European movies was ridiculous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Marvin brachte Rick in drei weiteren Italoproduktionen unter.

A

While in Rome, Marvin plugged Rick into three other Italian productions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Sein zweiter Western hieß

A

His second Western was

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Töte mich schnell, Ringo, sprach der Gringo

A

Kill Me Quick, Ringo, Said the Gringo,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

mit Joseph Cotten.

A

also starring Joseph Cotten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Unter der Regie von Calvin Jackson Padget,

A

and directed by Calvin Jackson Padget,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

einem Pseudonym von Giorgio Ferroni.

A

pseudonym for Giorgio Ferroni.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Sein dritter war eine italienisch-spanische Koproduktion

A

His third was an Italian/Spanish coproduction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

neben Telly Savalas,

A

that paired him with Telly Savalas,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

mit dem Titel: “Rotes Blut, Rote Haut.

A

titled Red Blood, Red Skin,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Regie führte Joaquín Romero Marchent

A

directed by Joaquín Romero Marchent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

nach dem Roman von Floyd Raye Wilson

A

and based on the Floyd Raye Wilson novel,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Nur ein toter Indianer ist ein guter Indianer”.

A

The Only Good Indian Is a Dead Indian.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Der vierte war ein Spaghetti-Agentenfilm in James-Bond-Manier

A

And his fourth, a Spaghetti secret agent, James Bond rip-off-type flick called Operazione Dyn-O-Mite!,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

mit dem Namen “Operazione Dyn-O-Mite”.

A

James Bond rip-off-type flick called Operazione Dyn-O-Mite!,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Regie führte Antonio Margheriti.

A

directed by Antonio Margheriti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Ricks sechsmonatiger Aufenthalt in Italien war halbwegs profitabel.

A

NARRATOR: Ultimately making Rick’s six-month Italian sojourn fairly profitable,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Auch wenn sein protziges Apartment in Rom

A

although his swank Roman apartment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

einen Großteil der Gagen verschlang.

A

ate up a big chunk of his earnings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Als Rick mit der Pan Am nach Hollywood zurückkehrte,

A

So as Rick returns to Hollywood via Pan Am,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

hatte er vier neue Filme auf dem Konto, etwas Geld in der Tasche

A

he has four new movies under his belt, some money in his pocket,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

und eine frischgebackene italienische Gattin,

A

and his brand-spanking-new Italian wife,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Filmsternchen Francesca Capucci.

A

starlet Francesca Cappucci.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Während er einem neuen Leben und einer ungewissen Zukunft entgegenfliegt,

A

Hurtling through the air towards a new life and uncertain future,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

war sich Rick nicht sicher, was vor ihm lag.

A

Rick was really not sure about what lay ahead for him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Weit hinten in der Holzklasse, ebenfalls auf dem Rückweg,

A

[BABY CRYING] Way back in coach, working on his bottomless Bloody Mary,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

arbeitete sich Cliff Booth durch endlose Gratis-Bloody Marys.

A

Cliff Booth returned to Los Angeles as well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Er hatte Rick während dessen gesamten Aufenthalts in Italien begleitet.

A

He kept Rick company during his entire six-month stay in Italy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Doch für die Rückkehr in ihre Heimat kamen die beiden

A

However, as the two men return home,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

zu einer Einigung.

A

they’ve come to an understanding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Ich sag’s frei raus.

A

Well, here it goes now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Mit der…

A

With the, uh…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Mit meiner neuen Frau…

A

With the new wife, I, uh…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Ich kann mir dich nicht mehr leisten, Cliff.

A

I just I can’t afford you anymore, Cliff.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Ich kann mir kaum noch mein eigenes Haus leisten.

A

You know? I can barely afford my own house anymore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Der Plan ist deshalb, das Haus zu verkaufen

A

So I think the plan is to sell the house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

und mich zu verkleinern und den Rest auf die Bank zu bringen.

A

and buy-buy a condo in-in-in Toluca Lake, bank the money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Und dann irgendwie davon zu leben.

A

You know, live off it. That type of thing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Hoffentlich lande ich einen neuen Piloten.

A

Hopefully, I score come next pilot season.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Ein guter Plan.

A

That’s a good plan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Ja.

A

Yeah. You know,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Mal sehen, ob ich eine Karriere habe oder nicht,

A

by then, I’ll know if I have a career or not, if I’m a solid Los Angeles citizen like Eddie O’Brien says,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

ob ich in L.A. verwurzelt bin, nach den Kriterien von Eddie O’Brien,

A

if I’m a solid Los Angeles citizen like Eddie O’Brien says, or if I’m one step closer to going back to Missouri.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

oder ob ich schon mit einem Fuß wieder in Missouri bin.

A

or if I’m one step closer to going back to Missouri.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Wenn die ganze Europareise vorbei ist, dann fürchte ich,

A

So when this whole European journey is over, I think we’ve, uh…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

dass unser Ritt zu Ende ist, Cliff.

A

We’ve reached the end of the trail, Cliff.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Diese letzten vier Italo-Streifen

A

NARRATOR: So these last four Italian flicks,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

waren nach neun Jahren

A

after nine years together,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Rick und Cliffs letztes Rodeo.

A

would be Rick and Cliff’s final rodeo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Cliff hat keinen Schimmer, wie’s weitergeht.

A

Cliff doesn’t have a clue what he’s gonna do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Nur eines wissen die beiden Männer sicher:

A

The only thing the two men know of for sure:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Heute Abend würden sich Rick und Cliff volllaufen lassen.

A

Tonight, Rick and Cliff will have a good old-fashioned drunk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Beide wissen: Landet das Flugzeug erst einmal in El Segundo,

A

Both men know, once the plane touches down in El Segundo,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

endet für die beiden eine Ära.

A

it’ll be the end of an era for both of them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Wenn man die Endstation mit einem Kumpel erreicht,

A

And when you come to the end of the line with a buddy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

der wie ein Bruder ist und nicht ganz wie eine Frau,

A

who is more than a brother and a little less than a wife,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

ist ein gemeinsamer Absturz die einzige Art,

A

getting blind drunk together is really the only way to say farewell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

voneinander Abschied zu nehmen.

A

is really the only way to say farewell.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Großartig!

A

You like it? [IN ENGLISH] I love it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Wo soll das hin?

A

Where do you want it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Hallo?

A

SHARON [ON SPEAKER]: Hello?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Hier sind Joanna und das Baby. -Hi, kommt rein.

A

Hey, it’s Joanna and the baby. Hi! Come on up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Oh, Süße, wie geht’s dir?

A

Oh, honey. How are you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Du platzt ja gleich!

A

Oh, my gosh, you’re about to pop! I know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Ich weiß.

A

I know. Oh!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Das ist das Kinderzimmer.

A

And this is the nursery. Oh, my God, Sharon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Sharon, es ist perfekt. -Gefällt’s dir?

A

And this is the nursery. Oh, my God, Sharon. It’s perfect. Do you love it? Little shoes!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Gleich platz ich wirklich.

A

I’m about to burst. I think you’re gonna be a wonderful mother. Thank you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Danke, Gillian.

A

Thanks, Gillian. Bye!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Wiedersehen. Bis dann, Brandy.

A

Thanks, Gillian. Bye! Bye, Brandy!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Sharon hatte zwei Freunde zu sich eingeladen,

A

NARRATOR: Sharon had two friends move into the Cielo Drive residence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

während Roman in London den nächsten Film plante.

A

while Roman was in London preparing his next movie:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Wojciech Frykowski, Romans alter Freund aus Polen

A

Voytek Frykowski, an old friend of Roman’s from Poland,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

und dessen Freundin, die Sozialpädagogin Abigail Folger,

A

and his girlfriend, social worker Abigail Folger,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Erbin des riesigen Folger Kaffeeimperiums.

A

heiress to the vast Folger coffee empire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

19:00 UHR

A

NARRATOR: That night, Sharon, her two houseguests

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

An diesem Abend aßen Sharon, ihre Hausgäste und natürlich Jay

A

and, naturally, Jay… all went to the West Hollywood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

bei dem Mexikaner, El Coyote,

A

Mexican restaurant landmark El Coyote,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

am Beverly Boulevard zu Abend.

A

on Beverly, for dinner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Was ist denn vor dem Schmuddelkino los?

A

What’s going on at the dirty movie place?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Die feiern eine Premiere.

A

Oh, they’re having a premiere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Schmuddelfilme feiern Premieren?

A

Dirty movies have premieres?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Ja. Und die sind spitze.

A

Yeah. They’re fun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Es war kurz nach 20:30 Uhr,

A

NARRATOR: While closer to 8:30, Rick and Cliff went

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

als Rick und Cliff den Mexikaner im Valley, das Casa Vega

A

NARRATOR: While closer to 8:30, Rick and Cliff went to the Valley Mexican restaurant landmark

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

am Ventura Boulevard erreichten.

A

Casa Vega on Ventura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Na, wenn das nicht “Die Kobra” höchstpersönlich ist.

A

RICK: Well, well, well, if it ain’t the cobra himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Hi, Doug. Wie geht’s? Schön, dich zu sehen, Rick.

A

Hey, Doug. What’s happening? DOUG: How you doing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Wie geht’s der Frau?

A

It’s good to see you. How’s the wife?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

War nur ein Witz.

A

[CHUCKLING] I’m just kidding. I’m just kidding.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Brandy wachte in Ricks Haus über die schöne Italienerin

A

NARRATOR: Brandy stayed behind at Rick’s house, guarding the beautiful Italian woman asleep in her bed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

und erwartete sehnlichst Cliffs und Ricks Rückkehr,

A

and waiting for Cliff and Rick to come home…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

während die Jetlag-geplagte Francesca schlief.

A

while jet-lagged Francesca slept.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Du kriegst nur Geld für den Tag des Haarschnitts?

A

But you just get paid for the day that you cut his hair? No, no, no.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Nein, nein, nein. Ich krieg pro Tag 1.000 Dollar.

A

that you cut his hair? No, no, no. I get paid $1000 a day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Ich krieg 1.000 Dollar am Tag, an dem ich eintreffe und…

A

I get paid $1000 the day I arrive. I get paid $1000… NARRATOR: At El Coyote,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Im El Coyote flossen die Margaritas und alle waren in bester Stimmung,

A

I get paid $1000… NARRATOR: At El Coyote, margaritas and good times were had by all, except Sharon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

nur nicht Sharon.

A

margaritas and good times were had by all, except Sharon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Sharon erlebte eine leichte schwangerschaftsbedingte Melancholie.

A

Sharon was experiencing a touch of pregnancy-induced melancholy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Nicht nur das: Es war zudem die heißeste Nacht des Jahres,

A

Not only that, it was later reported that it was the hottest night of the year,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

und sie fühlte sich auf die unangenehmste Weise schwanger.

A

and it made her feel especially pregnant in all the worst ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Weil er es hingekriegt hat.

A

[SLURRING] Because he got it done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Nein, nicht einfach, weil er es hingekriegt hat.

A

No, it’s not– It’s not because he just got it done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Er hatte dieselbe Zeit wie alle anderen Regisseure.

A

He had just as much time as all the rest of the goddamn directors.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Aber wie er die Zeit nutzte, ist was zählt.

A

What he did with that time– That’s what counted.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Im Casa Vega hatten Rick und Cliff so viel gebechert,

A

NARRATOR: At Casa Vega, Rick and Cliff drank so much that, when they left, they left the Cadillac there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

dass sie lieber im Taxi nach Hause fuhren.

A

when they left, they left the Cadillac there and took a cab home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Der größte Actionregisseur aller Zeiten, nur völlig unterschätzt.

A

The greatest action director, underrated guy of all time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

Gegen 22:00 Uhr verließen Sharon und ihre Freunde

A

NARRATOR: Around 10, Sharon and her friends left El Coyote and arrived back at her house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

das El Coyote und fuhren nach Hause.

A

left El Coyote and arrived back at her house.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Du hattest an die 19 Margaritas.

A

SHARON: You’ve had, like, 19 margaritas.

197
Q

Die vier blieben noch eine Weile auf,

A

NARRATOR: The four of them hung out a little longer,

198
Q

während Abigail sich ans Klavier setzte.

A

with Abigail even playing the piano for them…

199
Q

Bis sie auf ihr Zimmer ging, einen Joint rauchte und ein Buch las.

A

NARRATOR: …until she returned to her room, smoked a joint and read a book.

200
Q

Das war gegen 23:00 Uhr.

A

That was around 11.

201
Q

Etwa zur gleichen Zeit sah sich Wojciech vom Sofa aus

A

NARRATOR: At more or less the same time, Voytek laid on the couch watching American television

202
Q

das US-Fernsehprogramm an

A

Voytek laid on the couch watching American television

203
Q

und dachte, wie viel besser es im Vergleich zum polnischen war.

A

and thought about how much better it was than Polish television, as he smoked a big joint.

204
Q

Während er was Fettes rauchte.

A

than Polish television, as he smoked a big joint.

205
Q

So etwa gegen 23:10 Uhr schlüpfte Sharon

A

NARRATOR: Somewhere around 11:10, Sharon changed into her comfy house attire.

206
Q

in bequemere Kleidung.

A

Sharon changed into her comfy house attire.

207
Q

Fühlst du dich besser?

A

Feel better? [SPUTTERS, SIGHS]

208
Q

Das ist wirklich um Längen besser.

A

That is drastically better.

209
Q

Es war schon 23:45 Uhr,

A

NARRATOR: It was after 11:45 by the time

210
Q

als das Taxi Rick und Cliff vor dem Haus absetzte.

A

the yellow cab dropped Rick and Cliff in front of the house.

211
Q

Danke. Genau hier.

A

RICK: Thank you. Right here. CLIFF: All right. Grazie, amigo.

212
Q

Was schulde ich Ihnen? -Drei Dollar.

A

RICK: How much do I owe you? DRIVER: Three dollars.

213
Q

Brandy war froh, sie wiederzusehen.

A

NARRATOR: Brandy was glad to see them return.

214
Q

Danke, Bruder.

A

Thank you, brother. Thanks.

215
Q

Mehr Margaritas.

A

[IN ENGLISH] More margaritas.

216
Q

Gegen Mitternacht mixte Rick Dalton völlig blau

A

NARRATOR: Around midnight, a completely drunk Rick Dalton started making

217
Q

ein paar Frozen Margaritas.

A

a completely drunk Rick Dalton started making a blender of frozen margaritas.

218
Q

Ist ja gut.

A

[BRANDY WHINES] All right.

219
Q

Wir gehen ja. Zur gleichen Zeit

A

We’re walking. NARRATOR: At the same time,

220
Q

machte Cliff einer hibbeligen Brandy die Leine am Halsband fest.

A

Cliff was attaching a leash to an excited Brandy’s dog collar. I know.

221
Q

Dich kenn ich doch.

A

I remember you.

222
Q

Die ist in LSD getaucht. Was macht die dann?

A

A cigarette dipped in acid. What’s that do? You smoke it. It gets you high.

223
Q

Du wirst davon high.

A

What’s that do? You smoke it. It gets you high.

224
Q

Wie viel? -50 Cent.

A

How much? Fifty cents.

225
Q

50 Cent.

A

Fifty cents.

226
Q

Hippie-Mädchen, 50 Cent.

A

Hippie girl, 50 cents.

227
Q

Ist das jetzt die Nacht?

A

Tonight the night?

228
Q

Wieso nicht.

A

Why not?

229
Q

Und die Reise geht los.

A

And away we go.

230
Q

Unser polnischer Freund meinte, das war der heißeste Tag des Jahres.

A

Our Polish friend said it was the hottest day of the year.

231
Q

Auch wenn er das gesagt hat, es mag tatsächlich stimmen.

A

SHARON: Despite the fact that he said it, actually, it might be true.

232
Q

Was denn jetzt?

A

Goddamn.

233
Q

Das ist eine Privatstraße.

A

Fucking private road.

234
Q

Wozu zahlt man so viel Grundsteuer, verdammt noch mal?

A

Damn property taxes up the butt. Goddamn.

235
Q

Da kommt ein Haufen Hippieärsche.

A

Bunch of goddamn fucking hippies.

236
Q

Ich glaub, ich spinne.

A

What the fuck?

237
Q

Hey, du!

A

Hey, you!

238
Q

Ja, du Arschloch, ich rede mit dir.

A

Yeah, asshole, I’m talking to you!

239
Q

Was fällt dir ein, mit dieser lärmenden Scheißkarre

A

What the hell do you think you’re doing bringing that noisy hunk of shit around here at midnight?

240
Q

hier um Mitternacht aufzukreuzen?

A

bringing that noisy hunk of shit around here at midnight?

241
Q

Das ist eine Privatstraße hier, klar?

A

This is a private road, all right?

242
Q

Wer bist du? Und wen suchst du?

A

Who are you? And who are you here to see?

243
Q

Niemanden. Wir haben uns nur verfahren.

A

Nobody, sir. We just got lost and a little turned around.

244
Q

Erzähl keinen Scheiß.

A

Ah, horseshit.

245
Q

Wollt ihr Hippieärsche hier heimlich

A

You fucking hippies came up here to smoke dope on a dark road, huh?

246
Q

auf der dunklen Straße kiffen?

A

to smoke dope on a dark road, huh?

247
Q

Repariert nächstes Mal den Auspuff.

A

Next time you want to try that, fix your fucking muffler.

248
Q

Verzeihen Sie die Störung.

A

Look, we’re really sorry we disturbed you.

249
Q

Hör zu, ihr habt hier nichts verloren.

A

Look, chief, you don’t belong here.

250
Q

Jetzt fahr dein mechanisches Arschloch

A

Now, take this mechanical asshole

251
Q

von meiner beschissenen Straße runter!

A

and get it off my fucking street!

252
Q

Dennis Hopper,

A

Hey! [POUNDS HOOD] Dennis Hopper! Move this fucking piece of shit!

253
Q

schaff die Karre weg.

A

Dennis Hopper! Move this fucking piece of shit!

254
Q

Geben Sie mir kurz Zeit, um zu wenden.

A

All right. Just give me a moment to turn it around.

255
Q

Dann fahr rückwärts, Schwachkopf,

A

Drive it backwards, numbnuts,

256
Q

aber fahr, du Arsch, und zwar sofort.

A

but fucking drive it, and drive it now!

257
Q

Brüllen Sie nicht so.

A

Okay. Okay. Stop yelling.

258
Q

Wir machen uns ja schon vom Acker.

A

Hold your horses. We’re leaving.

259
Q

Was glotzt du, du rothaarige Pissnelke?

A

The hell are you looking at, you little ginger-haired fucker?

260
Q

Lasst euch hier noch mal blicken, und ich ruf die Bullen.

A

Hey, you come around here again, I’m gonna call the fucking cops!

261
Q

Dreckige Hippieärsche.

A

Dirty fucking hippies.

262
Q

Der denkt, er hätte die Sache geklärt.

A

TEX: There in his fancy fucking house, thinking he’s handled it.

263
Q

Er hat uns gesehen. Und er ist wach. Er ist alarmiert.

A

FLOWERCHILD: But he’s seen us. He’s awake. He’s alert.

264
Q

Die sind alle wach. Die hören sich

A

They’re all awake. They’re listening to fucking records.

265
Q

blöde Schallplatten an. Die sind alle wach.

A

They’re all awake. They’re listening to fucking records. Everybody’s fucking awake!

266
Q

Es reicht.

A

Look!

267
Q

Was sagte Charlie? Er hat gesagt,

A

What did Charlie say? He said:

268
Q

Geht in Terrys altes Haus und macht jeden dort drin kalt.

A

Go to Terry’s old house and kill everybody in there.

269
Q

Und du hast ihn selbst gehört. Es soll diabolisch wirken.

A

And you heard him yourself. He said, “Make it witchy.

270
Q

Entweder hat er das gesagt,

A

Now, he either said that,

271
Q

oder ich bin ein Lügner.

A

or I’m a liar.

272
Q

Hält mich einer von euch für einen Lügner?

A

Now, are any one of you calling me a liar?

273
Q

Was ist mit dir?

A

How about you?

274
Q

Denkst du, ich lüge?

A

Are you calling me a liar?

275
Q

Nein, natürlich nicht.

A

No, of course not.

276
Q

Gut.

A

TEX: Good.

277
Q

Wartet mal.

A

Hold it.

278
Q

War das Rick Dalton? -Wer?

A

Was that Rick Dalton? Who?

279
Q

Aus “Bounty Law”.

A

The guy from Bounty Law.

280
Q

Wer, Jake Cahill? -Genau.

A

Who, Jake Cahill? Yeah.

281
Q

Der Typ auf der Straße war Jake Cahill.

A

That guy in the robe was Jake Cahill.

282
Q

Moment. Der mich angebrüllt hat, war Jake Cahill?

A

Wait a minute. That was fucking Jake Cahill that just yelled at me? [LAUGHS]

283
Q

Er ist halt älter, aber ja.

A

He was older, but, yeah, I think so.

284
Q

Aber wer soll dieser Rick sein?

A

So who’s this Rick guy?

285
Q

Sei nicht so blöd, Sadie.

A

Jesus Christ, Sadie, get it together.

286
Q

Dalton hat in den 50ern Jake Cahill in einer Cowboyserie gespielt.

A

Rick Dalton played Jake Cahill on a cowboy show in the ’50s called Bounty Law.

287
Q

Halt’s Maul, Katie.

A

Fuck you, Katie.

288
Q

Ich kann nicht den Namen von jedem Fascho aus den 50ern kennen.

A

Sorry I don’t know the name of every fascist on TV in the ’50s.

289
Q

Ich fasse es nicht: Das Arschloch auf der Straße war Jake Cahill.

A

I can’t believe that asshole in the robe was Jake Cahill.

290
Q

Ich hatte mal ‘ne Brotdose von “Bounty Law”.

A

When I was a kid, I had a Bounty Law lunch box.

291
Q

Das war meine absolute Lieblingsbrotdose.

A

That was my favorite of all my lunch boxes.

292
Q

Zieht euch das rein.

A

Dig this!

293
Q

Bei unseren LSD-Sitzungen

A

When we’ve been having our trip sessions,

294
Q

hab ich eine Idee im Kopf durchgesponnen.

A

I’ve been expanding on this one idea in my head.

295
Q

Gebt euch das:

A

All right, dig it.

296
Q

Wir wurden alle vor der Glotze groß.

A

We all grew up watching TV, you know what I mean?

297
Q

Und wer vor der Glotze groß wurde,

A

And if you grew up watching TV,

298
Q

wurde mit Morden groß.

A

that means you grew up watching murder. Mm-hm.

299
Q

In jeder Sendung im Fernsehen, die nicht “I Love Lucy” war,

A

Every show on TV that wasn’t I Love Lucy was about murder.

300
Q

ging es um Mord.

A

that wasn’t I Love Lucy was about murder.

301
Q

Deshalb meine Idee:

A

So my idea is…

302
Q

Wir töten die, die uns das Töten gezeigt haben.

A

we kill the people who taught us to kill.

303
Q

Wo zum Teufel sind wir denn? Wir sind hier in Hollywood.

A

I mean, where the fuck are we, man? We are in fucking Hollywood, man.

304
Q

Die Typen, denen eine Generation beim Töten zugesehen hat, wohnen hier.

A

The people an entire generation grew up watching kill people live here.

305
Q

Und die leben in beschissenem Luxus. Sie sind fällig.

A

And they live in pig-shit fucking luxury. I say fuck them.

306
Q

Stopfen wir ihnen die eigenen Schwänze in den Hals.

A

I say we cut their cocks off and make them eat it.

307
Q

Tolle Idee, Sadie.

A

[CHUCKLES] That’s a great idea, Sadie.

308
Q

Gehen wir Schweinchen schlachten?

A

You two ready to kill some piggies?

309
Q

Wartet mal. Mist.

A

Wait a minute. Oh, shit.

310
Q

Ich hab mein Messer im Auto liegen lassen. Kann ich’s holen?

A

Sorry, I forgot my knife in the car. Can I go–? Can I go back and get it?

311
Q

Ja, klar. -Okay.

A

Yeah, sure. Okay.

312
Q

Warte. -Was?

A

Go on. Wait a minute. What?

313
Q

Ich hab abgeschlossen. Du brauchst den Schlüssel.

A

I locked the car. You’ll need keys to get in.

314
Q

Stimmt. Danke dir.

A

Right. Thank you.

315
Q

Okay. Bin gleich wieder da.

A

Okay. I’ll be right back. Okay.

316
Q

Aber beeil dich. -Ja, dauert nur eine Minute.

A

Just hurry up. Yeah, just a little minute.

317
Q

Diese Scheißfotze.

A

Oh, that fucking bitch!

318
Q

Reg dich ab.

A

Shh! Calm down.

319
Q

Da steht ein Haus.

A

There’s a fucking house right there.

320
Q

Und jetzt? -Wir ziehen das durch.

A

What do we do now? We do what we came to do.

321
Q

Nachher geht jeder allein nach Hause.

A

And when we’re done, we split up and hitch home.

322
Q

Noch weitere Fragen?

A

Any more questions? Hm?

323
Q

So, Schweineschlachter. Zeit zu schlachten.

A

Okay, pig killers, let’s kill some piggies.

324
Q

Da hat aber wer Hunger.

A

Oh, someone’s hungry.

325
Q

Na schön.

A

All right.

326
Q

Fütterungszeit.

A

It’s feeding time.

327
Q

Brandy, Sofa.

A

Brandy, couch.

328
Q

Und rühr dich nicht vom…

A

And don’t you mo–

329
Q

Oh, Mann.

A

[CHUCKLES] Oh, man.

330
Q

Der Zug ist abgefahren.

A

The train has left the station.

331
Q

Ganz blöde Idee.

A

Bad idea.

332
Q

Geh da lang und guck, ob es einen Hintereingang gibt.

A

You go around there, see if there’s a back entrance.

333
Q

Alles klar? Geh.

A

All right? Go.

334
Q

Ich geb hier unter diesen Umständen mein Bestes.

A

I am doing the best I can under the circumstances.

335
Q

Ich hab heute Nacht keine Lust auf Streit.

A

Now, I do not want to get into it tonight.

336
Q

Kann ich euch helfen?

A

Uh…can I help you?

337
Q

Scheiße.

A

Shit.

338
Q

Wie viele Leute sind im Haus?

A

How many other people are here?

339
Q

Es schläft noch wer da hinten, sonst keiner.

A

Oh, just the one sleeping in the back there.

340
Q

Hol ihn her und bring ihn ins Wohnzimmer.

A

Go get him and bring him into the living room.

341
Q

Und wenn er sich weigert? -Dann zwing ihn.

A

What if he says no? TEX: Don’t take no for an answer.

342
Q

Du hast das Messer. Schaff ihn her.

A

You’re the one with the knife. Get him in here!

343
Q

Ihr seid schon echt, oder?

A

You are real, right?

344
Q

So echt wie ein Donut, du blöder Wichser.

A

I’m as real as a doughnut, motherfucker.

345
Q

Geh ins Wohnzimmer. -Was ist hier los?

A

KATIE: Go to the living room. [IN ENGLISH] What is going on, huh?

346
Q

Los. -Okay. Sí, sí.

A

Go! [SCREAMS] Okay. Sì, sì.

347
Q

Wer ist denn die jetzt? -Keine Ahnung.

A

Who the fuck’s that? I don’t know.

348
Q

Francesca.

A

Francesca.

349
Q

Dich kenne ich.

A

Oh, I know you.

350
Q

Ich kenne euch alle drei.

A

I know all three of you.

351
Q

Ja, von der Spahn Ranch.

A

Yeah. Spahn Ranch.

352
Q

Die Spahn Ranch.

A

Spahn Ranch. Yeah. Hoo!

353
Q

Ich weiß deinen Namen nicht mehr, aber ich erinnere mich an die Haare.

A

I don’t know your name, but I remember that hair.

354
Q

Und dein kleines blasses Gesicht.

A

And you, I remember your white little face.

355
Q

Du warst auf einem Pferdchen.

A

And you were on a horsie.

356
Q

Du bist…

A

Uh… You are…?

357
Q

Ich bin der Teufel.

A

I’m the devil,

358
Q

Und ich bin hier, um des Teufels Werk zu tun.

A

and I’m here to do the devil’s business.

359
Q

Nein, das war was Blöderes. Irgendwas wie… “Rex”.

A

Nah, it was dumber than that. Something like…Rex.

360
Q

Knall ihn ab, Tex. -Tex.

A

God, shoot him, Tex! Tex.

361
Q

Hey, du.

A

Hey, you.

362
Q

Du wagst es, in mein Haus zu kommen?

A

How dare you come into my house, motherfucker!

363
Q

Was zum Teufel?

A

What the fuck?

364
Q

Was soll das?

A

Jesus Christ.

365
Q

Ach du Scheiße.

A

Holy shit.

366
Q

Francesca!

A

Francesca! Francesca, honey!

367
Q

Wie spät war es, als Sie die Eindringlinge bemerkten?

A

OFFICER 1: Around what time was it when you confronted the intruder?

368
Q

Es war so gegen Mitternacht.

A

RICK: It was about midnight.

369
Q

Gegen Mitternacht? Woher wissen Sie das?

A

Around midnight? Yeah. How do you know it was midnight?

370
Q

Na ja, ich war in der Küche.

A

RICK: Well, I was, uh– I was in the kitchen.

371
Q

Ich habe Margaritas gemixt.

A

You know, I was making margaritas, and, uh…

372
Q

Ich hab das Röhren von einem Auspuff gehört.

A

I heard the sound of a noisy muffler. I looked up at the clock.

373
Q

Ich hab auf die Küchenuhr gesehen und auf der war es Mitternacht.

A

I looked up at the clock. It said… The kitchen clock said midnight.

374
Q

War es Punkt Mitternacht?

A

OFFICER 1: Twelve o’clock exactly?

375
Q

Es kann auch fünf nach gewesen sein.

A

RICK: I mean, it could have been 12:05.

376
Q

So um den Dreh.

A

Something like that. And you didn’t see them again

377
Q

Sie haben sie nicht mehr gesehen, bis die Frau Sie am Pool angriff?

A

Something like that. And you didn’t see them again until the woman attacked you in the pool.

378
Q

Nein, nein.

A

No, no.

379
Q

Was haben die Täter denn genau getan?

A

OFFICER 2: So, what did these perpetrators do?

380
Q

Die Täter”? Das waren Hippiearschlöcher.

A

CLIFF: Perpetrators? They were hippie assholes.

381
Q

Zwei von denen sind durch die Vordertür reingekracht.

A

Two of them burst through the front door there,

382
Q

Und der Hippiekerl hat gebrüllt, er wäre der Teufel.

A

and the guy hippie said he was the devil.

383
Q

Und er hat gesagt: “Ich bin hier,

A

And he said, “I’m here to…

384
Q

um Teufelszeug zu tun.

A

do some devil shit.

385
Q

Also, das war nicht eins-zu-eins.

A

Or… That’s not verbatim, but…

386
Q

Teufelszeug.” Ja, “Teufelszeug”.

A

OFFICER 2: “Some devil shit”? CLIFF: Yeah, “devil shit.

387
Q

Und die Reise geht los.

A

CLIFF: And away we go.

388
Q

Augenblick mal. Warten Sie mal.

A

Hey. Wait a minute. Wait a minute.

389
Q

In welches Krankenhaus fährst du? Ich treffe dich da.

A

What hospital you going to, Cliff? I’ll meet you there, huh?

390
Q

Lass das mal mit dem Krankenhausbesuch.

A

You don’t want to meet me in no hospital.

391
Q

Kümmere du dich lieber um deine Lady.

A

Why don’t you go take care of your lady.

392
Q

Die hat fünf Schlaftabletten geschluckt

A

Hey, she just took five fucking sleeping pills.

393
Q

und schläft bis in den Herbst.

A

She’ll be asleep till Columbus Day.

394
Q

Ihr müsst bald wiederkommen, um sie aus dem Traumland zu holen.

A

These guys will probably have to come out here again just to wake her ass up. Hey, I’m not gonna die.

395
Q

Ich werd nicht sterben. Höchstens hinken. Aber nicht sterben.

A

just to wake her ass up. Hey, I’m not gonna die. I may get a limp, but I ain’t gonna die.

396
Q

Ich bin noch nicht dran.

A

It’s not my time yet, man. All right.

397
Q

Es ist also sinnlos, im Wartesaal zu hocken.

A

So no use waiting in some waiting room.

398
Q

Leg dich lieber nackt zu dem edlen Wesen.

A

Why don’t you go lie naked with that fine creature.

399
Q

Komm mich morgen besuchen.

A

Come visit me tomorrow.

400
Q

Und bring Bagels mit.

A

Bring bagels.

401
Q

Wenn du was tun willst, sieh nach Brandy.

A

You want to do something for me, check on Brandy.

402
Q

Sie ist vielleicht etwas mitgenommen und will bei dir schlafen.

A

She may be a little shook up after that. She may want to sleep with you. Are you kidding me?

403
Q

Machst du Witze? Sie schläft jetzt

A

She may want to sleep with you. Are you kidding me? She’s sleeping with Francesca right now.

404
Q

bei Francesca. Die kriegst du wohl nie wieder.

A

She’s sleeping with Francesca right now. You might never get her back. Ha, ha.

405
Q

Wir müssen jetzt los.

A

We got to go. All right, then, Cliff.

406
Q

Halt die Ohren steif, Cliff. Dann bis morgen.

A

I’ll see you tomorrow, then.

407
Q

Du bist ein guter Freund.

A

You’re a good friend, Cliff.

408
Q

Ich versuch’s.

A

I try.

409
Q

Hallo?

A

JAY: Hello?

410
Q

Ich bin Jay Sebring. Ein Freund der Polanskis.

A

I’m Jay Sebring. I’m a friend of the Polanskis.

411
Q

Du bist Rick Dalton, stimmt’s?

A

You’re Rick Dalton, right?

412
Q

Ja, ich bin Rick Dalton.

A

[CHUCKLING] Yeah. Yeah. I’m Rick Dalton.

413
Q

Ich wohne nebenan. -Ich weiß.

A

Live next door. Oh, I know.

414
Q

Ich ziehe Sharon immer damit auf, dass sie neben Jake Cahill wohnt.

A

I tease Sharon that she lives next door to Jake Cahill.

415
Q

Für ein Kopfgeld auf Roman

A

If she ever wants to put a bounty on Roman,

416
Q

muss sie nur nach nebenan gehen.

A

she just has to go next door, right?

417
Q

So sieht’s aus.

A

No shit.

418
Q

Was ist denn bei euch passiert?

A

What the fuck happened?

419
Q

Die irren Hippieärsche sind bei mir eingebrochen.

A

Oh, th-these fucking hippie weirdos, they-they-they broke into my house.

420
Q

Wollten die euch ausrauben?

A

What do you mean, like, trying to rob you?

421
Q

Wir wissen nicht, was sie wollten.

A

We don’t know what the fuck they wanted.

422
Q

Mich ausrauben? Keine Ahnung.

A

Were they robbing me? I don’t know.

423
Q

Sind die nach einem schlechten Trip ausgetickt? Wer weiß?

A

Were they freaking out on some bummer trip? Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy.

424
Q

Aber die wollten meine Frau

A

Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy.

425
Q

und meinen Kumpel umbringen. -Im Ernst?

A

Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy. Jesus Christ. Are you serious? Yeah, I’m fucking serious.

426
Q

Ja, ganz im Ernst.

A

Jesus Christ. Are you serious? Yeah, I’m fucking serious.

427
Q

Mein Kumpel und sein Hund haben zwei kaltgemacht und…

A

Now, my buddy and his dog killed two of them, and then…

428
Q

Die Letzte hab ich dann abgefackelt.

A

Well, shit. I-I torched the last one.

429
Q

Abgefackelt”?

A

Torched”? Yeah.

430
Q

Ja. Ich hab sie schön kross gegrillt.

A

I burnt her ass to a crisp.

431
Q

Wie denn das?

A

How’d you do that? Well, believe it or not, I–

432
Q

Ob du es glaubst oder nicht, ich hab einen Flammenwerfer im Schuppen.

A

How’d you do that? Well, believe it or not, I– I got a flamethrower in my toolshed.

433
Q

Von “Die 14 Fäuste des McCluskey”.

A

Oh, from The Fourteen Fists of McCluskey.

434
Q

Ja.

A

Yeah!

435
Q

Genau der.

A

That’s– That’s the one.

436
Q

Geht noch einwandfrei. Zum Glück.

A

Yeah, it still works too. Thank God.

437
Q

Sonst geht es allen gut?

A

Is everybody okay?

438
Q

Also…

A

Well, the fucking hippies aren’t,

439
Q

Den Hippies nicht. Das ist todsicher.

A

Well, the fucking hippies aren’t, that’s for goddamn sure.

440
Q

Aber mir geht es gut,

A

Yeah. But I’m fine.

441
Q

meiner Frau auch. Wir sind nur etwas mitgenommen, mehr nicht.

A

You know, my wife’s fine. We’re just a little shook up, is all.

442
Q

Da kriegt man ja Angst.

A

Oh, my God, that’s terrifying. Yeah.

443
Q

Jay, Liebling, ist alles in Ordnung?

A

SHARON [ON SPEAKER]: Jay, honey, is everything all right?

444
Q

Jetzt ja, Süße.

A

Everything’s okay now, honey.

445
Q

Ein paar Hippies sind nebenan eingebrochen.

A

But some hippies broke into the house next door.

446
Q

Mein Gott.

A

SHARON: Oh, my God.

447
Q

Das ist ja furchtbar.

A

Oh, that’s terrifying.

448
Q

Geht es denn allen gut?

A

Is everybody okay?

449
Q

Ich spreche gerade mit deinem Nachbarn von nebenan.

A

I’m talking to your next-door neighbor about it right now.

450
Q

Rick Dalton?

A

SHARON: Rick Dalton?

451
Q

Ja, das bin ich.

A

Yeah, that’s me. Heh.

452
Q

Na, hallo, Nachbar.

A

SHARON: Oh. Well, hello, neighbor.

453
Q

Geht es allen gut?

A

Is everybody okay?

454
Q

Ja, Sharon, allen geht es prima.

A

Yes, Sharon, everybody’s fine.

455
Q

Geht es dir auch gut?

A

SHARON: Are you okay?

456
Q

Ja, tut es. Danke der Nachfrage.

A

Well, yes, I am. Thank you for asking that.

457
Q

Rick, möchtest du auf einen Schluck reinkommen und meine Freunde treffen?

A

SHARON: Rick, would you like to come up to the house for a drink and meet my other friends?

458
Q

Ja, sicher. Danke.

A

Yeah, sure. Thank you.

459
Q

Hurra. Spitze, ich mach gleich auf.

A

SHARON: Oh, hooray! Great. I’ll buzz you up.

460
Q

Freut mich sehr.

A

Hey, nice to meet you, huh? Yeah.

461
Q

Jay Sebring. -Sehr erfreut, Jay.

A

Jay Sebring. Hey, pleasure. Yeah. Pleasure, Jay.

462
Q

Freut mich sehr.

A

Pleasure’s all mine.

463
Q

Klingt nach einer höllischen Nacht.

A

Sounds like you had a hell of a night.

464
Q

Hi, hier ist Rick Dalton,

A

Hi. This is Rick Dalton,

465
Q

besser bekannt als Kopfgeldjäger Jake Cahill.

A

better known as bounty hunter Jake Cahill,

466
Q

Ich spreche hier im Namen von Red Apple Zigaretten.

A

speaking on behalf of Red Apple cigarettes.

467
Q

Ich rauche selbst Red Apple. Und das schon seit Jahren.

A

Now, I smoke Red Apples. Been smoking them for years.

468
Q

Aber da es die Red Apple Tabacco Company

A

But since the Red Apple tobacco company’s

469
Q

schon seit 1862 gibt,

A

been around since 1862,

470
Q

sehen Sie auch Jake Cahill Red Apple rauchen.

A

you’ll see Jake Cahill smoke Red Apple too.

471
Q

Damals, zu Jakes Zeiten, gab es Red Apple nur im Beutel,

A

Now, back in Jake’s day, Red Apple came in a pouch,

472
Q

und er musste selbst drehen.

A

and he had to roll his own.

473
Q

Aber heute gibt es die Red Apple fertig gerollt.

A

But today, Red Apple comes factory-rolled.

474
Q

Für den besten Zug, mit dem besten Tabak-Geschmack…

A

For the best drag with the best tobacco flavor,

475
Q

und weniger Kratzen im Hals,

A

with less burn on your throat

476
Q

als bei jeder anderen Zigarette ohne Filter.

A

than any other non-filtered cigarette.

477
Q

Genau so muss eine Zigarette schmecken.

A

Now, that’s the way a cigarette should taste. Hm.

478
Q

Besserer Zug, mehr Geschmack,

A

Better drag, more flavor,

479
Q

weniger Halskratzen.

A

less throat burn.

480
Q

Das ist das Red Apple-Erlebnis.

A

That’s the Red Apple way.

481
Q

Halten Sie Ausschau nach diesem lebensgroßen Aufsteller von mir,

A

So look for this life-size standee of me, Jake Cahill,

482
Q

der steht überall da, wo Red Apple Produkte erhältlich sind.

A

wherever fine Red Apple tobacco products are sold.

483
Q

Gönnen Sie sich eine und fühlen Sie sich gut.

A

Take a bite and feel all right.

484
Q

Gönnen Sie sich mal eine Red Apple.

A

Take a bite of a Red Apple.

485
Q

Sagen Sie, Jake schickt Sie.

A

Tell them Jake sent you.

486
Q

Und Cut! -Mann, schmeckt die Scheiße.

A

DIRECTOR: And cut. This cigarette tastes like fucking shit.

487
Q

Und wer hat das Foto ausgesucht? Da habe ich ein Doppelkinn.

A

And, by the way, who chose this photo? I have a double chin. All right?

488
Q

Fällt die Scheiße keinem auf?

A

Nobody notices that crap?