Once Upon in Hollywood 4part Flashcards

1
Q

Kann ich mir erst das Blut abwischen?

A

Can I at least get a rag to wipe my face first?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Der Reifen zuerst.

A

Tire first.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sundance? -Ja?

A

Sundance. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Reite los, such Tex und schaff seinen Arsch hierher.

A

Get on a horse, go get Tex and get his ass down here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Mach ich.

A

Okay.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Tex!

A

Tex! Tex!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Der Hawaii-Typ poliert Clem die Fresse.

A

That Hawaiian guy’s back at the ranch kicking Clem’s face in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Verfluchte Schei…

A

Ah, son of a–

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ich mache für Tex weiter.

A

I’ll take over for Tex.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hier lang, bitte.

A

Right this way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Clem, alles okay?

A

TEX: Clem, you all right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Kommst du für meine FBI-Folge mit rein?

A

You, uh… You want to come in and watch my F.B.I.?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

So dachte ich mir das.

A

Why, I just figured we would. I got a six-pack in the back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ich hab Bier dabei. Wir bestellen eine Pizza…

A

Why, I just figured we would. I got a six-pack in the back. Thought we’d order a pizza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Alles klar.

A

All right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Alles klar.

A

All right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

18 Meilen bis Pendleton, Willard.

A

Eighteen miles to Pendleton, Willard.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mit etwas Glück haben wir alles entladen

A

Any kind of luck, we’ll be unloaded

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

und sind zurück in El Toro, bevor meine Kinder im Bett sind.

A

and back at El Toro before my kids go to bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ich hab eine Kippe gekauft, die in LSD getaucht ist.

A

Hey, bought me an acid-dipped cigarette today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ach, ja?

A

Oh, yeah?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Willst du ‘ne in LSD getauchte Kippe?

A

You want to buy a cigarette dipped in acid?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ja.

A

Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Wenn ich mir was einwerfe, dann hier.

A

If I’m gonna trip, I want to trip here, man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Im Wald. Nicht bei mir.
Walk in the woods. Not in my home.
26
Ich lasse sie hier. Rauch sie nicht aus Versehen.
Just gonna stash it here. Don't smoke it by mistake. Yeah.
27
Du darfst etwas paffen, aber heb mir was auf.
You want to smoke some, smoke some. Just save me some.
28
Einen LSD-Trip kann ich jetzt nicht gebrauchen.
Nah, I don't need to trip out on no acid.
29
Schnaps braucht keinen Begleiter.
My booze don't need no buddy.
30
Da komm ich.
[WHISTLES] Here I come. Here I come.
31
Was ist los, Corporal?
What's the trouble, corporal?
32
Da folgt uns ein Wagen, Sir.
There's a truck tailing us, sir.
33
Vielleicht ein Farmer, der es eilig hat.
It might be a farmer in a hurry to get someplace.
34
Auch das noch.
MAN 1: Oh, fine.
35
Fahren Sie so schnell es geht. -Ja, Sir.
MAN 2: Well, take it as fast as you can. MAN 1: Yes, sir.
36
Ist das der Highway 1?
CLIFF: That PCH?
37
Ja. Malibu.
RICK: Yeah, yeah. Malibu.
38
Puerco Canyon oder so. Keine Ahnung.
Puerco Canyon or some shit. I don't know.
39
Jetzt gibt's Ärger.
CLIFF: Uh-oh. Here comes trouble.
40
Mann, mitten ins Gesicht.
CLIFF: Oh, man. Right in the face.
41
Eleganter Sprung.
CLIFF: That was a smooth leap.
42
Danke.
RICK: Thank you.
43
Toter Nummer zwei.
CLIFF [GRUNTS]: Dead number two.
44
Klasse Einstellung.
CLIFF: I like that shot.
45
Der Typ ist der letzte Wichser.
RICK: That guy's a fucking prick.
46
Das ist Bobby Hogan, super Typ.
Um, that's Bobby Hogan. Good guy.
47
Mach dich bereit für meinen großen FBI-Auftritt.
All right, get ready for my big F.B.I. moment.
48
Sie sind alle tot. Gut.
TIGER: They're all dead, babe. Good.
49
Michael Murtaugh.
Michael Murtaugh.
50
Schalt mal auf Kanal 7.
Turn on Channel 7.
51
ABC,
ABC.
52
FBI.
F.B.I.
53
Ich seh mir deinen Nebraska Jim an,
I'm watching your Nebraska Jim as we speak.
54
in dieser Sekunde.
I'm watching your Nebraska Jim as we speak. ANNOUNCER: --Philip Abbott, William Reynolds.
55
Was sagst du zum Kaugummi?
[CLIFF WHOOPS] RICK: Like the chewing gum?
56
Stark.
ANNOUNCER: Norman Fell. CLIFF: Strong.
57
HEUTIGE FOLGE: AUF ALLEN STRASSEN HERRSCHT SCHWEIGEN
ANNOUNCER: Tonight's episode: ANNOUNCER & CLIFF: "All the Streets Are Silent.
58
Außer, Rick Dalton kommt mit einer Schrotflinte.
Except when Rick Dalton's got a fucking shotgun, I'll tell you that. You're goddamn right.
59
Darauf kannst du Gift nehmen.
I'll tell you that. You're goddamn right. ...new Ford Cortina.
60
Sieht lecker aus. -Lassen Sie ihn sich schmecken.
RICK: Well, that looks delicious. Thank you. ATTENDANT: Enjoy, sir.
61
Nach dem Mittagessen bei Musso & Frank
NARRATOR: After that Musso & Frank's lunch meeting,
62
hatte Marvin Rick tatsächlich Rollen
Marvin did provide Rick job opportunities
63
in Italo-Filmen besorgt.
in the Italian film industry.
64
Rick Dalton. Marvin Schwarz hier. Sekunde.
Rick Dalton, Marvin Schwarz here. Hold on.
65
Einen Hennessy XO, on the rocks.
Hennessy X.O on the rocks.
66
Ja, Mr. Schwarz.
Yes, Mr. Schwarz.
67
Zwei Worte:
Two words.
68
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
Nebraska Jim, Sergio Corbucci.
69
Nebraska was? Sergio wer?
N-Nebraska what? Sergio who?
70
Sergio Corbucci.
MARVIN: Sergio Corbucci.
71
Wer soll das sein?
A-and who's that?
72
Der zweitbeste Regisseur von Spaghettiwestern
The second-best director of Spaghetti Westerns in the whole wide world.
73
auf der Welt.
of Spaghetti Westerns in the whole wide world.
74
Er dreht einen neuen Western. Und der heißt Nebraska Jim.
He's doing a new Western. It's called Nebraska Jim.
75
Wegen mir zieht er dich in Betracht.
And because of me, he's considering you.
76
Und Rick wurde Nebraska Jim.
NARRATOR: Well, Rick got Nebraska Jim.
77
Und er gab ihn ziemlich überzeugend
And Rick made a rather compelling Nebraska Jim,
78
und nahm einen annehmbaren Platz in Sergio Corbuccis Galerie
existing quite nicely within Sergio Corbucci's rogues gallery of antiheroes.
79
von Antihelden ein.
rogues gallery of antiheroes.
80
In Rom war Rick von den Paparazzi begeistert und dem Wirbel
In Rome, Rick loved the paparazzi and the fuss they made over him
81
um ihn und der Hauptdarstellerin, Daphna Ben-Cobo.
and his Nebraska Jim costar Daphna Ben-Cobo.
82
So, ihr Paparazzos. Das reicht.
All right there, paparazzos. All right. Take it easy.
83
Rick gefiel die Küche dort so sehr, dass er fast 7 Kilo zulegte.
NARRATOR: He loved the food so much that during his stay, Rick gained almost 15 pounds.
84
Nur wie Italiener Filme drehten, gefiel ihm nicht.
But he didn't love the Italians' way of making movies. In fact, he thought the post-synced,
85
Er fand den nachsynchronisierten, jeder-spricht-seine-Sprache,
In fact, he thought the post-synced, "every actor speaks their own language,
86
Turm-zu-Babel-Drehstil im europäischen Kino lachhaft.
Tower of Babel shooting style of European movies was ridiculous.
87
Marvin brachte Rick in drei weiteren Italoproduktionen unter.
While in Rome, Marvin plugged Rick into three other Italian productions.
88
Sein zweiter Western hieß
His second Western was
89
Töte mich schnell, Ringo, sprach der Gringo
Kill Me Quick, Ringo, Said the Gringo,
90
mit Joseph Cotten.
also starring Joseph Cotten
91
Unter der Regie von Calvin Jackson Padget,
and directed by Calvin Jackson Padget,
92
einem Pseudonym von Giorgio Ferroni.
pseudonym for Giorgio Ferroni.
93
Sein dritter war eine italienisch-spanische Koproduktion
His third was an Italian/Spanish coproduction
94
neben Telly Savalas,
that paired him with Telly Savalas,
95
mit dem Titel: "Rotes Blut, Rote Haut.
titled Red Blood, Red Skin,
96
Regie führte Joaquín Romero Marchent
directed by Joaquín Romero Marchent
97
nach dem Roman von Floyd Raye Wilson
and based on the Floyd Raye Wilson novel,
98
Nur ein toter Indianer ist ein guter Indianer".
The Only Good Indian Is a Dead Indian.
99
Der vierte war ein Spaghetti-Agentenfilm in James-Bond-Manier
And his fourth, a Spaghetti secret agent, James Bond rip-off-type flick called Operazione Dyn-O-Mite!,
100
mit dem Namen "Operazione Dyn-O-Mite".
James Bond rip-off-type flick called Operazione Dyn-O-Mite!,
101
Regie führte Antonio Margheriti.
directed by Antonio Margheriti.
102
Ricks sechsmonatiger Aufenthalt in Italien war halbwegs profitabel.
NARRATOR: Ultimately making Rick's six-month Italian sojourn fairly profitable,
103
Auch wenn sein protziges Apartment in Rom
although his swank Roman apartment
104
einen Großteil der Gagen verschlang.
ate up a big chunk of his earnings.
105
Als Rick mit der Pan Am nach Hollywood zurückkehrte,
So as Rick returns to Hollywood via Pan Am,
106
hatte er vier neue Filme auf dem Konto, etwas Geld in der Tasche
he has four new movies under his belt, some money in his pocket,
107
und eine frischgebackene italienische Gattin,
and his brand-spanking-new Italian wife,
108
Filmsternchen Francesca Capucci.
starlet Francesca Cappucci.
109
Während er einem neuen Leben und einer ungewissen Zukunft entgegenfliegt,
Hurtling through the air towards a new life and uncertain future,
110
war sich Rick nicht sicher, was vor ihm lag.
Rick was really not sure about what lay ahead for him.
111
Weit hinten in der Holzklasse, ebenfalls auf dem Rückweg,
[BABY CRYING] Way back in coach, working on his bottomless Bloody Mary,
112
arbeitete sich Cliff Booth durch endlose Gratis-Bloody Marys.
Cliff Booth returned to Los Angeles as well.
113
Er hatte Rick während dessen gesamten Aufenthalts in Italien begleitet.
He kept Rick company during his entire six-month stay in Italy.
114
Doch für die Rückkehr in ihre Heimat kamen die beiden
However, as the two men return home,
115
zu einer Einigung.
they've come to an understanding.
116
Ich sag's frei raus.
Well, here it goes now.
117
Mit der...
With the, uh...
118
Mit meiner neuen Frau...
With the new wife, I, uh...
119
Ich kann mir dich nicht mehr leisten, Cliff.
I just I can't afford you anymore, Cliff.
120
Ich kann mir kaum noch mein eigenes Haus leisten.
You know? I can barely afford my own house anymore.
121
Der Plan ist deshalb, das Haus zu verkaufen
So I think the plan is to sell the house
122
und mich zu verkleinern und den Rest auf die Bank zu bringen.
and buy-buy a condo in-in-in Toluca Lake, bank the money.
123
Und dann irgendwie davon zu leben.
You know, live off it. That type of thing.
124
Hoffentlich lande ich einen neuen Piloten.
Hopefully, I score come next pilot season.
125
Ein guter Plan.
That's a good plan.
126
Ja.
Yeah. You know,
127
Mal sehen, ob ich eine Karriere habe oder nicht,
by then, I'll know if I have a career or not, if I'm a solid Los Angeles citizen like Eddie O'Brien says,
128
ob ich in L.A. verwurzelt bin, nach den Kriterien von Eddie O'Brien,
if I'm a solid Los Angeles citizen like Eddie O'Brien says, or if I'm one step closer to going back to Missouri.
129
oder ob ich schon mit einem Fuß wieder in Missouri bin.
or if I'm one step closer to going back to Missouri.
130
Wenn die ganze Europareise vorbei ist, dann fürchte ich,
So when this whole European journey is over, I think we've, uh...
131
dass unser Ritt zu Ende ist, Cliff.
We've reached the end of the trail, Cliff.
132
Diese letzten vier Italo-Streifen
NARRATOR: So these last four Italian flicks,
133
waren nach neun Jahren
after nine years together,
134
Rick und Cliffs letztes Rodeo.
would be Rick and Cliff's final rodeo.
135
Cliff hat keinen Schimmer, wie's weitergeht.
Cliff doesn't have a clue what he's gonna do.
136
Nur eines wissen die beiden Männer sicher:
The only thing the two men know of for sure:
137
Heute Abend würden sich Rick und Cliff volllaufen lassen.
Tonight, Rick and Cliff will have a good old-fashioned drunk.
138
Beide wissen: Landet das Flugzeug erst einmal in El Segundo,
Both men know, once the plane touches down in El Segundo,
139
endet für die beiden eine Ära.
it'll be the end of an era for both of them.
140
Wenn man die Endstation mit einem Kumpel erreicht,
And when you come to the end of the line with a buddy
141
der wie ein Bruder ist und nicht ganz wie eine Frau,
who is more than a brother and a little less than a wife,
142
ist ein gemeinsamer Absturz die einzige Art,
getting blind drunk together is really the only way to say farewell.
143
voneinander Abschied zu nehmen.
is really the only way to say farewell.
144
Großartig!
You like it? [IN ENGLISH] I love it.
145
Wo soll das hin?
Where do you want it?
146
Hallo?
SHARON [ON SPEAKER]: Hello?
147
Hier sind Joanna und das Baby. -Hi, kommt rein.
Hey, it's Joanna and the baby. Hi! Come on up.
148
Oh, Süße, wie geht's dir?
Oh, honey. How are you?
149
Du platzt ja gleich!
Oh, my gosh, you're about to pop! I know!
150
Ich weiß.
I know. Oh!
151
Das ist das Kinderzimmer.
And this is the nursery. Oh, my God, Sharon.
152
Sharon, es ist perfekt. -Gefällt's dir?
And this is the nursery. Oh, my God, Sharon. It's perfect. Do you love it? Little shoes!
153
Gleich platz ich wirklich.
I'm about to burst. I think you're gonna be a wonderful mother. Thank you.
154
Danke, Gillian.
Thanks, Gillian. Bye!
155
Wiedersehen. Bis dann, Brandy.
Thanks, Gillian. Bye! Bye, Brandy!
156
Sharon hatte zwei Freunde zu sich eingeladen,
NARRATOR: Sharon had two friends move into the Cielo Drive residence
157
während Roman in London den nächsten Film plante.
while Roman was in London preparing his next movie:
158
Wojciech Frykowski, Romans alter Freund aus Polen
Voytek Frykowski, an old friend of Roman's from Poland,
159
und dessen Freundin, die Sozialpädagogin Abigail Folger,
and his girlfriend, social worker Abigail Folger,
160
Erbin des riesigen Folger Kaffeeimperiums.
heiress to the vast Folger coffee empire.
161
19:00 UHR
NARRATOR: That night, Sharon, her two houseguests
162
An diesem Abend aßen Sharon, ihre Hausgäste und natürlich Jay
and, naturally, Jay... all went to the West Hollywood
163
bei dem Mexikaner, El Coyote,
Mexican restaurant landmark El Coyote,
164
am Beverly Boulevard zu Abend.
on Beverly, for dinner.
165
Was ist denn vor dem Schmuddelkino los?
What's going on at the dirty movie place?
166
Die feiern eine Premiere.
Oh, they're having a premiere.
167
Schmuddelfilme feiern Premieren?
Dirty movies have premieres?
168
Ja. Und die sind spitze.
Yeah. They're fun.
169
Es war kurz nach 20:30 Uhr,
NARRATOR: While closer to 8:30, Rick and Cliff went
170
als Rick und Cliff den Mexikaner im Valley, das Casa Vega
NARRATOR: While closer to 8:30, Rick and Cliff went to the Valley Mexican restaurant landmark
171
am Ventura Boulevard erreichten.
Casa Vega on Ventura.
172
Na, wenn das nicht "Die Kobra" höchstpersönlich ist.
RICK: Well, well, well, if it ain't the cobra himself.
173
Hi, Doug. Wie geht's? Schön, dich zu sehen, Rick.
Hey, Doug. What's happening? DOUG: How you doing?
174
Wie geht's der Frau?
It's good to see you. How's the wife?
175
War nur ein Witz.
[CHUCKLING] I'm just kidding. I'm just kidding.
176
Brandy wachte in Ricks Haus über die schöne Italienerin
NARRATOR: Brandy stayed behind at Rick's house, guarding the beautiful Italian woman asleep in her bed
177
und erwartete sehnlichst Cliffs und Ricks Rückkehr,
and waiting for Cliff and Rick to come home...
178
während die Jetlag-geplagte Francesca schlief.
while jet-lagged Francesca slept.
179
Du kriegst nur Geld für den Tag des Haarschnitts?
But you just get paid for the day that you cut his hair? No, no, no.
180
Nein, nein, nein. Ich krieg pro Tag 1.000 Dollar.
that you cut his hair? No, no, no. I get paid $1000 a day.
181
Ich krieg 1.000 Dollar am Tag, an dem ich eintreffe und...
I get paid $1000 the day I arrive. I get paid $1000... NARRATOR: At El Coyote,
182
Im El Coyote flossen die Margaritas und alle waren in bester Stimmung,
I get paid $1000... NARRATOR: At El Coyote, margaritas and good times were had by all, except Sharon.
183
nur nicht Sharon.
margaritas and good times were had by all, except Sharon.
184
Sharon erlebte eine leichte schwangerschaftsbedingte Melancholie.
Sharon was experiencing a touch of pregnancy-induced melancholy.
185
Nicht nur das: Es war zudem die heißeste Nacht des Jahres,
Not only that, it was later reported that it was the hottest night of the year,
186
und sie fühlte sich auf die unangenehmste Weise schwanger.
and it made her feel especially pregnant in all the worst ways.
187
Weil er es hingekriegt hat.
[SLURRING] Because he got it done.
188
Nein, nicht einfach, weil er es hingekriegt hat.
No, it's not-- It's not because he just got it done.
189
Er hatte dieselbe Zeit wie alle anderen Regisseure.
He had just as much time as all the rest of the goddamn directors.
190
Aber wie er die Zeit nutzte, ist was zählt.
What he did with that time-- That's what counted.
191
Im Casa Vega hatten Rick und Cliff so viel gebechert,
NARRATOR: At Casa Vega, Rick and Cliff drank so much that, when they left, they left the Cadillac there
192
dass sie lieber im Taxi nach Hause fuhren.
when they left, they left the Cadillac there and took a cab home.
193
Der größte Actionregisseur aller Zeiten, nur völlig unterschätzt.
The greatest action director, underrated guy of all time.
194
Gegen 22:00 Uhr verließen Sharon und ihre Freunde
NARRATOR: Around 10, Sharon and her friends left El Coyote and arrived back at her house.
195
das El Coyote und fuhren nach Hause.
left El Coyote and arrived back at her house.
196
Du hattest an die 19 Margaritas.
SHARON: You've had, like, 19 margaritas.
197
Die vier blieben noch eine Weile auf,
NARRATOR: The four of them hung out a little longer,
198
während Abigail sich ans Klavier setzte.
with Abigail even playing the piano for them...
199
Bis sie auf ihr Zimmer ging, einen Joint rauchte und ein Buch las.
NARRATOR: ...until she returned to her room, smoked a joint and read a book.
200
Das war gegen 23:00 Uhr.
That was around 11.
201
Etwa zur gleichen Zeit sah sich Wojciech vom Sofa aus
NARRATOR: At more or less the same time, Voytek laid on the couch watching American television
202
das US-Fernsehprogramm an
Voytek laid on the couch watching American television
203
und dachte, wie viel besser es im Vergleich zum polnischen war.
and thought about how much better it was than Polish television, as he smoked a big joint.
204
Während er was Fettes rauchte.
than Polish television, as he smoked a big joint.
205
So etwa gegen 23:10 Uhr schlüpfte Sharon
NARRATOR: Somewhere around 11:10, Sharon changed into her comfy house attire.
206
in bequemere Kleidung.
Sharon changed into her comfy house attire.
207
Fühlst du dich besser?
Feel better? [SPUTTERS, SIGHS]
208
Das ist wirklich um Längen besser.
That is drastically better.
209
Es war schon 23:45 Uhr,
NARRATOR: It was after 11:45 by the time
210
als das Taxi Rick und Cliff vor dem Haus absetzte.
the yellow cab dropped Rick and Cliff in front of the house.
211
Danke. Genau hier.
RICK: Thank you. Right here. CLIFF: All right. Grazie, amigo.
212
Was schulde ich Ihnen? -Drei Dollar.
RICK: How much do I owe you? DRIVER: Three dollars.
213
Brandy war froh, sie wiederzusehen.
NARRATOR: Brandy was glad to see them return.
214
Danke, Bruder.
Thank you, brother. Thanks.
215
Mehr Margaritas.
[IN ENGLISH] More margaritas.
216
Gegen Mitternacht mixte Rick Dalton völlig blau
NARRATOR: Around midnight, a completely drunk Rick Dalton started making
217
ein paar Frozen Margaritas.
a completely drunk Rick Dalton started making a blender of frozen margaritas.
218
Ist ja gut.
[BRANDY WHINES] All right.
219
Wir gehen ja. Zur gleichen Zeit
We're walking. NARRATOR: At the same time,
220
machte Cliff einer hibbeligen Brandy die Leine am Halsband fest.
Cliff was attaching a leash to an excited Brandy's dog collar. I know.
221
Dich kenn ich doch.
I remember you.
222
Die ist in LSD getaucht. Was macht die dann?
A cigarette dipped in acid. What's that do? You smoke it. It gets you high.
223
Du wirst davon high.
What's that do? You smoke it. It gets you high.
224
Wie viel? -50 Cent.
How much? Fifty cents.
225
50 Cent.
Fifty cents.
226
Hippie-Mädchen, 50 Cent.
Hippie girl, 50 cents.
227
Ist das jetzt die Nacht?
Tonight the night?
228
Wieso nicht.
Why not?
229
Und die Reise geht los.
And away we go.
230
Unser polnischer Freund meinte, das war der heißeste Tag des Jahres.
Our Polish friend said it was the hottest day of the year.
231
Auch wenn er das gesagt hat, es mag tatsächlich stimmen.
SHARON: Despite the fact that he said it, actually, it might be true.
232
Was denn jetzt?
Goddamn.
233
Das ist eine Privatstraße.
Fucking private road.
234
Wozu zahlt man so viel Grundsteuer, verdammt noch mal?
Damn property taxes up the butt. Goddamn.
235
Da kommt ein Haufen Hippieärsche.
Bunch of goddamn fucking hippies.
236
Ich glaub, ich spinne.
What the fuck?
237
Hey, du!
Hey, you!
238
Ja, du Arschloch, ich rede mit dir.
Yeah, asshole, I'm talking to you!
239
Was fällt dir ein, mit dieser lärmenden Scheißkarre
What the hell do you think you're doing bringing that noisy hunk of shit around here at midnight?
240
hier um Mitternacht aufzukreuzen?
bringing that noisy hunk of shit around here at midnight?
241
Das ist eine Privatstraße hier, klar?
This is a private road, all right?
242
Wer bist du? Und wen suchst du?
Who are you? And who are you here to see?
243
Niemanden. Wir haben uns nur verfahren.
Nobody, sir. We just got lost and a little turned around.
244
Erzähl keinen Scheiß.
Ah, horseshit.
245
Wollt ihr Hippieärsche hier heimlich
You fucking hippies came up here to smoke dope on a dark road, huh?
246
auf der dunklen Straße kiffen?
to smoke dope on a dark road, huh?
247
Repariert nächstes Mal den Auspuff.
Next time you want to try that, fix your fucking muffler.
248
Verzeihen Sie die Störung.
Look, we're really sorry we disturbed you.
249
Hör zu, ihr habt hier nichts verloren.
Look, chief, you don't belong here.
250
Jetzt fahr dein mechanisches Arschloch
Now, take this mechanical asshole
251
von meiner beschissenen Straße runter!
and get it off my fucking street!
252
Dennis Hopper,
Hey! [POUNDS HOOD] Dennis Hopper! Move this fucking piece of shit!
253
schaff die Karre weg.
Dennis Hopper! Move this fucking piece of shit!
254
Geben Sie mir kurz Zeit, um zu wenden.
All right. Just give me a moment to turn it around.
255
Dann fahr rückwärts, Schwachkopf,
Drive it backwards, numbnuts,
256
aber fahr, du Arsch, und zwar sofort.
but fucking drive it, and drive it now!
257
Brüllen Sie nicht so.
Okay. Okay. Stop yelling.
258
Wir machen uns ja schon vom Acker.
Hold your horses. We're leaving.
259
Was glotzt du, du rothaarige Pissnelke?
The hell are you looking at, you little ginger-haired fucker?
260
Lasst euch hier noch mal blicken, und ich ruf die Bullen.
Hey, you come around here again, I'm gonna call the fucking cops!
261
Dreckige Hippieärsche.
Dirty fucking hippies.
262
Der denkt, er hätte die Sache geklärt.
TEX: There in his fancy fucking house, thinking he's handled it.
263
Er hat uns gesehen. Und er ist wach. Er ist alarmiert.
FLOWERCHILD: But he's seen us. He's awake. He's alert.
264
Die sind alle wach. Die hören sich
They're all awake. They're listening to fucking records.
265
blöde Schallplatten an. Die sind alle wach.
They're all awake. They're listening to fucking records. Everybody's fucking awake!
266
Es reicht.
Look!
267
Was sagte Charlie? Er hat gesagt,
What did Charlie say? He said:
268
Geht in Terrys altes Haus und macht jeden dort drin kalt.
Go to Terry's old house and kill everybody in there.
269
Und du hast ihn selbst gehört. Es soll diabolisch wirken.
And you heard him yourself. He said, "Make it witchy.
270
Entweder hat er das gesagt,
Now, he either said that,
271
oder ich bin ein Lügner.
or I'm a liar.
272
Hält mich einer von euch für einen Lügner?
Now, are any one of you calling me a liar?
273
Was ist mit dir?
How about you?
274
Denkst du, ich lüge?
Are you calling me a liar?
275
Nein, natürlich nicht.
No, of course not.
276
Gut.
TEX: Good.
277
Wartet mal.
Hold it.
278
War das Rick Dalton? -Wer?
Was that Rick Dalton? Who?
279
Aus "Bounty Law".
The guy from Bounty Law.
280
Wer, Jake Cahill? -Genau.
Who, Jake Cahill? Yeah.
281
Der Typ auf der Straße war Jake Cahill.
That guy in the robe was Jake Cahill.
282
Moment. Der mich angebrüllt hat, war Jake Cahill?
Wait a minute. That was fucking Jake Cahill that just yelled at me? [LAUGHS]
283
Er ist halt älter, aber ja.
He was older, but, yeah, I think so.
284
Aber wer soll dieser Rick sein?
So who's this Rick guy?
285
Sei nicht so blöd, Sadie.
Jesus Christ, Sadie, get it together.
286
Dalton hat in den 50ern Jake Cahill in einer Cowboyserie gespielt.
Rick Dalton played Jake Cahill on a cowboy show in the '50s called Bounty Law.
287
Halt's Maul, Katie.
Fuck you, Katie.
288
Ich kann nicht den Namen von jedem Fascho aus den 50ern kennen.
Sorry I don't know the name of every fascist on TV in the '50s.
289
Ich fasse es nicht: Das Arschloch auf der Straße war Jake Cahill.
I can't believe that asshole in the robe was Jake Cahill.
290
Ich hatte mal 'ne Brotdose von "Bounty Law".
When I was a kid, I had a Bounty Law lunch box.
291
Das war meine absolute Lieblingsbrotdose.
That was my favorite of all my lunch boxes.
292
Zieht euch das rein.
Dig this!
293
Bei unseren LSD-Sitzungen
When we've been having our trip sessions,
294
hab ich eine Idee im Kopf durchgesponnen.
I've been expanding on this one idea in my head.
295
Gebt euch das:
All right, dig it.
296
Wir wurden alle vor der Glotze groß.
We all grew up watching TV, you know what I mean?
297
Und wer vor der Glotze groß wurde,
And if you grew up watching TV,
298
wurde mit Morden groß.
that means you grew up watching murder. Mm-hm.
299
In jeder Sendung im Fernsehen, die nicht "I Love Lucy" war,
Every show on TV that wasn't I Love Lucy was about murder.
300
ging es um Mord.
that wasn't I Love Lucy was about murder.
301
Deshalb meine Idee:
So my idea is...
302
Wir töten die, die uns das Töten gezeigt haben.
we kill the people who taught us to kill.
303
Wo zum Teufel sind wir denn? Wir sind hier in Hollywood.
I mean, where the fuck are we, man? We are in fucking Hollywood, man.
304
Die Typen, denen eine Generation beim Töten zugesehen hat, wohnen hier.
The people an entire generation grew up watching kill people live here.
305
Und die leben in beschissenem Luxus. Sie sind fällig.
And they live in pig-shit fucking luxury. I say fuck them.
306
Stopfen wir ihnen die eigenen Schwänze in den Hals.
I say we cut their cocks off and make them eat it.
307
Tolle Idee, Sadie.
[CHUCKLES] That's a great idea, Sadie.
308
Gehen wir Schweinchen schlachten?
You two ready to kill some piggies?
309
Wartet mal. Mist.
Wait a minute. Oh, shit.
310
Ich hab mein Messer im Auto liegen lassen. Kann ich's holen?
Sorry, I forgot my knife in the car. Can I go--? Can I go back and get it?
311
Ja, klar. -Okay.
Yeah, sure. Okay.
312
Warte. -Was?
Go on. Wait a minute. What?
313
Ich hab abgeschlossen. Du brauchst den Schlüssel.
I locked the car. You'll need keys to get in.
314
Stimmt. Danke dir.
Right. Thank you.
315
Okay. Bin gleich wieder da.
Okay. I'll be right back. Okay.
316
Aber beeil dich. -Ja, dauert nur eine Minute.
Just hurry up. Yeah, just a little minute.
317
Diese Scheißfotze.
Oh, that fucking bitch!
318
Reg dich ab.
Shh! Calm down.
319
Da steht ein Haus.
There's a fucking house right there.
320
Und jetzt? -Wir ziehen das durch.
What do we do now? We do what we came to do.
321
Nachher geht jeder allein nach Hause.
And when we're done, we split up and hitch home.
322
Noch weitere Fragen?
Any more questions? Hm?
323
So, Schweineschlachter. Zeit zu schlachten.
Okay, pig killers, let's kill some piggies.
324
Da hat aber wer Hunger.
Oh, someone's hungry.
325
Na schön.
All right.
326
Fütterungszeit.
It's feeding time.
327
Brandy, Sofa.
Brandy, couch.
328
Und rühr dich nicht vom...
And don't you mo--
329
Oh, Mann.
[CHUCKLES] Oh, man.
330
Der Zug ist abgefahren.
The train has left the station.
331
Ganz blöde Idee.
Bad idea.
332
Geh da lang und guck, ob es einen Hintereingang gibt.
You go around there, see if there's a back entrance.
333
Alles klar? Geh.
All right? Go.
334
Ich geb hier unter diesen Umständen mein Bestes.
I am doing the best I can under the circumstances.
335
Ich hab heute Nacht keine Lust auf Streit.
Now, I do not want to get into it tonight.
336
Kann ich euch helfen?
Uh...can I help you?
337
Scheiße.
Shit.
338
Wie viele Leute sind im Haus?
How many other people are here?
339
Es schläft noch wer da hinten, sonst keiner.
Oh, just the one sleeping in the back there.
340
Hol ihn her und bring ihn ins Wohnzimmer.
Go get him and bring him into the living room.
341
Und wenn er sich weigert? -Dann zwing ihn.
What if he says no? TEX: Don't take no for an answer.
342
Du hast das Messer. Schaff ihn her.
You're the one with the knife. Get him in here!
343
Ihr seid schon echt, oder?
You are real, right?
344
So echt wie ein Donut, du blöder Wichser.
I'm as real as a doughnut, motherfucker.
345
Geh ins Wohnzimmer. -Was ist hier los?
KATIE: Go to the living room. [IN ENGLISH] What is going on, huh?
346
Los. -Okay. Sí, sí.
Go! [SCREAMS] Okay. Sì, sì.
347
Wer ist denn die jetzt? -Keine Ahnung.
Who the fuck's that? I don't know.
348
Francesca.
Francesca.
349
Dich kenne ich.
Oh, I know you.
350
Ich kenne euch alle drei.
I know all three of you.
351
Ja, von der Spahn Ranch.
Yeah. Spahn Ranch.
352
Die Spahn Ranch.
Spahn Ranch. Yeah. Hoo!
353
Ich weiß deinen Namen nicht mehr, aber ich erinnere mich an die Haare.
I don't know your name, but I remember that hair.
354
Und dein kleines blasses Gesicht.
And you, I remember your white little face.
355
Du warst auf einem Pferdchen.
And you were on a horsie.
356
Du bist...
Uh... You are...?
357
Ich bin der Teufel.
I'm the devil,
358
Und ich bin hier, um des Teufels Werk zu tun.
and I'm here to do the devil's business.
359
Nein, das war was Blöderes. Irgendwas wie... "Rex".
Nah, it was dumber than that. Something like...Rex.
360
Knall ihn ab, Tex. -Tex.
God, shoot him, Tex! Tex.
361
Hey, du.
Hey, you.
362
Du wagst es, in mein Haus zu kommen?
How dare you come into my house, motherfucker!
363
Was zum Teufel?
What the fuck?
364
Was soll das?
Jesus Christ.
365
Ach du Scheiße.
Holy shit.
366
Francesca!
Francesca! Francesca, honey!
367
Wie spät war es, als Sie die Eindringlinge bemerkten?
OFFICER 1: Around what time was it when you confronted the intruder?
368
Es war so gegen Mitternacht.
RICK: It was about midnight.
369
Gegen Mitternacht? Woher wissen Sie das?
Around midnight? Yeah. How do you know it was midnight?
370
Na ja, ich war in der Küche.
RICK: Well, I was, uh-- I was in the kitchen.
371
Ich habe Margaritas gemixt.
You know, I was making margaritas, and, uh...
372
Ich hab das Röhren von einem Auspuff gehört.
I heard the sound of a noisy muffler. I looked up at the clock.
373
Ich hab auf die Küchenuhr gesehen und auf der war es Mitternacht.
I looked up at the clock. It said... The kitchen clock said midnight.
374
War es Punkt Mitternacht?
OFFICER 1: Twelve o'clock exactly?
375
Es kann auch fünf nach gewesen sein.
RICK: I mean, it could have been 12:05.
376
So um den Dreh.
Something like that. And you didn't see them again
377
Sie haben sie nicht mehr gesehen, bis die Frau Sie am Pool angriff?
Something like that. And you didn't see them again until the woman attacked you in the pool.
378
Nein, nein.
No, no.
379
Was haben die Täter denn genau getan?
OFFICER 2: So, what did these perpetrators do?
380
Die Täter"? Das waren Hippiearschlöcher.
CLIFF: Perpetrators? They were hippie assholes.
381
Zwei von denen sind durch die Vordertür reingekracht.
Two of them burst through the front door there,
382
Und der Hippiekerl hat gebrüllt, er wäre der Teufel.
and the guy hippie said he was the devil.
383
Und er hat gesagt: "Ich bin hier,
And he said, "I'm here to...
384
um Teufelszeug zu tun.
do some devil shit.
385
Also, das war nicht eins-zu-eins.
Or... That's not verbatim, but...
386
Teufelszeug." Ja, "Teufelszeug".
OFFICER 2: "Some devil shit"? CLIFF: Yeah, "devil shit.
387
Und die Reise geht los.
CLIFF: And away we go.
388
Augenblick mal. Warten Sie mal.
Hey. Wait a minute. Wait a minute.
389
In welches Krankenhaus fährst du? Ich treffe dich da.
What hospital you going to, Cliff? I'll meet you there, huh?
390
Lass das mal mit dem Krankenhausbesuch.
You don't want to meet me in no hospital.
391
Kümmere du dich lieber um deine Lady.
Why don't you go take care of your lady.
392
Die hat fünf Schlaftabletten geschluckt
Hey, she just took five fucking sleeping pills.
393
und schläft bis in den Herbst.
She'll be asleep till Columbus Day.
394
Ihr müsst bald wiederkommen, um sie aus dem Traumland zu holen.
These guys will probably have to come out here again just to wake her ass up. Hey, I'm not gonna die.
395
Ich werd nicht sterben. Höchstens hinken. Aber nicht sterben.
just to wake her ass up. Hey, I'm not gonna die. I may get a limp, but I ain't gonna die.
396
Ich bin noch nicht dran.
It's not my time yet, man. All right.
397
Es ist also sinnlos, im Wartesaal zu hocken.
So no use waiting in some waiting room.
398
Leg dich lieber nackt zu dem edlen Wesen.
Why don't you go lie naked with that fine creature.
399
Komm mich morgen besuchen.
Come visit me tomorrow.
400
Und bring Bagels mit.
Bring bagels.
401
Wenn du was tun willst, sieh nach Brandy.
You want to do something for me, check on Brandy.
402
Sie ist vielleicht etwas mitgenommen und will bei dir schlafen.
She may be a little shook up after that. She may want to sleep with you. Are you kidding me?
403
Machst du Witze? Sie schläft jetzt
She may want to sleep with you. Are you kidding me? She's sleeping with Francesca right now.
404
bei Francesca. Die kriegst du wohl nie wieder.
She's sleeping with Francesca right now. You might never get her back. Ha, ha.
405
Wir müssen jetzt los.
We got to go. All right, then, Cliff.
406
Halt die Ohren steif, Cliff. Dann bis morgen.
I'll see you tomorrow, then.
407
Du bist ein guter Freund.
You're a good friend, Cliff.
408
Ich versuch's.
I try.
409
Hallo?
JAY: Hello?
410
Ich bin Jay Sebring. Ein Freund der Polanskis.
I'm Jay Sebring. I'm a friend of the Polanskis.
411
Du bist Rick Dalton, stimmt's?
You're Rick Dalton, right?
412
Ja, ich bin Rick Dalton.
[CHUCKLING] Yeah. Yeah. I'm Rick Dalton.
413
Ich wohne nebenan. -Ich weiß.
Live next door. Oh, I know.
414
Ich ziehe Sharon immer damit auf, dass sie neben Jake Cahill wohnt.
I tease Sharon that she lives next door to Jake Cahill.
415
Für ein Kopfgeld auf Roman
If she ever wants to put a bounty on Roman,
416
muss sie nur nach nebenan gehen.
she just has to go next door, right?
417
So sieht's aus.
No shit.
418
Was ist denn bei euch passiert?
What the fuck happened?
419
Die irren Hippieärsche sind bei mir eingebrochen.
Oh, th-these fucking hippie weirdos, they-they-they broke into my house.
420
Wollten die euch ausrauben?
What do you mean, like, trying to rob you?
421
Wir wissen nicht, was sie wollten.
We don't know what the fuck they wanted.
422
Mich ausrauben? Keine Ahnung.
Were they robbing me? I don't know.
423
Sind die nach einem schlechten Trip ausgetickt? Wer weiß?
Were they freaking out on some bummer trip? Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy.
424
Aber die wollten meine Frau
Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy.
425
und meinen Kumpel umbringen. -Im Ernst?
Who knows? But they tried to kill my wife and my buddy. Jesus Christ. Are you serious? Yeah, I'm fucking serious.
426
Ja, ganz im Ernst.
Jesus Christ. Are you serious? Yeah, I'm fucking serious.
427
Mein Kumpel und sein Hund haben zwei kaltgemacht und...
Now, my buddy and his dog killed two of them, and then...
428
Die Letzte hab ich dann abgefackelt.
Well, shit. I-I torched the last one.
429
Abgefackelt"?
Torched"? Yeah.
430
Ja. Ich hab sie schön kross gegrillt.
I burnt her ass to a crisp.
431
Wie denn das?
How'd you do that? Well, believe it or not, I--
432
Ob du es glaubst oder nicht, ich hab einen Flammenwerfer im Schuppen.
How'd you do that? Well, believe it or not, I-- I got a flamethrower in my toolshed.
433
Von "Die 14 Fäuste des McCluskey".
Oh, from The Fourteen Fists of McCluskey.
434
Ja.
Yeah!
435
Genau der.
That's-- That's the one.
436
Geht noch einwandfrei. Zum Glück.
Yeah, it still works too. Thank God.
437
Sonst geht es allen gut?
Is everybody okay?
438
Also...
Well, the fucking hippies aren't,
439
Den Hippies nicht. Das ist todsicher.
Well, the fucking hippies aren't, that's for goddamn sure.
440
Aber mir geht es gut,
Yeah. But I'm fine.
441
meiner Frau auch. Wir sind nur etwas mitgenommen, mehr nicht.
You know, my wife's fine. We're just a little shook up, is all.
442
Da kriegt man ja Angst.
Oh, my God, that's terrifying. Yeah.
443
Jay, Liebling, ist alles in Ordnung?
SHARON [ON SPEAKER]: Jay, honey, is everything all right?
444
Jetzt ja, Süße.
Everything's okay now, honey.
445
Ein paar Hippies sind nebenan eingebrochen.
But some hippies broke into the house next door.
446
Mein Gott.
SHARON: Oh, my God.
447
Das ist ja furchtbar.
Oh, that's terrifying.
448
Geht es denn allen gut?
Is everybody okay?
449
Ich spreche gerade mit deinem Nachbarn von nebenan.
I'm talking to your next-door neighbor about it right now.
450
Rick Dalton?
SHARON: Rick Dalton?
451
Ja, das bin ich.
Yeah, that's me. Heh.
452
Na, hallo, Nachbar.
SHARON: Oh. Well, hello, neighbor.
453
Geht es allen gut?
Is everybody okay?
454
Ja, Sharon, allen geht es prima.
Yes, Sharon, everybody's fine.
455
Geht es dir auch gut?
SHARON: Are you okay?
456
Ja, tut es. Danke der Nachfrage.
Well, yes, I am. Thank you for asking that.
457
Rick, möchtest du auf einen Schluck reinkommen und meine Freunde treffen?
SHARON: Rick, would you like to come up to the house for a drink and meet my other friends?
458
Ja, sicher. Danke.
Yeah, sure. Thank you.
459
Hurra. Spitze, ich mach gleich auf.
SHARON: Oh, hooray! Great. I'll buzz you up.
460
Freut mich sehr.
Hey, nice to meet you, huh? Yeah.
461
Jay Sebring. -Sehr erfreut, Jay.
Jay Sebring. Hey, pleasure. Yeah. Pleasure, Jay.
462
Freut mich sehr.
Pleasure's all mine.
463
Klingt nach einer höllischen Nacht.
Sounds like you had a hell of a night.
464
Hi, hier ist Rick Dalton,
Hi. This is Rick Dalton,
465
besser bekannt als Kopfgeldjäger Jake Cahill.
better known as bounty hunter Jake Cahill,
466
Ich spreche hier im Namen von Red Apple Zigaretten.
speaking on behalf of Red Apple cigarettes.
467
Ich rauche selbst Red Apple. Und das schon seit Jahren.
Now, I smoke Red Apples. Been smoking them for years.
468
Aber da es die Red Apple Tabacco Company
But since the Red Apple tobacco company's
469
schon seit 1862 gibt,
been around since 1862,
470
sehen Sie auch Jake Cahill Red Apple rauchen.
you'll see Jake Cahill smoke Red Apple too.
471
Damals, zu Jakes Zeiten, gab es Red Apple nur im Beutel,
Now, back in Jake's day, Red Apple came in a pouch,
472
und er musste selbst drehen.
and he had to roll his own.
473
Aber heute gibt es die Red Apple fertig gerollt.
But today, Red Apple comes factory-rolled.
474
Für den besten Zug, mit dem besten Tabak-Geschmack...
For the best drag with the best tobacco flavor,
475
und weniger Kratzen im Hals,
with less burn on your throat
476
als bei jeder anderen Zigarette ohne Filter.
than any other non-filtered cigarette.
477
Genau so muss eine Zigarette schmecken.
Now, that's the way a cigarette should taste. Hm.
478
Besserer Zug, mehr Geschmack,
Better drag, more flavor,
479
weniger Halskratzen.
less throat burn.
480
Das ist das Red Apple-Erlebnis.
That's the Red Apple way.
481
Halten Sie Ausschau nach diesem lebensgroßen Aufsteller von mir,
So look for this life-size standee of me, Jake Cahill,
482
der steht überall da, wo Red Apple Produkte erhältlich sind.
wherever fine Red Apple tobacco products are sold.
483
Gönnen Sie sich eine und fühlen Sie sich gut.
Take a bite and feel all right.
484
Gönnen Sie sich mal eine Red Apple.
Take a bite of a Red Apple.
485
Sagen Sie, Jake schickt Sie.
Tell them Jake sent you.
486
Und Cut! -Mann, schmeckt die Scheiße.
DIRECTOR: And cut. This cigarette tastes like fucking shit.
487
Und wer hat das Foto ausgesucht? Da habe ich ein Doppelkinn.
And, by the way, who chose this photo? I have a double chin. All right?
488
Fällt die Scheiße keinem auf?
Nobody notices that crap?