impossible3 Flashcards

1
Q

Wir haben dir eine Bombe ins Gehirn gepflanzt.

A

[Davian] We’ve put an explosive charge in your head.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Kommt dir das bekannt vor?

A

Does that sound familiar?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Augenblick… Was sagen Sie da? Das war sie nicht?

A

Wait. What, what are you saying? That wasn’t it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

-Was ich Ihnen gab, war das… -Ich werde jetzt bis zehn zählen.

A

-What I gave you, was that– -I’m going to count to ten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Entweder sagst du mir, wo die Hasenpfote ist, oder sie stirbt.

A

You’re going to tell me where the Rabbit’s Foot is or she dies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Hören Sie. Ich gab Ihnen genau das, was Sie wollten.

A

You listen to me. I got exactly what you asked for.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Wollten Sie etwas anderes?

A

Did you want something else?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ein Missverständnis kann ich ausbügeln.

A

If there was a misunderstanding, I will fix it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ich besorge Ihnen, was immer Sie wollen.

A

I can get it, whatever you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Hören Sie. Reden Sie mit mir. Wir können uns doch wie Gentlemen unterhalten.

A

Listen. Talk to me. We, we can talk, like gentlemen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

So wie du mir im Flugzeug geholfen hast? Genau so?

A

The way you helped me on the airplane? That way?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nehmen Sie die Waffe runter, so rede ich nicht.

A

You put the gun down. I’m not talking to you like this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Wollen Sie wissen, wo in Paris? Dann lassen Sie sie frei.

A

You want to know where in Paris? Then let her go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Wenn Sie sie töten, bekommen Sie nichts.

A

But you kill her, you do this, you get nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sie werden nur dann bekommen, was Sie wollen…

A

The only way you’re going to get what you want is for you to–

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

-Glaubst du, ich bluffe nur? -Mistkerl!

A

-Do you think I’m playing? -Son of a bitch!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Glaubst du, ich bluffe? Denkst, ich tue es nicht?

A

Do you think I’m playing? You don’t think I’ll do it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Wo ist sie? Wo zum Teufel ist sie?

A

Where is it? Where the hell is it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

-Bleib wach. -Sieben! Sieben!

A

-Look at me. Stay with me. -Seven! Seven!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ich werde Sie umbringen. Ich schwöre bei Gott, dass ich Sie töte!

A

I am going to kill you. I am going to kill you. I swear to God I’m going to kill you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

-Ich werde besorgen, was immer… -Neun.

A

I can figure out how to get whatever– Nine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ich werde Ihnen helfen, zu bekommen, was Sie wollen.

A

I want to help you get whatever you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Aber Sie müssen das Richtige tun. Wovon Sie wissen, dass es richtig ist.

A

But you got to do what’s right. What you know is right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

-Was tust du da? -Dein Bruder will noch eins.

A

-What are you doing? -Your brother wants another one.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Nein. Ethan, wir redeten darüber…
Oh, God, no. Ethan, that's what we talked about...
26
-Ich passe auf. Es geht ihm gut. -So ist Rick.
-I'm watching him. He's fine. -That's how it is with Rick.
27
Es geht ihm gut, und plötzlich umarmt er jeden nackt.
He's fine and fine and then suddenly he's naked and he's hugging everybody.
28
-Ich übernehme die Verantwortung. -Ach ja? Die volle?
I'll take full responsibility for Rick. You will? Full?
29
-Na ja, fast. -Das ist eine Riesenverantwortung.
-Well, mostly full. -It's a huge responsibility.
30
-Drück mich mal. -Du siehst bezaubernd aus.
-Give me a hug. -You look so beautiful.
31
Ich weiß nicht recht. Also, ist er das?
I don't know about that. So, is this him?
32
-Ich hoffe doch sehr. -Oh, komm her. Du meine Güte.
-I hope so. -Oh, come here. Oh, gosh.
33
Ok. Mom, freut sich schon auf dich.
All right. Mom's dying to see you.
34
Unglaublich, dass ihr nach Virginia kamt.
[Julia] I can't believe you guys came all the way to Virginia.
35
Das durften wir nicht verpassen.
-[glass clinking] -[Rachael] Like we'd miss your engagement...
36
Als Julia mich anrief und sagte, dass sie heiratet,
When Julia called and told me that she was getting married,
37
dachte ich nur, dass es schade ist,
I had one thought, that it was just too bad
38
dass Daddy sie nicht zum Altar führen kann.
that Daddy wasn't here to walk her down the aisle.
39
Und als mir Julia erzählte… Danke, Mom.
And then when Julia told me... Thanks, Mom.
40
…dass Ethans Eltern auch nicht mehr leben,
That Ethan doesn't have his parents anymore, either,
41
Aber mir wurde bewusst, dass hier eine neue Familie entsteht
But it occurred to me that this is about starting a new family and how beautiful that is.
42
Ich will noch hinzufügen, dass ich Julia zur Tante mache,
And I just want to say I am making Julia an aunt,
43
also erwarte ich, dass sie sehr bald nachzieht.
so I expect the same treatment very, very soon.
44
Verkehrsbehörde?
[Kevin] Department of Transportation?
45
Ich bin seit über zehn Jahren dort. Wow.
I've been there over ten years now. Wow.
46
Ich untersuche Verkehrsmuster.
I study traffic patterns.
47
Wenn man wenige Sekunden auf der Autobahn bremst, | kann man die Konsequenzen dieser Handlung im Umkreis von 300 Kilometern sehen. Der Verkehr hat ein Gedächtnis.
You hit the brakes for a second, just tap them on the freeway, you can literally track the ripple effect of that action across a 200-mile stretch of road, because traffic has a memory.
48
Es ist erstaunlich. Er ist wie ein Lebewesen.
It's amazing. It's like a living organism.
49
Soll ich noch einen holen? Wodka Martini?
Freshen that up for you? What is it, vodka martini?
50
Ok, also dreiwöchige Heliboarding-Flitterwochen?
Okay, so, a three-week heli-boarding honeymoon?
51
-Ok, man wird von einem Helikopter… -Herabgeseilt, ja.
Okay, you actually get dropped-- From a helicopter, yeah.
52
-So lernten sie sich kennen. -Wirklich?
-It's how they met. -[Ellie] Really?
53
-Erzähl's ihr. -Gibt nichts zu erzählen.
-Tell her the story. -There's no story.
54
Erstens war nie jemand gut genug für Julia.
First of all, no one was ever good enough for Julia.
55
Nicht spontan genug, nicht abenteuerlustig, witzig genug…
Not spontaneous enough, adventurous enough, funny enough...
56
Das stimmt nicht. Als hätte ich nie Beziehungen gehabt.
You know what? No, that's not true. You make it sound like I've never dated.
57
Dann steigt sie in diesen Hubschrauber, der am Ufer des…
Then she goes and gets in a chopper that takes off from this lake...
58
-Wie hieß der See nochmal? -See…
What was the name of that lake? Lake...
59
-Das hat er gehört? -Wie hörte er das?
-He heard that? -How did he hear that?
60
Und das Krankenhaus genehmigt dir drei Wochen?
[Ashley] And the hospital's cool with you taking three weeks?
61
Ich bin nicht die einzige Krankenschwester dort.
Yeah, I'm not the only nurse employed there, you know.
62
Ich finde es aufregend, dass du mein Schwager wirst.
I'm psyched that you're going to be my brother, man.
63
Es ist klasse. Ich glaube, es wird toll.
No, it's awesome. I think it's going to be sick.
64
Ich auch, Mann. Ich muss nur mal ans Telefon gehen.
Me, too, man. I just got to get the phone.
65
-Du bist echt stark. -Ok.
-You rock hard. -Okay.
66
-Spricht dort Mr. Ethan Hunt? -Ja.
[man] Is this Mr. Ethan Hunt? Yes, it is.
67
Hier ist der Sofort-Urlaub-Service.
This is Ready-Travel Resort Services.
68
Wir bieten Ihnen die Chance, eine Reise nach Mexiko zu gewinnen.
We'd like to offer you a chance to win an all-expense-paid trip to Mexico.
69
Kein Eis mehr. Ich bin in zehn Minuten zurück.
We ran out of ice. I'll be back in ten minutes.
70
-Kann nicht ein anderer fahren? -Ich mach das schon.
Oh, no. Can't somebody else go? No, I got it. I'll be right back.
71
Ich komme gleich wieder. Hallo, Betsy.
No, I got it. I'll be right back.
72
Ich nehme meist den 25-Liter-Kanister.
I usually go for the 900-ouncer.
73
Wie ist die Party? Tut mir leid wegen des Anrufs.
How's that party? Sorry I had to call you.
74
-Du kamst nicht. -Du ludest mich nicht ein.
-Yeah, you should have come. -You should have invited me.
75
-Das hätte ich doch. -Danke.
You know I would have. Thanks.
76
Wir scherzen immer darüber, aber ich will dich oft anbetteln,
I know we joke about it, but I am always this close to begging you to stop training
77
dass du wieder mitmachst, statt Leute auszubilden.
but I am always this close to begging you to stop training our people and get your ass back in the field.
78
Aber das machst du nicht mehr, und ich respektiere deine Wahl.
But that's not what you do any more, and so I respect that choice.
79
Das weißt du doch. Die Familie steht an erster Stelle.
You know I do. Family's everything.
80
Komm schon, John. Was ist los?
Come on, John. What's going on, huh?
81
Sie war bei einem Einsatz
She was on an operation.
82
und verschwand. Seit elf Stunden gibt es keinen Kontakt mehr.
She's disappeared. Been off-grid 11 hours.
83
Ich schicke einen Suchtrupp. Ich hatte gehofft, du machst mit.
I'm sending in Search and Rescue. I was hoping you'd want in.
84
Dafür hast du gute Leute.
You've got good people for that.
85
Bei Sonnenaufgang geht es los, falls du deine Meinung änderst.
Wheels up at sunrise if you have a change of heart.
86
Mach ein paar Fotos auf der Party für mich.
Take some pictures of the party for me.
87
wurde vor drei Tagen während einer Beschattung gefangen genommen.
Agent Lindsey Farris was captured while on a surveillance operation.
88
Sie beschattete damals diesen Mann. Er heißt Owen Davian.
This is the man she was tracking. His name is Owen Davian.
89
ich darf dir sagen, er ist Schwarzmarkthändler.
I can tell you that Davian's a black-market trafficker.
90
Äußerst gefährlich und sehr wichtig für uns.
Extremely dangerous and a priority for us.
91
ein Überwachungssatellit eine Fahrzeugkolonne
a recon satellite ID'd a caravan of vehicles
92
mit Nummernschildern, die Davians Handlangern gehören, identifiziert.
with plates matching those known to have been used by Davian's operatives.
93
Sie hielten vor einer verfallenen Fabrik bei Berlin.
They stopped at a derelict factory outside Berlin.
94
Sie scheinen eine Geisel zu haben. Wir glauben, es ist Agent Farris.
It appears they have a hostage. We believe it's Agent Farris.
95
Normalerweise würden wir abrücken, aber Lindsey könnte uns zu Davian führen, daher müssen wir das Risiko eingehen.
Normally we would disavow, but Lindsey may be the key to getting us closer to Davian, and that's a risk we need to take.
96
Dein Auftrag ist, falls du diesen annimmst, Lindsey zu finden und nach Hause zu bringen.
Your mission, should you choose to accept it, is to find Lindsey and bring her home.
97
Ich stellte ein Team zusammen.
I've already assembled a team.
98
Sie warten auf deine Entscheidung.
I have them standing by, awaiting your word.
99
Diese Nachricht, mein besonderes Verlobungsgeschenk an dich, zerstört sich in fünf Sekunden.
This message, let's call it my excellent engagement gift to you, will self-destruct in five seconds.
100
Viel Glück, Ethan, und nochmals danke.
Good luck, Ethan, and thanks again.
101
Tut mir leid, mir fiel ein, dass ich dir nicht von dem Anruf aus der Firma während der Party erzählte. Ich muss nach Houston. METRO nimmt an einer Konferenz für öffentliche Verkehrsmittel teil.
You know, I'm sorry. I realized I didn't tell you that the office called during the party. I have to go to Houston for a night. METRO's having a Public Transpo conference.
102
Wenn das nicht Mr. Wer-nichts-kann-wird-Lehrer ist, zurück bei einem Einsatz.
Now, if it isn't Mr. "Those Who Can't Do, Teach" back in the field.
103
He, Ethan, keine Sorge. Wir holen das Mädchen zurück.
Hey, Ethan, don't worry. We're going to get the girl.
104
Oder warst du so lange weg, dass du nicht mehr weißt, wie gut wir sind?
Or have you been away so long you've forgotten how good we are?
105
Ist unser Geländewagen bereit?
-Is our truck in place? -Mmm-hmm.
106
Waffen bereit?
Weapons good to go?
107
Ich gebe dir Deckung.
You know I got your six.
108
He, Mann. Das ist deine Aufgabe.
Hey, man. That's your job.
109
Waffe eins aktiviert. Waffe zwei aktiviert.
[computer] Guns one, activated. Guns two, activated.
110
Waffe drei aktiviert. Waffe vier aktiviert.
Guns three, activated. Guns four, activated.
111
Waffen einsatzbereit.
Guns ready.
112
Alle vier Waffen sind einsatzbereit.
All four guns operational.
113
Die haben Männer im zweiten, dritten und vierten Stock.
They've got men on the second, third, fourth floors.
114
Ich habe insgesamt 14 gezählt.
[Luther] I count 14 of them.
115
Beobachter, in Näherungsposition.
Observer, I'm in approach position.
116
Verstanden. Bereithalten.
Roger that. Stand by.
117
Zielobjekt erkannt.
[computer] Target match.
118
GEFÄSSMUSTER-ID BESTÄTIGT Sie ist mit zwei Entführern im sechsten Stock.
The prize is on the sixth floor. Two Tangos with her.
119
Ich nähere mich.
Moving in.
120
Also, Raider One, irgendwann
So, Raider One, at some point,
121
müssen wir diese "Heirats"-Sache diskutieren.
we got to go over this whole "getting married" thing.
122
Ich respektiere dich nicht genug, um das zu bereden.
I don't respect you nearly enough to have that conversation.
123
aber im Moment musst du mir zuhören.
you're stuck with my voice in your head.
124
Was zum Teufel siehst du in diesem Mädchen?
So, this girl, what the hell do you see in her anyway?
125
Wer, Julia? Du kennst sie nicht.
Who, Julia? You've never met her.
126
Ja, und wie die Dinge stehen, werde ich das auch nie.
Yeah, and the way things are, I probably never will.
127
Zu ihrem Glück, nicht? Das denkst du doch.
Lucky for her, right? That's what you're thinking.
128
Sie haben Kommunikationsgeräte.
[Ethan] They've got communications gear.
129
Zwei Terroristen im zweiten Stock im nordwestlichen Gang.
Two Tangos, second floor, northwest corridor.
130
Die gehören dir, Groundhog.
Groundhog, that's you.
131
Schnapp dir die Geräte im zweiten Stock,
You need to grab that gear on the second floor
132
sobald wir drinnen sind.
as soon as we go hot.
133
Verstanden. Ich brauche noch zwei Minuten.
Copy that. I'll need two minutes,
134
Du brauchst mich in einer, oder?
which means you'll need me in one, right?
135
Raider One, geh oben auf der Treppe nach links.
Raider One, make a left at the top of the stairs.
136
Die Gesuchte befindet sich am Ende des Ganges.
The prize should be at the end of the hall.
137
Phoenix, ich kann die Gesuchte sehen.
Phoenix, I have eye on the prize.
138
-Gib ihr zusätzlich 10 cm³. -Ok.
[Brownway] Give her ten ccs more.
139
-Ruf mich, wenn sie aufwacht. -Ok.
Call me when she wakes. [guard] Okay.
140
Wir müssen in weniger als drei landen. Bestätigst du?
We need touchdown in less than three. Do you copy?
141
Verstanden, ich bestätige.
[Declan] Roger that, I copy.
142
Bitte, wann bestätige ich denn nicht? Ich bestätige ständig.
Please, when do I not copy? All I do is copy.
143
Für Einsatz bereithalten. Auf mein Kommando.
Stand by to go live. On my mark.
144
Ich bringe dich nach Hause.
I'm going to get you home.
145
Ich habe die Gesuchte. Evakuieren in drei Minuten.
Observer, I've got the prize. Evac in three.
146
Das ist Adrenalin. Lindsey, das wirst du spüren.
This is adrenaline. Lindsey, you're going to feel this.
147
Groundhog, im zweiten Stock ist alles klar.
[Luther] Groundhog, second floor is clear.
148
Beobachter, wir sind in Bewegung. Operation abschließen.
Observer, we're on the move. Wrap out. Evac in 90 seconds.
149
-In 90 Sekunden evakuieren. -Verstanden.
Wrap out. Evac in 90 seconds. [Luther] Roger that.
150
Phoenix, sofort zum Landeplatz.
Phoenix, get to the LZ now.
151
Verstanden, Beobachter. Unterwegs.
Roger, Observer. On my way.
152
Ethan. Ich muss dir etwas sagen.
Ethan. I have to talk to you.
153
-Los, los. -Ich muss sofort mit dir reden!
-Come on, come on. -I have to talk to you right now!
154
Nur mit dir. Schalt den Sender aus.
Just for you. Turn off your transmitter.
155
-Lindsey! Bewegung! -Bewegung!
Lindsey! Moving! [Lindsey] Moving!
156
Zum Rückzug bereitstellen.
Ready to move.
157
Wir evakuieren von hier aus.
We evac from here.
158
In Deckung!
Get down!
159
Ich habe keine Munition mehr. Wie viel hast du noch?
I'm out. How many rounds you got?
160
Jetzt nicht mehr.
Now I'm out.
161
Der Hubschrauber startet in fünf Minuten.
T minus five, baby.
162
Lindsey, halt dich fest.
Lindsey, hold on to me.
163
Wir fahren ab!
Rolling!
164
Gott! Mein Kopf! Was ist das?
God! My head. What is that?
165
-Was ist… -Geht's ihr gut?
-What is... -Is she okay?
166
Lindsey! Gehen wir zum Hubschrauber.
Lindsey. Let's get to the chopper.
167
Zhen, werd den Wagen los.
Zhen, get rid of the truck.
168
Gott! Was ist das? Könnt ihr das nicht hören?
God! What is that? You can't hear that?
169
-Oh! Gott! -Was ist mit ihr los?
[screams] Oh! God! [Declan] What's wrong with her?
170
-Los! -Alle an Bord?
-Let's go! -We loaded?
171
Ja. Los! Bewegung!
Yeah. Let's do it! Move out!
172
-Mistkerl. -Nein!
-Son of a bitch. -No!
173
Leute, wir bekommen Gesellschaft. Ich versuche sie abzuschütteln.
[Declan] Guys, we got company. I'm going to try and lose them.
174
Es tut so weh.
[Lindsey] Hurts so much.
175
Schalt es aus. Bitte.
Turn it off. Please.
176
Leute, sie haben ihre Raketen aktiviert!
Guys, their missiles are hot!
177
Im Anflug! Festhalten.
Incoming! Hold on.
178
Glück gehabt. Das nächste Mal vielleicht nicht.
Okay. That was lucky. We only get one of those.
179
Haben wir einen Defibrillator?
Do we have a defibrillator?
180
Ethan, schalt es aus!
[Lindsey] Ethan, turn it off!
181
Na los, zeigt, was ihr könnt!
Bring it on!
182
Ethan! Was ist das? Pflanzten die etwas in mein Gehirn?
Ethan! What is it? Did they put something in my head?
183
Sie haben dir eine Zeitbombe injiziert.
They injected you with a time-release charge.
184
-Erinnerst du dich daran? -Nein. Zeit…
-Do you remember that? -No. Time-release...
185
Eine Bombe. Sie wurde aktiviert.
An explosive. They've activated it.
186
Man muss sie entschärfen.
It's gonna detonate unless we fry the charge,
187
-Das tun wir jetzt. -Nein.
which is what we're gonna do.
188
Dann bleibt ihr Herz stehen.
No, Ethan. Zap her like that, you'll stop her heart.
189
Dann elektrisiere ich sie nochmal und bringe sie zurück.
Then I'll zap her again and bring her back.
190
Leute! Die schießen noch eine ab!
-[beeping] -Guys! They're firing another one!
191
-Ethan! -Zhen!
-[Zhen] Ethan! -[Ethan] Zhen!
192
Zhen, halt dich fest. Festhalten!
Zhen, hold on. Hold on, hold on!
193
-Stell ihn auf 150. -150.
I want you to set it for 150.
194
Ich werde die Bombe kurzschließen.
One hundred and fifty. Lindsey, I'm gonna short out the explosive in your head. You're gonna be okay.
195
-Alles wird gut. -Es dauert 30 Sekunden.
Lindsey, I'm gonna short out the explosive in your head. You're gonna be okay. [Zhen] It'll need 30 seconds.
196
-25 Sekunden! -Komm schon. Wir haben es fast geschafft.
-[Zhen] Twenty-five seconds! -Come on. We're almost there.
197
-Sie haben uns im Visier. -20 Sekunden.
-They have us locked. -Twenty seconds.
198
Ich habe sie!
[whoops] I got them!
199
-Zehn Sekunden. -Beinahe geschafft.
-Ten seconds. -Almost there. Almost there.
200
Gib mir die Elektroden.
[Ethan] Give me the paddles.
201
Ethan. Danke.
Ethan. Thank you.
202
Es tut mir leid. Gut. Es tut mir leid.
I'm sorry. Fine. I'm sorry.
203
Ich las Ihren Trainingsbericht über Agent Farris.
[Brassel] I read your training brief on Agent Farris.
204
Sie beschrieben sie als "überdurchschnittlich gut".
The words you used were "beyond capable."
205
Gilt das noch immer, Mr. Hunt?
That still stand, Mr. Hunt?
206
-Mr. Brassel… -Gilt es noch?
-Mr. Brassel... -Does it stand?
207
Denn unten ist eine Leiche, die das Gegenteil behauptet.
[Brassel] Because we've got a corpse downstairs that says otherwise.
208
Das Opfer einer Zündkapsel, die durch die Nasenöffnung in ihr Gehirn gepflanzt worden war.
Killed by a detonator implanted in her skull through the nasal cavity.
209
Mr. Brassel, es ist unzumutbar, Agent Farris' Kompetenz auf Basis…
Mr. Brassel, it's unacceptable to judge Agent Farris' competence based...
210
Es ist unzumutbar, dass Schokolade dick macht,
It's unacceptable that chocolate makes you fat,
211
aber ich aß viel davon. Und raten Sie mal?
but I've eaten my share. And guess what?
212
Ich habe Agent Farris' Beschattungsoperation
Now, I approved Agent Farris' surveillance op
213
aufgrund Ihres Gutachtens einer Frau genehmigt,
based on your evaluations, Mr. Hunt,
214
Mr. Hunt, die sich gefangen nehmen ließ.
of a woman who allowed herself to be captured.
215
Sie versuchen, sie zu retten, und finden ein Dutzend Männer vor.
So you go to recover her. You encounter a dozen men.
216
Warum schnappen Sie sie sich nicht?
You don't grab any of them?
217
Unser Auftrag, Mr. Brassel, war die Rettung von Agent Farris.
Our objective, Mr. Brassel, was to recover Agent Farris.
218
Davian operiert auf Basis einer zellulären Struktur.
Davian employs a cellular structure at his organization.
219
Die Männer dort wussten wahrscheinlich nichts…
The men there more than likely had no information...
220
Wer zieht diese Schlüsse? Tun Sie das?
Who's drawing these conclusions? Is it you?
221
-Ich, Sir. Auf Basis von… -Ich befrage Sie noch nicht.
I am, sir. Based upon... I'm not on you yet.
222
Sie ließen Farris ohne einen Scan an Bord Ihres Hubschraubers.
You allowed Farris to board your chopper without a scan.
223
Die Bombe hätte sie alle töten können.
That explosive device could have taken you all out.
224
Der einzige Grund dafür, dass Sie hier sitzen, ist Glück.
There is one reason that you are sitting here before me today, and that is luck.
225
Denn Ihre Operation wurde schlecht geplant und miserabel ausgeführt.
Because your operation was poorly conceived and executed worse.
226
-Zwei Laptops wurden gefunden… -Das weiß ich.
Two laptops were recovered...
227
Wir sprachen mit der Technik.
I'm aware of that. We've talked to Tech Services.
228
Sie bezweifeln, dass sie die Festplatten retten können.
They doubt if they can reconstitute the drives.
229
Ich glaube, sie nannten sie "knusprig". Wertlos.
"Crispy," I believe, is what they called them.
230
Mr. Brassel, als Leiter dieser Abteilung
Worthless. Mr. Brassel, as Operation Manager of this office,
231
Haben Sie eben einen Titel nach mir geworfen, Mr. Musgrave?
Did you just throw a title at me, Mr. Musgrave?
232
Mir ist egal, ob Ihr Vater mit dem Präsidenten Golf spielt.
I don't care if your daddy plays golf with the President.
233
Hier geht es um Intelligenz. Bisher sah ich davon nichts.
This is Intelligence. So far I haven't seen any.
234
Sie rechtfertigen das Risiko für diese Operation, Mr. Hunt.
You think this op was worth the risk, Mr. Hunt.
235
Was wissen Sie über Owen Davian?
What do you know about Owen Davian?
236
Er brachte die Gaszentrifugentechnologie von Pakistan nach Korea.
He was the one who brought gas centrifuge technology to Korea from Pakistan.
237
Außerdem verkaufte er Toxin Five an die Armahad Republic Jihad.
He was also the man who sold Toxin Five to the Armahad Republic Jihad.
238
Er ist ein Zulieferer!
He is a man who provides, provides, provides.
239
Und bleibt im Hintergrund. Der Mann bleibt immer unsichtbar.
And he remains invisible. He's a goddamn invisible man.
240
Wells, nicht Ellison, falls sie wieder etwas Dummes sagen wollen.
Wells, not Ellison, in case you want to be cute again.
241
Wir können ihn nicht aufspüren.
We can't find him.
242
Er weiß das. Das hat ihn risikofreudig gemacht.
He knows it. It's emboldened him.
243
Ich versuche, Davian zu fassen, seit ich hier arbeite.
I've been trying to bring Davian down since the day that I got here.
244
Wissen Sie, was ich erreichte?
Do you know what I've got for it?
245
Es wurde nie bestätigt, dass er das Toxin Five stahl.
It's never been confirmed the Toxin Five theft was Davian.
246
Mr. Musgrave, unterbrechen Sie mich bitte bei rhetorischen Fragen nicht.
Mr. Musgrave, please don't interrupt me when I'm asking rhetorical questions.
247
Ihre Operation hat nur eines erreicht.
Your operation has achieved one thing.
248
Sie erinnerten Davian daran, dass er gewinnt.
You have reminded Davian that he is winning.
249
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen, ich muss Mr. und Mrs. Farris mitteilen,
And now, if you'll excuse me, I have to go inform Mr. and Mrs. Farris
250
dass ihre Tochter bei einem Frontalzusammenstoß starb.
that their baby girl was killed in a head-on collision on I-95.
251
Voller Trauer beklage ich heute hier
[minister] I stand here today deeply saddened
252
den Tod eines von Gottes Kindern,
by the death of one of God's children,
253
Lindsey Elizabeth Farris.
Lindsey Elizabeth Farris.
254
Es ist immer furchtbar, wenn der Herr jemanden unerwartet zu sich nimmt.
It is always startling when the Lord takes one of our young so unexpectedly.
255
Sei aggressiv. Los. Konzentrier dich. Geh in die Knie. Gut. Gut.
[Ethan] Be aggressive. Come on. Stay focused. Keep your knees bent. Good. Good.
256
Um den Bolzen auszulösen, muss der Auszieher…
Now, to fire the lock, the extractor has to be...
257
Der Sack schlägt nicht zurück. Fester.
That bag's not going to hit you back. Hit harder. Don't rely on your sights.
258
Verlass dich nie aufs Visier. Behalte das Ziel im Auge…
That bag's not going to hit you back. Hit harder. Don't rely on your sights. Keep your eyes dead on the target...
259
Löse nie den Schlagbolzen aus, wenn der Auszieher…
Don't ever release the firing pin unless the extractor's...
260
Identifiziere das Ziel. Zeige und schieß. Ganz einfach. Zeigen und schießen.
Identify the target. Point and shoot. It's very simple. You point and shoot. Stay focused.
261
Miss Farris, du weißt, wie viele Rekruten ich trainiert habe.
Miss Farris, you know how many recruits I've trained.
262
Ich bin stolz zu sagen, dass du der erste bist,
I'm proud to say that you are the first
263
den ich für den aktiven Dienst empfohlen habe.
that I've recommended for active field duty.
264
Herzlichen Glückwunsch.
Congratulations.
265
Bin ich so weit?
[Lindsey] Am I ready?
266
Spricht dort Mr. Kelvin?
[woman] Is this Mr. Kelvin?
267
Ich rufe vom Postamt in Norfolk an.
I'm calling from Norfolk Mail Service.
268
Lindsey Farris hat hier ein Postfach.
Lindsey Farris rents a post office box here.
269
Sie schickte einen Brief an Sie aus Berlin
She sent you a piece of mail from Berlin
270
und bat uns, Sie anzurufen, sobald er ankäme.
and asked us to call you when it arrived.
271
Er kam heute Morgen an.
It came this morning.
272
-Dieses hier drüben. -Danke.
-[man] This right here. -[Ethan] Thanks.
273
Es ist ein Mikropunkt.
[Luther] It's a microdot.
274
Ein leerer Mikropunkt. Das ist ungewöhnlich.
A microdot with nothing on it. This is unusual.
275
Lindsey würde mir keinen leeren Mikropunkt senden.
Lindsey wouldn't send me a blank microdot.
276
Ich sage doch, da ist nichts drauf.
I'm telling you, man, there's no image.
277
Dann suchst du nicht richtig.
Then you're not looking in the right place.
278
Wo soll ich denn suchen?
Where the hell am I supposed to look?
279
Das Ding ist nicht groß.
There's not much square footage to this thing.
280
Warum würde sie einen leeren Mikropunkt senden?
Why would Lindsey send me a blank microdot?
281
Keine Ahnung. Warum sollte dir Lindsey etwas senden?
I don't know. Why would Lindsey send you anything?
282
Du warst ihr Lehrer, nicht ihr Vorgesetzter.
You were her instructor, not her handler.
283
Hör zu, Mann. Ich will dir nicht zu nahe treten,
Listen, man. I don't mean to cross the line,
284
aber zwischen euch lief doch nichts, oder?
but, was there something going on between you two?
285
Zwischen dir und Lindsey?
You and Lindsey.
286
Lindsey war wie eine kleine Schwester für mich.
Lindsey was like my little sister.
287
Und du hast nie…
And you never
288
…mit deiner kleinen Schwester geschlafen, richtig?
slept with your little sister, right?
289
He, Mann, wenn ich dich nicht frage, wer dann?
Hey, brother, if I don't ask you, who will?
290
Vielleicht ist er magnetisch. Der Mikropunkt.
Maybe it's magnetic. The microdot.
291
Tja, das ist altmodisch.
Well, that's old school.
292
Vielleicht, wenn sie in Eile war oder nur an Schwarzmarktware rankam.
If she was in a hurry and only had access to black-market gear, maybe.
293
-Könntest du ihn knacken? -Ich kenne jemanden.
[Cellphone ringing] Could you get the tools to read it? I might know a guy.
294
-Magnetisch heißt verschlüsselt. -Ja, ich weiß.
-Magnetic means encrypted. -Yeah, I know that.
295
Ja. Ich komme sofort.
Yeah. Be right there.
296
Lindsey war ganz neu dabei.
The thing about Lindsey is she was brand-new.
297
Sie war unverdorben. Erinnerst du dich, als du so warst?
She was sweet. Remember when you were sweet?
298
-Kannst du dich so weit zurückerinnern? -Ja, kaum.
Can you remember that far back? Yeah, well, barely.
299
In Deutschland fragtest du mich, was ich in Julia sehen würde.
In Germany, you asked me what it is I see in Julia.
300
Was ich in Julia sehe, ist das Leben vor all dem hier.
What I see in Julia is life before all this.
301
Diese Festplatten sind völlig im Eimer.
Uh, well, these hard drive platters are just fried.
302
-Ja. -Die haben sie völlig zugerichtet.
Yeah. You know, they made, made a mess of them.
303
Es ist wie… Sie haben Löcher.
It's just like... There's holes in them and stuff.
304
Sie sind völlig verbrannt. Und außerdem…
And it's got scorched all the way through. And then, there, uh...
305
Diese hier hat ein Loch.
Look, this one's got a hole in it and stuff.
306
Unglaublich. Ich kann nicht hinsehen.
I can't believe. I can't even look at it.
307
-Benji. Hast du etwas retten können? -Ja.
-Benji. Did you recover anything? -Yes. Yes.
308
Trotz des erwähnten Zustandes der Festplatte, die du brachtest,
Despite the aforementioned conditions of the hard drive you brought back,
309
habe ich einen Teil von zwei Dutzend E-Mails gerettet.
I managed to recover portions of, uh, two dozen e-mail files.
310
Dabei machte ich
Also made what I believe to be
311
einen Durchbruch, der eine Beförderung wert ist.
a thoroughly promotion-worthy breakthrough.
312
Euer Mr. Davian reist übermorgen nach Rom
Your Mr. Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend
313
und nimmt an einer Veranstaltung in der Vatikanstadt teil.
a function at one Vatican City.
314
Was zum Teufel macht Davian im Vatikan?
What the hell is Davian doing at the Vatican?
315
Es hat etwas mit der "Hasenpfote" zu tun.
It's all got to do with the "Rabbit's Foot."
316
Ja, ich vermute, es ist ein Deckname
Yeah, well, I'm assuming it's like a code word
317
für etwas, das er jemandem für $850 Millionen
for something he's about to sell to an unspecified buyer, for $850 million, by the way.
318
verkaufen will. Oder vielleicht ist es kein Deckname.
to an unspecified buyer, for $850 million, by the way. Or maybe it's not a code word. Maybe it's just a really,
319
Vielleicht ist es ein sehr teures Häschenaccessoire.
Or maybe it's not a code word. Maybe it's just a really, really expensive bunny appendage.
320
Du hast keine Ahnung, was es ist?
You have no idea what it is?
321
Es ist interessant. Ich hatte einen Professor in Oxford.
It's interesting. I used to have this professor at Oxford, okay?
322
Er hieß Dr. Wickham, und er war ein riesiger, dicker Kerl.
Dr. Wickham, his name was, and he was like this massive, fat guy.
323
Ein riesiger Kerl. Wir nannten ihn…
You know, huge, big guy. We used to call him...
324
Ich sag dir nicht, wie wir ihn nannten.
You know. Well, I won't tell you what we used to call him. He taught
325
Er unterrichtete biomolekulare Kinetik und Zelldynamik,
bimolecular kinetics and cellular dynamics,
326
und er jagte den Erstsemestern Angst ein
and he used to sort of scare the underclassmen
327
mit seiner Theorie über die Vernichtung der Welt
with this story about how the world would eventually be eviscerated
328
durch die Technik.
by technology.
329
Seiner Meinung nach würde eine Masse entstehen,
You see, it was inevitable that a compound would be created,
330
die er als "Anti-Gott" bezeichnete.
which he referred to as the "Anti-God."
331
Eine Art beschleunigter Mutator,
It was like an accelerated mutator, a sort of, you know,
332
eine unaufhaltsame und zerstörerische Kraft,
like an unstoppable force of destructive power
333
die alles zerstören würde.
that would just lay waste to everything.
334
Gebäude und Parks, Straßen und Kinder
To buildings and parks and streets and children
335
und Eisdielen, weißt du?
and ice cream parlors, you know?
336
Wenn ich also eine unabhängig operierende Organisation sehe,
So whenever I see, like, a rogue organization,
337
die so viel Geld für mysteriöse Technologien ausgibt,
willing to spend this amount of money on a mystery tech,
338
nehme ich an, es handelt sich um den Anti-Gott.
I always assume it's the Anti-God.
339
Weltuntergangs-Zeug, weißt du?
End-of-the-world kind of stuff, you know?
340
Aber nein, ich habe keine Ahnung, was es ist. Reine Spekulation.
But, no, I don't have any idea what it is. I was just speculating.
341
-Hast du Musgrave davon erzählt? -Wer, ich? Nein.
-Did you brief Musgrave on this? -Who, me? No, not yet.
342
-Gut. Tu's nicht. -Was?
-Good. Don't. -[Benji] What?
343
-Erzähl keinem davon. -Dafür brauchte ich lang.
-Don't tell anyone about this. -This took me ages.
344
Wenn die Operation fehlschlägt,
If something goes wrong with the operation,
345
soll Musgrave nichts davon gewusst haben.
I want Musgrave to have deniability.
346
-Tolle Arbeit, Benji. -Welche Operation?
That's great work, Benji. What operation?
347
Dein Blick macht mich noch verrückt. Das weißt du doch, oder?
That look in your eye is a pain in my ass. You know that, right?
348
Einen Assistenzarzt in die Pädiatrie.
[woman on PA system] Any available resident to Pediatrics.
349
Einen Assistenzarzt in die Pädiatrie.
Any available resident to Pediatrics.
350
Rehabilitationsstation bitte in der Apotheke anrufen.
Rehabilitative Care, call the pharmacy.
351
Rehabilitationsstation bitte…
Rehabilitative Care, call the...
352
Ich muss wieder weg.
I have to go away again.
353
Geschäftlich. Für zwei Tage.
On business. Two days.
354
Ethan, was geht hier vor?
Ethan, what's going on?
355
Ich denke immer, du brauchst nur Zeit,
I keep thinking you just need time
356
um mir zu sagen, was…
to tell me whatever it is that it's...
357
Aber in meinem Kopf macht nichts mehr Sinn.
But nothing in my mind makes sense.
358
Was ist los?
What's wrong?
359
Was verschweigst du mir?
What are you not telling me?
360
Ich muss dich um etwas bitten.
I need, I need to ask you for something.
361
Und es ist das…
And it's the most...
362
Du musst mir vertrauen.
I need you to trust me.
363
Natürlich tue ich das.
Of course I trust you.
364
Werde ich je verstehen, was es ist?
Am I ever going to be able to understand what this is?
365
Du musst mir vertrauen.
I need you to trust me.
366
Sag mir, dass alles echt ist.
Tell me it's real.
367
Sag mir, dass unsere Beziehung echt ist.
Tell me it's real.
368
Komm mit.
Follow me.
369
Das Gelübde, das Sie ablegen,
[priest] The vows you're about to take
370
soll erst nach reiflicher Überlegung und Gebet abgelegt werden.
are not to be taken without careful thought and prayer.
371
Diese Liebe soll durch keinerlei Umstände getrübt werden
This love is not to be diminished by difficult circumstances
372
und wird erst durch den Tod geschieden.
and it is only to be dissolved by death.
373
Haben Sie die Ringe?
Do you have the rings?
374
Sprechen Sie mir nach.
Repeat after me.
375
Ich, Julia Anne Meade…
I, Julia Anne Meade...
376
"Ich, Julia Anne Meade…"
"I, Julia Anne Meade..."
377
…nehme Ethan Matthew Hunt hiermit…
...hereby take Ethan Matthew Hunt...
378
"…nehme Ethan Matthew Hunt hiermit…"
"...hereby take Ethan Matthew Hunt..."
379
…zu meinem rechtmäßig angetrauten Ehemann.
...to be my lawfully wedded husband.
380
"…zu meinem rechtmäßig angetrauten Ehemann."
"...to be my lawfully wedded husband."
381
Morgen ist vielleicht der einzige Tag, an dem wir
Tomorrow maybe the only time
382
Owen Davians Aufenthaltsort kennen.
we can predict where Owen Davian is going to be.