impossible3 Flashcards
Wir haben dir eine Bombe ins Gehirn gepflanzt.
[Davian] We’ve put an explosive charge in your head.
Kommt dir das bekannt vor?
Does that sound familiar?
Augenblick… Was sagen Sie da? Das war sie nicht?
Wait. What, what are you saying? That wasn’t it?
-Was ich Ihnen gab, war das… -Ich werde jetzt bis zehn zählen.
-What I gave you, was that– -I’m going to count to ten.
Entweder sagst du mir, wo die Hasenpfote ist, oder sie stirbt.
You’re going to tell me where the Rabbit’s Foot is or she dies.
Hören Sie. Ich gab Ihnen genau das, was Sie wollten.
You listen to me. I got exactly what you asked for.
Wollten Sie etwas anderes?
Did you want something else?
Ein Missverständnis kann ich ausbügeln.
If there was a misunderstanding, I will fix it.
Ich besorge Ihnen, was immer Sie wollen.
I can get it, whatever you want.
Hören Sie. Reden Sie mit mir. Wir können uns doch wie Gentlemen unterhalten.
Listen. Talk to me. We, we can talk, like gentlemen.
So wie du mir im Flugzeug geholfen hast? Genau so?
The way you helped me on the airplane? That way?
Nehmen Sie die Waffe runter, so rede ich nicht.
You put the gun down. I’m not talking to you like this.
Wollen Sie wissen, wo in Paris? Dann lassen Sie sie frei.
You want to know where in Paris? Then let her go.
Wenn Sie sie töten, bekommen Sie nichts.
But you kill her, you do this, you get nothing.
Sie werden nur dann bekommen, was Sie wollen…
The only way you’re going to get what you want is for you to–
-Glaubst du, ich bluffe nur? -Mistkerl!
-Do you think I’m playing? -Son of a bitch!
Glaubst du, ich bluffe? Denkst, ich tue es nicht?
Do you think I’m playing? You don’t think I’ll do it?
Wo ist sie? Wo zum Teufel ist sie?
Where is it? Where the hell is it?
-Bleib wach. -Sieben! Sieben!
-Look at me. Stay with me. -Seven! Seven!
Ich werde Sie umbringen. Ich schwöre bei Gott, dass ich Sie töte!
I am going to kill you. I am going to kill you. I swear to God I’m going to kill you!
-Ich werde besorgen, was immer… -Neun.
I can figure out how to get whatever– Nine.
Ich werde Ihnen helfen, zu bekommen, was Sie wollen.
I want to help you get whatever you want.
Aber Sie müssen das Richtige tun. Wovon Sie wissen, dass es richtig ist.
But you got to do what’s right. What you know is right.
-Was tust du da? -Dein Bruder will noch eins.
-What are you doing? -Your brother wants another one.
Nein. Ethan, wir redeten darüber…
Oh, God, no. Ethan, that’s what we talked about…
-Ich passe auf. Es geht ihm gut. -So ist Rick.
-I’m watching him. He’s fine. -That’s how it is with Rick.
Es geht ihm gut, und plötzlich umarmt er jeden nackt.
He’s fine and fine and then suddenly he’s naked and he’s hugging everybody.
-Ich übernehme die Verantwortung. -Ach ja? Die volle?
I’ll take full responsibility for Rick. You will? Full?
-Na ja, fast. -Das ist eine Riesenverantwortung.
-Well, mostly full. -It’s a huge responsibility.
-Drück mich mal. -Du siehst bezaubernd aus.
-Give me a hug. -You look so beautiful.
Ich weiß nicht recht. Also, ist er das?
I don’t know about that. So, is this him?
-Ich hoffe doch sehr. -Oh, komm her. Du meine Güte.
-I hope so. -Oh, come here. Oh, gosh.
Ok. Mom, freut sich schon auf dich.
All right. Mom’s dying to see you.
Unglaublich, dass ihr nach Virginia kamt.
[Julia] I can’t believe you guys came all the way to Virginia.
Das durften wir nicht verpassen.
-[glass clinking] -[Rachael] Like we’d miss your engagement…
Als Julia mich anrief und sagte, dass sie heiratet,
When Julia called and told me that she was getting married,
dachte ich nur, dass es schade ist,
I had one thought, that it was just too bad
dass Daddy sie nicht zum Altar führen kann.
that Daddy wasn’t here to walk her down the aisle.
Und als mir Julia erzählte… Danke, Mom.
And then when Julia told me… Thanks, Mom.
…dass Ethans Eltern auch nicht mehr leben,
That Ethan doesn’t have his parents anymore, either,
Aber mir wurde bewusst, dass hier eine neue Familie entsteht
But it occurred to me that this is about starting a new family and how beautiful that is.
Ich will noch hinzufügen, dass ich Julia zur Tante mache,
And I just want to say I am making Julia an aunt,
also erwarte ich, dass sie sehr bald nachzieht.
so I expect the same treatment very, very soon.
Verkehrsbehörde?
[Kevin] Department of Transportation?
Ich bin seit über zehn Jahren dort. Wow.
I’ve been there over ten years now. Wow.
Ich untersuche Verkehrsmuster.
I study traffic patterns.
Wenn man wenige Sekunden auf der Autobahn bremst,
kann man die Konsequenzen dieser Handlung im Umkreis von 300 Kilometern sehen. Der Verkehr hat ein Gedächtnis.
You hit the brakes for a second, just tap them on the freeway, you can literally track the ripple effect of that action across a 200-mile stretch of road, because traffic has a memory.
Es ist erstaunlich. Er ist wie ein Lebewesen.
It’s amazing. It’s like a living organism.
Soll ich noch einen holen? Wodka Martini?
Freshen that up for you? What is it, vodka martini?
Ok, also dreiwöchige Heliboarding-Flitterwochen?
Okay, so, a three-week heli-boarding honeymoon?
-Ok, man wird von einem Helikopter… -Herabgeseilt, ja.
Okay, you actually get dropped– From a helicopter, yeah.
-So lernten sie sich kennen. -Wirklich?
-It’s how they met. -[Ellie] Really?
-Erzähl’s ihr. -Gibt nichts zu erzählen.
-Tell her the story. -There’s no story.
Erstens war nie jemand gut genug für Julia.
First of all, no one was ever good enough for Julia.
Nicht spontan genug, nicht abenteuerlustig, witzig genug…
Not spontaneous enough, adventurous enough, funny enough…
Das stimmt nicht. Als hätte ich nie Beziehungen gehabt.
You know what? No, that’s not true. You make it sound like I’ve never dated.
Dann steigt sie in diesen Hubschrauber, der am Ufer des…
Then she goes and gets in a chopper that takes off from this lake…
-Wie hieß der See nochmal? -See…
What was the name of that lake? Lake…
-Das hat er gehört? -Wie hörte er das?
-He heard that? -How did he hear that?
Und das Krankenhaus genehmigt dir drei Wochen?
[Ashley] And the hospital’s cool with you taking three weeks?
Ich bin nicht die einzige Krankenschwester dort.
Yeah, I’m not the only nurse employed there, you know.
Ich finde es aufregend, dass du mein Schwager wirst.
I’m psyched that you’re going to be my brother, man.
Es ist klasse. Ich glaube, es wird toll.
No, it’s awesome. I think it’s going to be sick.
Ich auch, Mann. Ich muss nur mal ans Telefon gehen.
Me, too, man. I just got to get the phone.
-Du bist echt stark. -Ok.
-You rock hard. -Okay.
-Spricht dort Mr. Ethan Hunt? -Ja.
[man] Is this Mr. Ethan Hunt? Yes, it is.
Hier ist der Sofort-Urlaub-Service.
This is Ready-Travel Resort Services.
Wir bieten Ihnen die Chance, eine Reise nach Mexiko zu gewinnen.
We’d like to offer you a chance to win an all-expense-paid trip to Mexico.
Kein Eis mehr. Ich bin in zehn Minuten zurück.
We ran out of ice. I’ll be back in ten minutes.
-Kann nicht ein anderer fahren? -Ich mach das schon.
Oh, no. Can’t somebody else go? No, I got it. I’ll be right back.
Ich komme gleich wieder. Hallo, Betsy.
No, I got it. I’ll be right back.
Ich nehme meist den 25-Liter-Kanister.
I usually go for the 900-ouncer.
Wie ist die Party? Tut mir leid wegen des Anrufs.
How’s that party? Sorry I had to call you.
-Du kamst nicht. -Du ludest mich nicht ein.
-Yeah, you should have come. -You should have invited me.
-Das hätte ich doch. -Danke.
You know I would have. Thanks.
Wir scherzen immer darüber, aber ich will dich oft anbetteln,
I know we joke about it, but I am always this close to begging you to stop training
dass du wieder mitmachst, statt Leute auszubilden.
but I am always this close to begging you to stop training our people and get your ass back in the field.
Aber das machst du nicht mehr, und ich respektiere deine Wahl.
But that’s not what you do any more, and so I respect that choice.
Das weißt du doch. Die Familie steht an erster Stelle.
You know I do. Family’s everything.
Komm schon, John. Was ist los?
Come on, John. What’s going on, huh?
Sie war bei einem Einsatz
She was on an operation.
und verschwand. Seit elf Stunden gibt es keinen Kontakt mehr.
She’s disappeared. Been off-grid 11 hours.
Ich schicke einen Suchtrupp. Ich hatte gehofft, du machst mit.
I’m sending in Search and Rescue. I was hoping you’d want in.
Dafür hast du gute Leute.
You’ve got good people for that.
Bei Sonnenaufgang geht es los, falls du deine Meinung änderst.
Wheels up at sunrise if you have a change of heart.
Mach ein paar Fotos auf der Party für mich.
Take some pictures of the party for me.
wurde vor drei Tagen während einer Beschattung gefangen genommen.
Agent Lindsey Farris was captured while on a surveillance operation.
Sie beschattete damals diesen Mann. Er heißt Owen Davian.
This is the man she was tracking. His name is Owen Davian.
ich darf dir sagen, er ist Schwarzmarkthändler.
I can tell you that Davian’s a black-market trafficker.
Äußerst gefährlich und sehr wichtig für uns.
Extremely dangerous and a priority for us.
ein Überwachungssatellit eine Fahrzeugkolonne
a recon satellite ID’d a caravan of vehicles
mit Nummernschildern, die Davians Handlangern gehören, identifiziert.
with plates matching those known to have been used by Davian’s operatives.
Sie hielten vor einer verfallenen Fabrik bei Berlin.
They stopped at a derelict factory outside Berlin.
Sie scheinen eine Geisel zu haben. Wir glauben, es ist Agent Farris.
It appears they have a hostage. We believe it’s Agent Farris.
Normalerweise würden wir abrücken, aber Lindsey könnte uns zu Davian führen, daher müssen wir das Risiko eingehen.
Normally we would disavow, but Lindsey may be the key to getting us closer to Davian, and that’s a risk we need to take.
Dein Auftrag ist, falls du diesen annimmst, Lindsey zu finden und nach Hause zu bringen.
Your mission, should you choose to accept it, is to find Lindsey and bring her home.
Ich stellte ein Team zusammen.
I’ve already assembled a team.
Sie warten auf deine Entscheidung.
I have them standing by, awaiting your word.
Diese Nachricht, mein besonderes Verlobungsgeschenk an dich, zerstört sich in fünf Sekunden.
This message, let’s call it my excellent engagement gift to you, will self-destruct in five seconds.
Viel Glück, Ethan, und nochmals danke.
Good luck, Ethan, and thanks again.
Tut mir leid, mir fiel ein, dass ich dir nicht von dem Anruf aus der Firma während der Party erzählte. Ich muss nach Houston. METRO nimmt an einer Konferenz für öffentliche Verkehrsmittel teil.
You know, I’m sorry. I realized I didn’t tell you that the office called during the party. I have to go to Houston for a night. METRO’s having a Public Transpo conference.
Wenn das nicht Mr. Wer-nichts-kann-wird-Lehrer ist, zurück bei einem Einsatz.
Now, if it isn’t Mr. “Those Who Can’t Do, Teach” back in the field.
He, Ethan, keine Sorge. Wir holen das Mädchen zurück.
Hey, Ethan, don’t worry. We’re going to get the girl.
Oder warst du so lange weg, dass du nicht mehr weißt, wie gut wir sind?
Or have you been away so long you’ve forgotten how good we are?
Ist unser Geländewagen bereit?
-Is our truck in place? -Mmm-hmm.
Waffen bereit?
Weapons good to go?
Ich gebe dir Deckung.
You know I got your six.
He, Mann. Das ist deine Aufgabe.
Hey, man. That’s your job.
Waffe eins aktiviert. Waffe zwei aktiviert.
[computer] Guns one, activated. Guns two, activated.
Waffe drei aktiviert. Waffe vier aktiviert.
Guns three, activated. Guns four, activated.
Waffen einsatzbereit.
Guns ready.
Alle vier Waffen sind einsatzbereit.
All four guns operational.
Die haben Männer im zweiten, dritten und vierten Stock.
They’ve got men on the second, third, fourth floors.
Ich habe insgesamt 14 gezählt.
[Luther] I count 14 of them.
Beobachter, in Näherungsposition.
Observer, I’m in approach position.
Verstanden. Bereithalten.
Roger that. Stand by.
Zielobjekt erkannt.
[computer] Target match.
GEFÄSSMUSTER-ID BESTÄTIGT Sie ist mit zwei Entführern im sechsten Stock.
The prize is on the sixth floor. Two Tangos with her.
Ich nähere mich.
Moving in.
Also, Raider One, irgendwann
So, Raider One, at some point,
müssen wir diese “Heirats”-Sache diskutieren.
we got to go over this whole “getting married” thing.
Ich respektiere dich nicht genug, um das zu bereden.
I don’t respect you nearly enough to have that conversation.
aber im Moment musst du mir zuhören.
you’re stuck with my voice in your head.
Was zum Teufel siehst du in diesem Mädchen?
So, this girl, what the hell do you see in her anyway?
Wer, Julia? Du kennst sie nicht.
Who, Julia? You’ve never met her.
Ja, und wie die Dinge stehen, werde ich das auch nie.
Yeah, and the way things are, I probably never will.
Zu ihrem Glück, nicht? Das denkst du doch.
Lucky for her, right? That’s what you’re thinking.
Sie haben Kommunikationsgeräte.
[Ethan] They’ve got communications gear.
Zwei Terroristen im zweiten Stock im nordwestlichen Gang.
Two Tangos, second floor, northwest corridor.
Die gehören dir, Groundhog.
Groundhog, that’s you.
Schnapp dir die Geräte im zweiten Stock,
You need to grab that gear on the second floor
sobald wir drinnen sind.
as soon as we go hot.
Verstanden. Ich brauche noch zwei Minuten.
Copy that. I’ll need two minutes,
Du brauchst mich in einer, oder?
which means you’ll need me in one, right?
Raider One, geh oben auf der Treppe nach links.
Raider One, make a left at the top of the stairs.
Die Gesuchte befindet sich am Ende des Ganges.
The prize should be at the end of the hall.
Phoenix, ich kann die Gesuchte sehen.
Phoenix, I have eye on the prize.
-Gib ihr zusätzlich 10 cm³. -Ok.
[Brownway] Give her ten ccs more.
-Ruf mich, wenn sie aufwacht. -Ok.
Call me when she wakes. [guard] Okay.
Wir müssen in weniger als drei landen. Bestätigst du?
We need touchdown in less than three. Do you copy?
Verstanden, ich bestätige.
[Declan] Roger that, I copy.
Bitte, wann bestätige ich denn nicht? Ich bestätige ständig.
Please, when do I not copy? All I do is copy.
Für Einsatz bereithalten. Auf mein Kommando.
Stand by to go live. On my mark.
Ich bringe dich nach Hause.
I’m going to get you home.
Ich habe die Gesuchte. Evakuieren in drei Minuten.
Observer, I’ve got the prize. Evac in three.
Das ist Adrenalin. Lindsey, das wirst du spüren.
This is adrenaline. Lindsey, you’re going to feel this.
Groundhog, im zweiten Stock ist alles klar.
[Luther] Groundhog, second floor is clear.
Beobachter, wir sind in Bewegung. Operation abschließen.
Observer, we’re on the move. Wrap out. Evac in 90 seconds.
-In 90 Sekunden evakuieren. -Verstanden.
Wrap out. Evac in 90 seconds. [Luther] Roger that.
Phoenix, sofort zum Landeplatz.
Phoenix, get to the LZ now.
Verstanden, Beobachter. Unterwegs.
Roger, Observer. On my way.
Ethan. Ich muss dir etwas sagen.
Ethan. I have to talk to you.