Once Upon in Hollywood 1part Flashcards

1
Q

Dieser Mann ist 500 Dollar wert.

A

ANNOUNCER: This man is worth $500,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Und dieser Mann wird sie kassieren.

A

and this man’s going to collect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Er ist Jake Cahill.

A

He’s Jake Cahill,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Und sein Gesetz heißt:

A

and he lives by…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Du bringst sie nie

A

You don’t ever bring them in alive, do you, Jake?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

lebendig an, oder, Jake? -Nicht, wenn es drei sind und ich einer.

A

You don’t ever bring them in alive, do you, Jake? Not when there’s three of them and one of me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Was starrst du so, Kopfgeldjäger?

A

What are you looking at, bounty hunter?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ich sehe einen Galgenvogel, der sich gleich eine einfängt.

A

I’m looking at an ugly owl-hoot about to get his jaw busted. [GRUNTS]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Amateure versuchen sie lebendig abzuliefern.

A

Amateurs try and take men in alive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Amateure überleben selten.

A

Amateurs usually don’t make it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Tot oder lebendig:

A

ANNOUNCER: Whether you’re dead or alive,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Du bist nur ein Dollarzeichen für Jake Cahill. In “Bounty Law”.

A

you’re just a dollar sign to Jake Cahill on Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Donnerstags, 20:30 Uhr. Nur auf NBC.

A

Thursdays at 8:30, only on NBC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Hallo zusammen. Hier ist Allen Kincade

A

Hello, everybody. This is Allen Kincade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

heute am Set der aufregenden Erfolgsserie

A

on the set of the exciting hit NBC

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

von NBC und Screen Gems, “Bounty Law”.

A

and Screen Gems television series Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Falls Sie meinen, doppelt zu sehen,

A

Now, if you think you’re seeing double,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

verstellen sie nichts an ihrem Fernseher. Es ist alles in Ordnung.

A

don’t adjust your television sets because, well, in a way, you are.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Zu meiner Rechten ist der Hauptdarsteller

A

To my right is Bounty Law series lead

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

und Jake Cahill höchstpersönlich: Rick Dalton.

A

and Jake Cahill himself, Rick Dalton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Zu meiner Linken ist Ricks Stuntdouble, Cliff Booth.

A

And to my left is Rick’s stunt double, Cliff Booth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Meine Herren, danke, dass Sie sich

A

Welcome and thanks for taking the time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Zeit für uns nehmen. -Ist uns ein Vergnügen, Allen.

A

to visit with us. It’s our pleasure, Allen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Rick, erklären Sie bitte dem Zuschauer, was ein Stuntdouble genau tut.

A

So, Rick, explain to the audience exactly what it is a stunt double does.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Schauspieler müssen oft gefährliche Sachen machen.
Well... actors are required to do a lot of dangerous stuff.
26
Angenommen, Jake Cahill wird vom Pferd geschossen.
Say Jake Cahill gets shot off his horse.
27
Also, kann ich vom Pferd fallen?
Now, can I fall off a horse?
28
Ja, kann ich. Und ja, bin ich.
Yes, I can, and, yes, I have.
29
Aber wenn ich unglücklich falle
But say I fall off wrong and I sprain my wrist
30
und mir das Handgelenk oder den Knöchel verstauche,
But say I fall off wrong and I sprain my wrist or I-- or I twist my ankle.
31
kann das die Produktion unnötig belasten,
Now, that can put an undue burden on production
32
weil ich vielleicht eine Woche ausfalle.
because now maybe I can't work for a week.
33
Cliff hier soll dabei Erleichterung verschaffen.
So Cliff here is meant to help carry the load.
34
Würden Sie Ihre Arbeit so beschreiben, Cliff?
Is that how you'd describe your job, Cliff?
35
Was, ihm Erleichterung verschaffen? Ja, kommt hin.
What, carrying his load? Yeah, that's about right.
36
Nächste Woche bin ich bei der Dick van Dyke Show.
Join me next week on the set of The Dick Van Dyke Show,
37
Dort treffe ich die Ulknudeln Morey Amsterdam und Rose Marie.
where I'll be talking to comical cutups, Morey Amsterdam and Rose Marie.
38
Bis dahin grüßt Sie Allen Kincade aus Hollywood.
Till then, this is Allen Kincade signing off from Hollywood.
39
Ich hab dich so vermisst.
I missed you.
40
Der mit den Blumen. -Mit den Blumen, Ava.
The black one. And the flowers. Flowers, Ava, flowers.
41
Der kleine da ist auch noch unserer.
And there's the small one. Can I see your tickets?
42
Brav. Guter Junge.
Oh, good boy.
43
Gina, Gina, Gina.
Gina, Gina, Gina.
44
Das Strahlen im schummrigen Licht.
The face in the misty light.
45
Hallo, Mr. Schwarz. Hallo, Gina.
Hello, Mr. Schwarz. Hello, Gina.
46
Ich hab eine Verabredung mit einem attraktiven Cowboy-Burschen.
I, uh... I have a meeting with a very handsome cowboy man.
47
Er wartet an der Bar auf Sie.
GINA: He's waiting for you in the bar.
48
Da ich gerade ein verdammtes Rick-Dalton-Filmfestival erlebt habe,
since I just finished watching a Rick Dalton fucking film festival,
49
weiß ich doch, wer du bist. Schlag ein.
I think I know who you are. Put it there.
50
Ist mir eine Freude, Mr. Schwartz.
Well, it's my pleasure, Mr. Schwartz.
51
Danke für Ihr Interesse.
And thank you for taking an interest.
52
Schwarz, nicht Schwartz.
Schwarz, not Schwartz.
53
Verdammt. Tut mir wirklich leid.
Ah. G-goddamn it to hell. I'm-I'm sorry about that.
54
Eine Freude, Mr. "Schwarz". Nenn mich Marvin.
It's my pleasure, Mr. Schwarz. Call me Marvin.
55
Marvin. Ich bin Rick.
Marvin, call me Rick.
56
Rick. Ist das dein Sohn? -Mein Sohn?
Rick? Yeah. Oh, is that your son? [CHUCKLES] My son?
57
Nein, das ist mein Stuntdouble Cliff Booth.
No, that's my stunt double, Cliff Booth. Yeah.
58
Freut mich sehr.
Good to meet you. We've worked together
59
Wir arbeiten seit den letzten zwei Staffeln
Good to meet you. We've worked together since the last two seasons of Bounty Law.
60
Bounty Law" zusammen.
since the last two seasons of Bounty Law. Yeah? My car's in the shop,
61
Mein Auto ist in der Werkstatt. Er hat mich gefahren.
Yeah? My car's in the shop, so he gave me a ride.
62
Eine dicke, fette Lüge.
NARRATOR: That's a big fucking lie.
63
Rick wurde der Führerschein entzogen, weil er zu oft besoffen gefahren ist.
Rick got his driver's license taken away for too many drunk-driving tickets.
64
Cliff fährt ihn jetzt.
Cliff drives him everywhere now.
65
Klingt nach einem guten Freund.
Oh, fuck. Well, sounds like a good friend.
66
Ich versuch's.
I try. Mm.
67
Ich soll dich von meiner Frau grüßen,
I wanna send you greetings from my wife,
68
Mary Alice Schwarz.
Mary Alice Schwarz.
69
Das ist nett.
Oh, well, that's nice.
70
Herzlichen Dank.
Thanks a lot.
71
Wir haben uns gestern Abend
We had a Rick Dalton double feature
72
ein Rick-Dalton-Double-Feature in unserem Kino angesehen.
We had a Rick Dalton double feature in our screening room last night.
73
Das ist sowohl schmeichelhaft als auch etwas peinlich.
Oh, well, that's both flattering and-and embarrassing. [CHUCKLES] What'd you see?
74
Was haben Sie gesehen?
[CHUCKLES] What'd you see?
75
35mm Kopien von "Tanner
Thirty-five mm prints of Tanner
76
und die "14 Fäuste des McCluskey".
and The Fourteen Fists of McCluskey.
77
Ich hoffe,
I hope the, uh, Rick Dalton double feature
78
das Rick-Dalton-Double-Feature war nicht
I hope the, uh, Rick Dalton double feature wasn't too painful for you and the-- And the missus.
79
zu schmerzhaft für Sie und Ihre Frau.
wasn't too painful for you and the-- And the missus.
80
Oh nein. "Schmerzhaft". Hör auf. Was redest du da?
[LAUGHS] Oh, no. "Painful." Stop. What are you saying?
81
Mary Alice liebt Western.
MARVIN: Mary Alice loves Westerns. Our whole courtship, we watched Westerns.
82
In unserer Verlobungszeit haben wir nur Western gesehen.
Our whole courtship, we watched Westerns. Here you go. Thanks.
83
Und wir haben "Tanner" genossen.
MARVIN: And we thoroughly enjoyed Tanner.
84
Wie schön. -Der ist wirklich gut.
Oh, that's nice. It's really good. And anyway, she goes to bed.
85
Sie ging ins Bett.
It's really good. And anyway, she goes to bed.
86
Ich mach eine Kiste Havannas auf.
I open up a box of Havanas.
87
Ich zünde mir eine an, schenke mir einen Cognac ein und schaue...
I light up, I pour myself a cognac and I watch...
88
Die 14 Fäuste des McCluskey.
The Fourteen Fists of McCluskey.
89
Was für ein Film.
[CHUCKLES] What a picture.
90
Was für ein Film! -Ein guter Film.
What a picture. Good picture, yeah.
91
Der macht so viel Spaß.
That is so much fun.
92
Die Schießereien.
All the shooting.
93
Ich liebe es.
I love that stuff. You know, the killing.
94
Du weißt schon, das Töten. -Ganz viel Töten.
A lot of killing. Lot of killing, yeah.
95
So, meine Herren. Der Plan lautet, die Verbände machen kehrt
OFFICER: Now, gentlemen, the plan is, we reverse our forces
96
und werfen die Alliierten zurück ins Meer.
und drive the Allies back into the sea!
97
Hermann!
OFFICER 4: Hermann!
98
Vorhänge auf.
Open the curtains.
99
Jemand frittiertes Sauerkraut bestellt?
Anybody order fried sauerkraut?
100
Brennt, ihr Nazi-Bastarde!
Burn, you Nazi bastards! Ha-ha-ha!
101
Du hast das selbst gemacht mit dem Flammenwerfer, oder nicht?
That's you operating the flamethrower, isn't it?
102
Darauf können Sie Ihren Hintern verwetten.
Oh, you bet your sweet ass it was. Yeah.
103
Das warst du? -Sie müssen wissen,
It was you? Yeah. And let me tell you, that-that's one shit-fuck crazy weapon
104
das ist eine scheiß, irre Waffe.
that-that's one shit-fuck crazy weapon
105
Da will man nicht am falschen Ende stehen.
y-y-you do not wanna be on the wrong side of.
106
Mannomann.
Boy, oh, boy.
107
Sehen Sie, ich habe mit dem Drachen geübt.
You know, I practiced with that dragon, uh,
108
Drei Stunden am Tag, zwei Wochen lang.
three hours a day for two weeks.
109
Nicht nur, weil ich gut dastehen wollte,
Not just because I wanted to look good in the picture, but because I was--
110
sondern weil ich Scheißangst davor hatte, offen gesagt.
in the picture, but because I was-- I was shit-scared of the thing, to be honest.
111
Mike-Feuerteufel-Lewis
Mike fucking Lewis!
112
brutzelt Nazis zur Hölle.
Crisping them Nazis to hell!
113
Scheiße, ist das...
Oh, shit, that's...
114
Das ist zu heiß.
All right, that's too hot.
115
Kann man was gegen die Hitze tun?
Anything we can do about that heat?
116
Rick... Ist 'n Flammenwerfer. Stimmt.
Rick, it's a flamethrower. Yeah.
117
Ich war heute schon früh im Büro...
So I came to the office early today,
118
Und ich hab mir dort zwei Folgen von "Bounty Law" angesehen. Auf 16 mm.
and I watched two episodes of Bounty Law on 16 mm.
119
Jody Janice.
Jody Janice,
120
Gesucht wegen Viehdiebstahls in Wyoming.
wanted for cattle rustling in the state of Wyoming,
121
425 Dollar, tot oder lebendig.
$425 dead or alive.
122
Und du bringst ihn hierher, um zu kassieren?
And you brought him here to collect.
123
Ich weiß nicht mal, wo "hier" ist.
I don't even know where here is.
124
Ist die nächste Stadt gewesen.
It was just the closest place.
125
Ich habe ihn fünf Meilen vor der Stadt erwischt.
Caught up with him about five miles outside of town.
126
Gut, Kopfgeldjäger...
So, bounty killer,
127
Der Name dieser Stadt ist Janicetown.
the name of this town is Janicetown.
128
Der Junge, den du erschossen hast,
And that boy you killed...
129
war Jody Janice.
was Jody Janice.
130
Er war der jüngste Sohn von Major Nathin Maxwell Janice.
He was the baby boy of Major Nathin Maxwell Janice.
131
Wer ist Major Nathin Maxwell Janice?
Who's Major Nathin Maxwell Janice?
132
Tja, ich mache euch gern miteinander bekannt,
Well, I'll be sure and introduce you
133
wenn er dann hier ist.
when he gets here.
134
Bounty Law.
ANNOUNCER: Bounty Law.
135
In der Hauptrolle: Rick Dalton.
Starring Rick Dalton.
136
Dann haben ein paar Witzbolde
MARVIN: Then a couple of the jokers over in archival sent over
137
aus dem Archiv ein Kinescope-Juwel geschickt.
MARVIN: Then a couple of the jokers over in archival sent over a kinescope of a little treat featuring you.
138
Mit dir im Mittelpunkt.
a kinescope of a little treat featuring you. ♪ There's an old piano ♪
139
Du bist also die letzten zwei Jahre
So, uh, you've been doing guest shots
140
als Gast aufgetreten, in episodischen Fernsehserien?
So, uh, you've been doing guest shots on episodic TV shows the last couple of years?
141
Ja, und ich dreh einen Piloten für CBS im Moment.
Yeah. Yeah. I'm doing a pilot f-for CBS right now.
142
Der heißt "Lancer". Ich spiele den Schurken.
It's called-- It's called Lancer. I play the heavy.
143
Ich hatte einen "Tarzan" mit Ron Ely.
Did a, ahem, Ron Ely Tarzan.
144
Ich war in "Planet der Giganten", und "Die grüne Hornisse".
I did a Land of the Giants. Green Hornet.
145
Und ich war auch in der Serie...
I did that show, uh...
146
Bingo Martin." Mit dem jungen Scott Brown. Ja.
Bingo Martin with that kid Scott Brown. Yeah.
147
Und ich war in "FBI", wird Sonntag ausgestrahlt.
And I got a F.B.I. that-that airs this Sunday.
148
Aber du spielst immer den Schurken? In diesen Serien?
You, um... You always play the bad guy on these shows?
149
Ja.
Y-yeah. Mm-hm. Yeah.
150
Mit einer Kampfszene am Ende?
So, and they have a fight scene at the end of them?
151
Na ja, nicht in "Planet der Giganten
Well, not-- Not-- Not Land of the Giants or F.B.I.,
152
oder "FBI", aber im Rest schon. Und verlierst du dabei?
but the rest, yeah. Yeah. And you lose in the fight?
153
Ja, natürlich. Ich bin der Schurke.
[CHUCKLES] Yeah. Yeah, of course. I'm-- I'm the heavy.
154
Das ist ein alter Trick der Fernsehsender.
Oh, that's an old trick pulled by the networks.
155
Nimm "Bingo Martin" zum Beispiel.
Now, you take Bingo Martin, for example.
156
Da kommt also so ein Neuer, wie Scott Brown.
So you got a new guy like Scott Brown.
157
Du willst natürlich seinen Namen aufbauen.
You wanna build up his bona fides, right?
158
Du lässt also einen ehemaligen TV-Held
So you hire a guy from a canceled show
159
den Bösen spielen.
to play the heavy. Hmm.
160
Dann, am Ende der Sendung, im Kampf,
Then at the end of the show, when they fight,
161
besiegt der Held den Bösen.
it's hero besting heavy.
162
Aber: Was die Zuschauer sehen, ist, dass Bingo Martin
But what the audience sees is Bingo Martin whipping Jake Cahill's ass.
163
Jake Cahill in den Arsch tritt.
is Bingo Martin whipping Jake Cahill's ass.
164
Verstehst du?
Uh-huh. You see?
165
Und nächste Woche ist es Ron Ely,
Then next week, it's Ron Ely.
166
die Woche darauf
And next week, it's Bob Conrad,
167
ist es Bob Conrad in seinen Strumpfhosen,
And next week, it's Bob Conrad, wearing his tight pants, kicking your ass.
168
der dir in den Arsch tritt.
wearing his tight pants, kicking your ass. Yeah. [CHUCKLES]
169
Nach ein paar weiteren Jahren als Boxsack
Now, in another couple of years, playing punching bag
170
für alle möglichen aufstrebenden Schwengelträger,
to every swinging dick new to the network,
171
beeinflusst das doch,
that's gonna have a psychological effect
172
wie die Zuschauer dich wahrnehmen.
on how the audience perceives you.
173
Stimmt.
Right.
174
Also, Rick...
So, Rick,
175
Wer wird nächste Woche auf dich einprügeln?
who's gonna kick the shit out of you next week?
176
Mannix? Der aus "Solo für O.N.C.E.L.".
Mannix? The Man from U.N.C.L.E.?
177
Oder "Das Mädchen für O.N.C.E.L."?
[CHUCKLING] The Girl from U.N.C.L.E.?
178
Wie wär's mit Batman und Robin?
How about Batman and Robin?
179
Ping! Pam!
Ping. Pow.
180
Tschumm! Zoom!
Choom. Zoom.
181
Abwärts mit dir,
Down goes you.
182
abwärts mit deiner Karriere und deinen Hauptrollen.
Down goes your career as a leading man.
183
Oder... du gehst nach Rom, bist der Star in Western
Or do you go to Rome and star in Westerns
184
und gewinnst die Scheißkämpfe?
and win fucking fights?
185
Ticket, Señor?
VALET: Ticket, señor?
186
Na schön. Was ist passiert, Partner?
All right, what's the matter, partner?
187
Es ist amtlich, mein Freund.
[SIGHS] Well... it's official, old buddy. I'm a has-been.
188
Ich bin jetzt out.
it's official, old buddy. I'm a has-been.
189
Was redest du da? Was hat er dir gesagt?
What are you talking about? What did that guy tell you?
190
Die gottverdammte Wahrheit hat er mir gesagt.
He told me the goddamn truth, is what he told me.
191
Tut mir wirklich leid.
Hey. I'm sorry about that. Sorry about that.
192
Hier. Brille aufsetzen.
Here. Put these on.
193
Weine nicht vor den Mexikanern.
Don't cry in front of the Mexicans.
194
Was bringt dich so aus der Fassung?
Son of a bitch. What's got you so upset, man?
195
Wenn die Konfrontation mit dem Scheitern
Well, if coming face-to-face with the failure
196
deiner Karriere kein Grund ist, weiß ich auch nicht.
that is your career ain't worth crying about, then I don't know what the fuck is.
197
Hast du von ihm eine Absage gekriegt?
Right. That guy in there turn you down?
198
Nein. Der will mir helfen, in Italo-Western Fuß zu fassen.
No. He wants to help me get into Italian movies.
199
Und wo ist das Problem?
[SNIFFLES] Then what's the problem?
200
Ich muss beschissene Italo-Filme drehen. Das ist das Problem!
I gotta do Italian goddamn movies! That's the fucking problem! Come on.
201
So ein Scheißdreck! Wen kümmert's, ob ich hier weine?
Fucking bullshit! It doesn't matter whether I cry in public.
202
Es erinnert sich sowieso keine Sau an mich.
Nobody remembers who the fuck I am anyway, huh? REPORTER: ...at the Hall of Justice here.
203
Scheiße!
The defense will try to prove the killing of Kennedy
204
Verdammte Scheiße auch.
was the product of a sick mind. Fuck!
205
Fahren wir. -Bitte, Cliff, bring mich nach Hause.
Thank you. Hey, let's go. Take me home, Cliff. Come on, take me home. REPORTER: ...as early as next Wednesday.
206
Verdammte Hippieärsche.
Fucking hippie motherfuckers. REPORTER: ...and bases with rockets and mortar fire.
207
Ewig bleibt immer ewig
WOMEN: ♪ Always is always forever ♪
208
Für immer zu einem vereint
♪ As long as one is one ♪
209
In dir ruht der Geist des Vaters
♪ Inside yourself For your father ♪
210
Alles eins, alles eins, alles eins...
♪ All is one, all is one All is one ♪ ♪ It's time we put Our love behind you ♪
211
Die Illusion war nur ein Traum
♪ The illusion Has been just a dream ♪
212
Das Tal des Todes, dort finde ich dich
♪ The Valley of Death And I'll find you ♪
213
Jetzt reiten wir den Sonnenstrahl
♪ Now is when On a sunshine beam ♪
214
Hotdog-Brötchen!
Hot dog buns!
215
Dort fühlt man sich wieder sicher
♪ For sure They shall surely see ♪
216
Ohne Kleider, ohne Tränen, ohne Hunger
♪ No clothing, no tears No hunger ♪
217
Du wirst sehen, du wirst sehen, du wirst sehen...
♪ You shall see, you shall see You shall see ♪ ♪ Always is always forever ♪
218
Fünf Jahre hochgeackert.
Five years of ascent. Pfft.
219
Zehn Jahre nur Wasser getreten.
Ten years of-of-of treading water.
220
Und jetzt: rasanter Absturz.
And now a race to the bottom. Heh.
221
Ich hatte nie eine nennenswerte Karriere.
Look, I never had much of a career to speak of,
222
Ich weiß ja nicht wirklich, wie du dich fühlst.
so I can't say I really know how you feel.
223
Wovon redest du? Du bist mein Stuntdouble.
What are you talking about? You're my stunt double.
224
Jetzt im Ernst. Ehrlich.
Come on, now. Shit.
225
Ich bin dein Fahrer. Ich bin dein Mädchen für alles.
Rick, I'm your driver, man. I'm-I'm your gofer.
226
Ich beklage mich nicht. Ich fahre dich gerne rum.
I'm not complaining, man. I like driving you around.
227
Ich erledige gerne Sachen im Haus
I like doing shit around the house
228
und wohne in den Hollywood Hills, wenn du weg bist.
and house-sitting in the Hollywood Hills when you're gone.
229
Aber Stuntman ist schon lange nicht mehr mein Hauptberuf.
But I haven't been a full-time stuntman for a while now,
230
Und wenn du mich fragst,
and from where I'm standing,
231
jetzt in Rom Filme zu drehen,
going to Rome to star in movies does not sound
232
hört sich für mich nicht wie ein Todesurteil an.
like the fate worse than death that you seem to think it is.
233
Red keinen Quatsch. Hast du jemals einen Italo-Western gesehen?
Come on, now. You ever seen an-an Italian Western, huh?
234
Die sind grauenvoll. Das ist eine beschissene Farce.
They're awful. It's a fucking farce.
235
Wie viele hast du gesehen? Einen? Zwei?
Yeah, how many you seen? One? Two?
236
Ich hab genug gesehen. Niemand mag Spaghetti-Western.
I've seen enough, all right? Nobody likes Spaghetti Westerns.
237
Dann bleib in L.A. und stürz dich auf den nächsten Piloten.
Oh, hell, man, stay in L.A. Give it what fer next pilot season.
238
Nein.
Nah, nah. I'm-- I'm--
239
Ich bin zu verunsichert, um in einem Piloten einen Hit zu landen.
I'm too insecure now to score come pilot season.
240
Außerdem redet Screen Gems nur schlecht über mich.
Screen Gems ain't gonna have nothing good to say about me.
241
Das weißt du. -Scheiße. Du warst "Bounty Law".
You know that. Shit. You made Bounty Law.
242
Keiner verzeiht mir die letzte Staffel.
Nobody's gonna forgive me for that last season.
243
Egal, was ich mache.
No matter what I do-- Ah...
244
Ich bleibe das Arschloch,
--I'm always gonna be the horse's ass
245
das "Bounty Law" gekillt hat, weil ich auf einem
that got Bounty Law canceled because I wanted some fucking rinky-dink movie career.
246
Hochglanz-Filmkarriere-Trip war.
because I wanted some fucking rinky-dink movie career.
247
Tom. Mein Freund.
Tom. My friend. I met him?
248
Kenn ich den Typ? -Nein.
Tom. My friend. I met him? No, you haven't met him.
249
Und dabei bleibt es, weil du ihn nicht mögen würdest.
You won't meet him because I don't think you'd like him. Why?
250
Ach du Scheiße.
Holy shit. Heh.
251
Das war Polanski.
[STAMMERS] That was Polanski.
252
Das war Roman Polanski.
That was Roman Polanski.
253
Er wohnt schon einen Monat da drüben.
He's lived there for a month now.
254
Ich seh ihn jetzt zum ersten Mal.
First time I seen him. Ha-ha-ha.
255
Ist ja irre.
Holy shit. Goddamn it.
256
Was sag ich immer?
What do I always say?
257
Das mit Abstand Wichtigste in dieser Stadt ist:
Most important thing in this town is,
258
Wenn du Geld machst,
when you're making money, you buy a house in town.
259
kaufst du ein Haus in der Stadt. Du mietest nicht.
when you're making money, you buy a house in town. You don't rent. Eddie O'Brien taught me that.
260
Eddie O'Brian hat mich das gelehrt.
You don't rent. Eddie O'Brien taught me that.
261
Eine Hollywood Immobilie bedeutet, du lebst hier.
Hollywood real estate means you live here.
262
Du bist nicht nur zu Besuch. Nicht nur auf der Durchreise.
You're not just visiting, not just passing through.
263
Du wohnst hier.
You fucking live here. [CHUCKLES]
264
Hier bin ich, total in der Krise,
Here I am flat on my ass,
265
und wer wohnt eine Tür weiter?
and who I got living next door to me?
266
Der Regisseur von "Rosemaries Baby" höchstpersönlich.
The director of Rosemary's fucking Baby, that's who.
267
Polanski ist der heißeste Regisseur der Stadt, vermutlich auf der Welt.
Polanski, the hottest director in town right now, probably the world.
268
Und mein direkter Nachbar.
He's my next-door neighbor. [CHUCKLES]
269
Scheiße. Wer weiß, was wird?
I mean, shit. I mean, who knows what could happen?
270
Es fehlt vielleicht nur eine Pool Party
I could-- I could be one pool party away
271
und ich bin der Star im neuen Polanski Film.
f-from starring in a new Polanski movie.
272
Es scheint dir besser zu gehen.
So you're feeling better now?
273
Auf jeden Fall. Tut mir leid wegen vorhin.
Aw, yeah, yeah. Sorry about all that.
274
Gib mir meine Sonnenbrille.
Give me my glasses back.
275
Hol sie dir.
Oh, come get them, fucker. Come--
276
Schon gut, Audie Murphy. Ganz ruhig.
All right, all right, Audie Murphy, relax.
277
Bitte sehr. -Brauchst du mich noch für irgendwas?
There you go. You need me for anything else?
278
Nein. Ich muss noch endlos Text lernen für morgen.
Nah, nah, nah. I got a lot of lines to learn for tomorrow.
279
Gut, dann schleppe ich mich
Shit. All right. All right. I'm gonna get my carcass on home.
280
nach Hause.
I'm gonna get my carcass on home.
281
Und 7:15 Uhr morgen früh. -7:15 Uhr.
All right. All right, 7:15 a.m. Seven-fifteen. Out the door.
282
Schon startklar. -Schon klar.
Seven-fifteen. Out the door. Out the door. In the car.
283
Und im Auto. -Klar. Bis dann.
Out the door. In the car. All right, see you then.
284
Hallo.
CLIFF: Hello, coming in. Hello.
285
Hallo, mein Schatz.
[DOG GROWLS] Hello, darling. Hello. Mm. Mm.
286
Komm her.
Come here. Hello, sweetheart.
287
Wie war dein Tag?
Mm. How was your day? Hmm?
288
Pass mal auf, was ich für dich hab.
Wait till you see what I got for you.
289
Pass mal auf, was ich für dich hab.
Wait until you see what I got for you.
290
Siehst du, was ich für dich hab.
Look what I got for you.
291
Du flippst gleich aus.
Gonna blow your mind, man.
292
So, komm her.
Come here. Come here.
293
War das ein Winseln?
Was that a whine?
294
Was sag ich zum Winseln? Wer winselt, kriegt nichts.
What did I tell you about whining? You whine, you don't eat.
295
Ich werf den Scheiß in den Müll. Ich will's nicht, aber ich mach's.
I will throw this shit in the trash. I don't wanna, but I will.
296
Verstanden?
You understand?
297
Na schön.
[BARKS] All right.
298
Aber er kam nie zurück.
but he never came back.
299
Okay, Peggy, was ist passiert?
MAN [ON TV]: Okay, Peggy, what happened?
300
Ich weiß nicht.
PEGGY: I don't know. Everything was fine.
301
Wir haben bei mir gegessen. Und danach, als ich
We had dinner at my house. And afterwards, you know, while I was doing the dishes, Tsk, tsk.
302
abgewaschen hab,
while I was doing the dishes, Tsk, tsk.
303
haben er und Toby gespielt.
[WHINES] he and Tobey played.
304
Und später im Club ging es ihm gut.
[WHINES] he and Tobey played. And then, at the club, Gabe was doing great.
305
Und dann, rumms, alles anders.
Then, wham, a sudden change.
306
Tja, du weißt, wie Musiker sind. Die sind temperamentvoll.
You know how musicians are. They're temperamental cats.
307
Wer weiß, was in ihn gefahren ist. -Ja.
Who knows what got into him Yeah.
308
Rick Dalton, Textprobe-Band.
RICK [ON TAPE]: Rick Dalton rehearsal tape starting in five, four,
309
Start in fünf, vier, drei,
RICK [ON TAPE]: Rick Dalton rehearsal tape starting in five, four, three, two, one.
310
zwei, eins...
three, two, one.
311
Pepe, schieb deinen Hintern hinter den Tresen, ich hab einen Gast!
[WITH ACCENT] Pepe, get your behind behind that bar! I got a guest.
312
Johnny redet Spanisch, Spanisch, Spanisch...
RICK: Johnny says... Spanish, Spanish, Spanish.
313
Wie sind die Bohnen?
[AS JOHNNY] How's the beans?
314
Hab Schlimmeres gegessen.
I've had worse.
315
Johnny redet Spanisch...
RICK: Johnny says... Spanish.
316
Einen Trinkspruch!
A toast.
317
Auf meine Frau und all meine Geliebten.
To my wife and all my sweethearts.
318
Mögen sie sich nie begegnen.
May they never meet.
319
Señor Madrid, setzen Sie sich mit an den Tisch, wo ich meine Gäste bewirte?
Señor Madrid, care to join me at my table where I entertain my guests?
320
Es wäre mir eine Ehre, Monsieur Dakota.
RICK [AS JOHNNY]: I would be delighted, Monsieur Dakota.
321
Bring die Flasche mit.
Take the bottle with you.
322
Und Pepe kommt rüber.
RICK: And Pepe comes over.
323
Wo ist denn deine feurig scharfe Tochter mit der Fiedel?
Hey, where's that chili pepper daughter of yours with the fiddle?
324
Sie schläft schon.
RICK [AS PEPE]: She's asleep.
325
Dann weck sie gefälligst auf.
Well, wake her the heck up, get her down here
326
Sie soll Fiedel und Bogen mitbringen und meinem Gast aufspielen.
with her fiddle and her bow, and entertain my guests.
327
Sí, Señor, aber tun sie ihr nicht wieder weh, ich flehe Sie an.
RICK: Sí, señor, but please don't hurt her this time, I beg you.
328
Ich werde ihr nichts tun. Sie soll nur ein bisschen fiedeln.
I ain't gonna hurt her. Just want her to play the fiddle.
329
Schlepp sie an. Sie bekommt ein schönes 5-Dollar Goldstück,
Fetch her and tell her I'll give her a fat $5 gold piece,
330
wenn sie sich die Seele aus dem Leib spielt.
she play her little chili pepper heart out.
331
Na, Johnny, was hörst du noch so über mich?
So, Johnny, what else you heard about me? RICK [AS JOHNNY]: I heard you're pushing Lancer pretty hard,
332
Ich hab gehört, du machst Lancer Druck, aber Lancer hat Geld.
RICK [AS JOHNNY]: I heard you're pushing Lancer pretty hard, but Lancer has money.
333
Irgendwann kauft er ein paar Pistoleros und lässt Druck ab.
At some point, he's gonna hire some guns and push back.
334
Guck mal, sie sind da.
SHARON: Oh, look. They're here.
335
Wie geht's dir, Süße?
Hey, how are you doing, baby?
336
Wie geht es dir?
Hey! Heh. How are you?
337
Cass!
Oh, Cass!
338
Ich erzähle dir eine Geschichte.
I'm gonna tell you a story.
339
Sie... war mit ihm verlobt.
She was engaged to him.
340
Und sie flog dann nach England
Then she flew to the UK...
341
und machte einen Film
Then she flew to the UK... to make a film with him,
342
mit ihm.
to make a film with him,
343
Sie beendete ihre Verlobung mit ihm... Und heiratete ihn.
and broke off her engagement with him and married him.
344
Dann sind sie nach Los Angeles gezogen
Then they moved to Los Angeles,
345
und die drei Hübschen sind ein Herz und eine Seele.
and the three of them have been inseparable. [CHUCKLES]
346
Wirklich?
Really?
347
Wie kommt es?
What's up?
348
Jay liebt Sharon. Daher kommt das.
Jay loves Sharon, that's what's up.
349
Und er weiß so sicher,
CONNIE: Mm. And he knows...
350
wie Gott die grünen Äpfel geschaffen hat,
as sure as God made little green apples...
351
dass dieser polnische Pimmel eines Tages komplett alles verbockt.
that one of these days, that Polish prick's gonna fuck things up,
352
Und wenn das geschieht, wird Jay da sein.
and when he does, Jay's gonna be there.
353
Aber eins ist sicher.
Well, one thing's for sure.
354
Ja?
Yeah?
355
Was denn?
What's that?
356
Sharon hat ein klares Beuteschema.
CONNIE: Sharon absolutely has a type.
357
Süße, kleine, talentierte Kerle,
Cute, short, talented guys
358
die aussehen wie 12-jährige Bübchen.
who look like 12-year-old boys.
359
Ja.
Yeah. [CHUCKLES]
360
Deswegen hatte ich nie eine Chance.
I never stood a chance.
361
Verpiss dich, Dr. Sapirstein.
Argh. Fuck you, Dr. Sapirstein.
362
Mir hat der Wind gestern die Fernsehantenne geknickt.
Ahem. I think the wind blew down my TV antenna last night,
363
Während ich mir also in der Maske die Eier schaukeln muss,
so while I piss-fart around with wardrobe, you mind going home and fixing it?
364
reparierst du das netterweise? -Klar.
you mind going home and fixing it? I can. You talk to the stunt gaffer about me today?
365
Fragst du mal den Stuntkoordinator,
I can. You talk to the stunt gaffer about me today? That way I'll know if I'm working this week or not.
366
ob ich die Woche arbeite?
That way I'll know if I'm working this week or not.
367
Ja. Das wollte ich dir sagen.
Yeah. Ahem. I've been meaning to tell you.
368
Der Koordinator ist ein Kumpel von Randy, dem Koordinator von
The guy who gaffs this, he's best friends with Randy,
369
Die Grüne Hornisse".
the gaffer from The Green Hornet--
370
Hat also keinen Zweck.
[CHUCKLES] --so there ain't no point.
371
Wenn sonst nichts ist, hole ich dich zum Drehschluss ab.
If you don't need me, I'll pick you up at wrap.
372
Nein, sonst nichts. Heute nicht.
I don't need you. Not today.
373
Reparier meine Antenne oder was auch immer. Wir sehen uns.
Go home, fix my antenna, do whatever. See you at wrap.
374
Du bist Rick-Superstar-Dalton. Vergiss das nicht.
You're Rick fucking Dalton. Don't you forget it.
375
Hey, Kumpel, ich bin Rick Dalton.
Hey, buddy, I'm Rick Dalton.
376
Weißt du, wo ich hinmuss?
You know where I'm supposed to go?
377
Die warten im Maskenwagen auf dich.
They're waiting for you in the makeup trailer.
378
Wo ist der?
Where's the makeup trailer?
379
Zurück, von wo du gekommen bist, dann rechts.
Straight back the way you came, hard right.
380
Rick Dalton.
SAM: Rick Dalton.
381
Sam Wanamaker.
Sam Wanamaker.
382
Sam! Feuchte Hände, tut mir leid.
Hey, Sam. [CHUCKLING] Sorry about the wet hand.
383
Keine Sorge. Das kenn ich schon von Yul.
Oh, don't worry. I'm used to it with Yul.
384
Nur damit du es weißt: ich habe dich besetzt.
I want you to know, I'm the one who cast you. And I couldn't be more delighted you're doing this.
385
Ich bin heilfroh, dass du zugesagt hast.
And I couldn't be more delighted you're doing this.
386
Danke, Sam. Ganz meinerseits.
Oh, well, thank you, Sam. I-- I appreciate it. It's a good part.
387
Die Rolle ist top.
I-- I appreciate it. It's a good part.
388
Hast du schon Jim Stacey getroffen, den Helden?
Yeah, it is. Have you met Jim Stacy, the series lead?
389
Noch nicht, nein.
Uh, not yet, no. No.
390
Zusammen geht ihr Jungs durch die Decke.
Well, you guys are going to be dynamite together. Mm. Mm.
391
Das klingt... aufregend.
Well, it sounds exciting.
392
Ja, schlägt ein wie der Blitz.
Yeah, lightning in a bottle. Mm.
393
Kennst du schon Sonya?
Now, you met Sonya, makeup and hair?
394
Maske und Haare? -Hi.
Hi.
395
Und das ist Rebekka.
And this is Rebekka, who does costumes.
396
Sie macht die Kostüme. -Hallo.
Hello.
397
Freut mich.
REBEKKA: Hi. Howdy.
398
Ich will einen ganz neuen Look für Caleb.
SAM: I want a whole new look for Caleb.
399
Keine Westernkostüme
I don't want this Western costumed
400
wie bei "Big Valley" oder "Bonanza" in den letzten 10 Jahren.
the way they costumed The Big Valley and Bonanza for the last decade.
401
Ich will Zeitgeist-Flair in den Kostümen.
I want a zeitgeist flair to the costumes.
402
Nichts Anachronistisches.
I mean, nothing anachronistic, but where does 1869 and 1969 meet?
403
Mehr so was wie, wenn sich 1869 und 1969 treffen.
but where does 1869 and 1969 meet?
404
Besonders, was dich angeht, Caleb.
Especially when it comes to you, Caleb. Mm. Mm.
405
Als erstes bekommt er einen Schnurrbart.
Mm. Mm. First off, I want to give him a mustache.
406
Einen gewaltigen, triefenden Schnurrbart im Zapata-Stil.
A big, droopy, Zapata-like mustache.
407
Dann zu seiner Jacke.
Now, about his jacket.
408
Er bekommt eine Hippiejacke.
I want to give him a hippie jacket.
409
Eine, die man heute im London Fog Club trägt,
Something he could wear into the London Fog tonight
410
und dabei der hippste Kerl im Raum ist.
and look like the hippest guy in the room.
411
Scharf. Wir haben so eine Custer Jacke. Mit Fransen hinten am Ärmel.
Far out. We got a Custer jacket. Fringes all down the arm.
412
Wenn ich sie dunkelbraun färbe,
It's tan now, but I dye it dark brown,
413
kann er sich auf dem Sunset Strip sehen lassen.
It's tan now, but I dye it dark brown, he could hit the Strip in it tonight.
414
Du bist ein Schatz.
That's my girl. Heh.
415
Jetzt zu deinen Haaren, Rick. -Was ist mit denen?
Now, Rick, about your hair. What about my hair?
416
Ich sehe eine andere Frisur. -Was?
I want to go with a different hairstyle. Huh. What?
417
Mehr so hippiemäßig.
Something more hippie-ish.
418
Du willst mich als Hippie?
[STUTTERING] You want me to look like a hippie?
419
Na ja, denk nicht an Hippies, mehr so...
Well, think less hippie, more...
420
Hells Angels.
Hells Angel!
421
Ist gut. Sam?
Right. Say, Sam-- Get me the-- Sam. Sam, uh...
422
Sam?
Sam. Sam, uh...
423
Wenn du mich ausstaffierst
if you got me covered up in all this...
424
mit diesem Zeug,
this junk, uh,
425
woher weiß man, dass ich es bin?
how's the audience gonna know it's me?
426
Gar nicht.
I hope they don't. Mm.
427
Ich will keinen Aufguss deines Jake Cahill.
I don't want them to see Jake Cahill.
428
Du verwandelst dich in Caleb.
I want them to see Caleb.
429
Ich hab dich als Schauspieler engagiert, Rick.
I hired you to be an actor, Rick.
430
Nicht als Fernseh-Cowboy. Du bist besser als das.
Not a TV cowboy. You're better than that.
431
Das wollte ich dir sagen. Der Koordinator
RICK: I've been meaning to tell you, the guy who gaffs this,
432
ist ein Kumpel von Randy,
he's best friends with Randy,
433
dem Koordinator von "Die Grüne Hornisse".
the gaffer from The Green Hornet, so there really ain't no point.
434
Hat also keinen Zweck...
so there really ain't no point.
435
Hey, Randy.
Hey, Randy.
436
Cliff.
Cliff.
437
Du bist noch bei Rick, was?
So you're still with Rick, huh?
438
Immer noch.
Still here.
439
Ist er da?
He in there?
440
Ja. Einfach klopfen.
Yeah. Just knock.
441
Steck ihn doch einfach in ein Kostüm.
Look, just put him in the wardrobe, all right?
442
Was soll sein?
What's it gonna hurt?
443
Wenn du ihn brauchst, ist er da.
Then if you need him, you got him.
444
Dann muss ich wieder mit der Kostüm-Assistentin diskutieren.
But then I gotta have a conversation with that wardrobe assistant,
445
Und, Mann, die ist ein verdammtes Aas. -Bitte.
and, man, she's a fucking bitch. I just don't-- Please, I--
446
Hör zu, Randy, ich bitte dich, mir zu helfen.
Look, Randy, I'm asking you to help me out, man.
447
Wenn die Antwort nein ist, ist die Antwort nein. Nur keine Ausreden.
If the answer's no, the answer's no, not no with excuses.
448
Hey, Mann.
Hey, man.
449
Das ist kein verfluchter Andy McLaglen Film, weißt du?
This ain't a fucking Andy McLaglen picture, you know?
450
Ich habe kein Geld für Jungs, die den ganzen Tag
I can't afford to hire a bunch of guys to smoke cigarettes