Once Upon in Hollywood 1part Flashcards

1
Q

Dieser Mann ist 500 Dollar wert.

A

ANNOUNCER: This man is worth $500,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Und dieser Mann wird sie kassieren.

A

and this man’s going to collect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Er ist Jake Cahill.

A

He’s Jake Cahill,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Und sein Gesetz heißt:

A

and he lives by…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Du bringst sie nie

A

You don’t ever bring them in alive, do you, Jake?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

lebendig an, oder, Jake? -Nicht, wenn es drei sind und ich einer.

A

You don’t ever bring them in alive, do you, Jake? Not when there’s three of them and one of me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Was starrst du so, Kopfgeldjäger?

A

What are you looking at, bounty hunter?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ich sehe einen Galgenvogel, der sich gleich eine einfängt.

A

I’m looking at an ugly owl-hoot about to get his jaw busted. [GRUNTS]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Amateure versuchen sie lebendig abzuliefern.

A

Amateurs try and take men in alive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Amateure überleben selten.

A

Amateurs usually don’t make it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Tot oder lebendig:

A

ANNOUNCER: Whether you’re dead or alive,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Du bist nur ein Dollarzeichen für Jake Cahill. In “Bounty Law”.

A

you’re just a dollar sign to Jake Cahill on Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Donnerstags, 20:30 Uhr. Nur auf NBC.

A

Thursdays at 8:30, only on NBC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Hallo zusammen. Hier ist Allen Kincade

A

Hello, everybody. This is Allen Kincade

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

heute am Set der aufregenden Erfolgsserie

A

on the set of the exciting hit NBC

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

von NBC und Screen Gems, “Bounty Law”.

A

and Screen Gems television series Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Falls Sie meinen, doppelt zu sehen,

A

Now, if you think you’re seeing double,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

verstellen sie nichts an ihrem Fernseher. Es ist alles in Ordnung.

A

don’t adjust your television sets because, well, in a way, you are.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Zu meiner Rechten ist der Hauptdarsteller

A

To my right is Bounty Law series lead

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

und Jake Cahill höchstpersönlich: Rick Dalton.

A

and Jake Cahill himself, Rick Dalton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Zu meiner Linken ist Ricks Stuntdouble, Cliff Booth.

A

And to my left is Rick’s stunt double, Cliff Booth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Meine Herren, danke, dass Sie sich

A

Welcome and thanks for taking the time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Zeit für uns nehmen. -Ist uns ein Vergnügen, Allen.

A

to visit with us. It’s our pleasure, Allen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Rick, erklären Sie bitte dem Zuschauer, was ein Stuntdouble genau tut.

A

So, Rick, explain to the audience exactly what it is a stunt double does.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Schauspieler müssen oft gefährliche Sachen machen.

A

Well… actors are required to do a lot of dangerous stuff.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Angenommen, Jake Cahill wird vom Pferd geschossen.

A

Say Jake Cahill gets shot off his horse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Also, kann ich vom Pferd fallen?

A

Now, can I fall off a horse?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Ja, kann ich. Und ja, bin ich.

A

Yes, I can, and, yes, I have.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Aber wenn ich unglücklich falle

A

But say I fall off wrong and I sprain my wrist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

und mir das Handgelenk oder den Knöchel verstauche,

A

But say I fall off wrong and I sprain my wrist or I– or I twist my ankle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

kann das die Produktion unnötig belasten,

A

Now, that can put an undue burden on production

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

weil ich vielleicht eine Woche ausfalle.

A

because now maybe I can’t work for a week.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Cliff hier soll dabei Erleichterung verschaffen.

A

So Cliff here is meant to help carry the load.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Würden Sie Ihre Arbeit so beschreiben, Cliff?

A

Is that how you’d describe your job, Cliff?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Was, ihm Erleichterung verschaffen? Ja, kommt hin.

A

What, carrying his load? Yeah, that’s about right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Nächste Woche bin ich bei der Dick van Dyke Show.

A

Join me next week on the set of The Dick Van Dyke Show,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Dort treffe ich die Ulknudeln Morey Amsterdam und Rose Marie.

A

where I’ll be talking to comical cutups, Morey Amsterdam and Rose Marie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Bis dahin grüßt Sie Allen Kincade aus Hollywood.

A

Till then, this is Allen Kincade signing off from Hollywood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ich hab dich so vermisst.

A

I missed you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Der mit den Blumen. -Mit den Blumen, Ava.

A

The black one. And the flowers. Flowers, Ava, flowers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Der kleine da ist auch noch unserer.

A

And there’s the small one. Can I see your tickets?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Brav. Guter Junge.

A

Oh, good boy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Gina, Gina, Gina.

A

Gina, Gina, Gina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Das Strahlen im schummrigen Licht.

A

The face in the misty light.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Hallo, Mr. Schwarz. Hallo, Gina.

A

Hello, Mr. Schwarz. Hello, Gina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Ich hab eine Verabredung mit einem attraktiven Cowboy-Burschen.

A

I, uh… I have a meeting with a very handsome cowboy man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Er wartet an der Bar auf Sie.

A

GINA: He’s waiting for you in the bar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Da ich gerade ein verdammtes Rick-Dalton-Filmfestival erlebt habe,

A

since I just finished watching a Rick Dalton fucking film festival,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

weiß ich doch, wer du bist. Schlag ein.

A

I think I know who you are. Put it there.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Ist mir eine Freude, Mr. Schwartz.

A

Well, it’s my pleasure, Mr. Schwartz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Danke für Ihr Interesse.

A

And thank you for taking an interest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Schwarz, nicht Schwartz.

A

Schwarz, not Schwartz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Verdammt. Tut mir wirklich leid.

A

Ah. G-goddamn it to hell. I’m-I’m sorry about that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Eine Freude, Mr. “Schwarz”. Nenn mich Marvin.

A

It’s my pleasure, Mr. Schwarz. Call me Marvin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Marvin. Ich bin Rick.

A

Marvin, call me Rick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Rick. Ist das dein Sohn? -Mein Sohn?

A

Rick? Yeah. Oh, is that your son? [CHUCKLES] My son?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Nein, das ist mein Stuntdouble Cliff Booth.

A

No, that’s my stunt double, Cliff Booth. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Freut mich sehr.

A

Good to meet you. We’ve worked together

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Wir arbeiten seit den letzten zwei Staffeln

A

Good to meet you. We’ve worked together since the last two seasons of Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Bounty Law” zusammen.

A

since the last two seasons of Bounty Law. Yeah? My car’s in the shop,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Mein Auto ist in der Werkstatt. Er hat mich gefahren.

A

Yeah? My car’s in the shop, so he gave me a ride.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Eine dicke, fette Lüge.

A

NARRATOR: That’s a big fucking lie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Rick wurde der Führerschein entzogen, weil er zu oft besoffen gefahren ist.

A

Rick got his driver’s license taken away for too many drunk-driving tickets.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Cliff fährt ihn jetzt.

A

Cliff drives him everywhere now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Klingt nach einem guten Freund.

A

Oh, fuck. Well, sounds like a good friend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Ich versuch’s.

A

I try. Mm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Ich soll dich von meiner Frau grüßen,

A

I wanna send you greetings from my wife,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Mary Alice Schwarz.

A

Mary Alice Schwarz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Das ist nett.

A

Oh, well, that’s nice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Herzlichen Dank.

A

Thanks a lot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Wir haben uns gestern Abend

A

We had a Rick Dalton double feature

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

ein Rick-Dalton-Double-Feature in unserem Kino angesehen.

A

We had a Rick Dalton double feature in our screening room last night.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Das ist sowohl schmeichelhaft als auch etwas peinlich.

A

Oh, well, that’s both flattering and-and embarrassing. [CHUCKLES] What’d you see?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Was haben Sie gesehen?

A

[CHUCKLES] What’d you see?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

35mm Kopien von “Tanner

A

Thirty-five mm prints of Tanner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

und die “14 Fäuste des McCluskey”.

A

and The Fourteen Fists of McCluskey.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Ich hoffe,

A

I hope the, uh, Rick Dalton double feature

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

das Rick-Dalton-Double-Feature war nicht

A

I hope the, uh, Rick Dalton double feature wasn’t too painful for you and the– And the missus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

zu schmerzhaft für Sie und Ihre Frau.

A

wasn’t too painful for you and the– And the missus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Oh nein. “Schmerzhaft”. Hör auf. Was redest du da?

A

[LAUGHS] Oh, no. “Painful.” Stop. What are you saying?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Mary Alice liebt Western.

A

MARVIN: Mary Alice loves Westerns. Our whole courtship, we watched Westerns.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

In unserer Verlobungszeit haben wir nur Western gesehen.

A

Our whole courtship, we watched Westerns. Here you go. Thanks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Und wir haben “Tanner” genossen.

A

MARVIN: And we thoroughly enjoyed Tanner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Wie schön. -Der ist wirklich gut.

A

Oh, that’s nice. It’s really good. And anyway, she goes to bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Sie ging ins Bett.

A

It’s really good. And anyway, she goes to bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Ich mach eine Kiste Havannas auf.

A

I open up a box of Havanas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Ich zünde mir eine an, schenke mir einen Cognac ein und schaue…

A

I light up, I pour myself a cognac and I watch…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Die 14 Fäuste des McCluskey.

A

The Fourteen Fists of McCluskey.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Was für ein Film.

A

[CHUCKLES] What a picture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Was für ein Film! -Ein guter Film.

A

What a picture. Good picture, yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Der macht so viel Spaß.

A

That is so much fun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Die Schießereien.

A

All the shooting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Ich liebe es.

A

I love that stuff. You know, the killing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Du weißt schon, das Töten. -Ganz viel Töten.

A

A lot of killing. Lot of killing, yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

So, meine Herren. Der Plan lautet, die Verbände machen kehrt

A

OFFICER: Now, gentlemen, the plan is, we reverse our forces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

und werfen die Alliierten zurück ins Meer.

A

und drive the Allies back into the sea!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Hermann!

A

OFFICER 4: Hermann!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Vorhänge auf.

A

Open the curtains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Jemand frittiertes Sauerkraut bestellt?

A

Anybody order fried sauerkraut?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Brennt, ihr Nazi-Bastarde!

A

Burn, you Nazi bastards! Ha-ha-ha!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Du hast das selbst gemacht mit dem Flammenwerfer, oder nicht?

A

That’s you operating the flamethrower, isn’t it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Darauf können Sie Ihren Hintern verwetten.

A

Oh, you bet your sweet ass it was. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Das warst du? -Sie müssen wissen,

A

It was you? Yeah. And let me tell you, that-that’s one shit-fuck crazy weapon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

das ist eine scheiß, irre Waffe.

A

that-that’s one shit-fuck crazy weapon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Da will man nicht am falschen Ende stehen.

A

y-y-you do not wanna be on the wrong side of.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Mannomann.

A

Boy, oh, boy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Sehen Sie, ich habe mit dem Drachen geübt.

A

You know, I practiced with that dragon, uh,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Drei Stunden am Tag, zwei Wochen lang.

A

three hours a day for two weeks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Nicht nur, weil ich gut dastehen wollte,

A

Not just because I wanted to look good in the picture, but because I was–

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

sondern weil ich Scheißangst davor hatte, offen gesagt.

A

in the picture, but because I was– I was shit-scared of the thing, to be honest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Mike-Feuerteufel-Lewis

A

Mike fucking Lewis!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

brutzelt Nazis zur Hölle.

A

Crisping them Nazis to hell!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Scheiße, ist das…

A

Oh, shit, that’s…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Das ist zu heiß.

A

All right, that’s too hot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Kann man was gegen die Hitze tun?

A

Anything we can do about that heat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Rick… Ist ‘n Flammenwerfer. Stimmt.

A

Rick, it’s a flamethrower. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Ich war heute schon früh im Büro…

A

So I came to the office early today,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Und ich hab mir dort zwei Folgen von “Bounty Law” angesehen. Auf 16 mm.

A

and I watched two episodes of Bounty Law on 16 mm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Jody Janice.

A

Jody Janice,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Gesucht wegen Viehdiebstahls in Wyoming.

A

wanted for cattle rustling in the state of Wyoming,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

425 Dollar, tot oder lebendig.

A

$425 dead or alive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Und du bringst ihn hierher, um zu kassieren?

A

And you brought him here to collect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Ich weiß nicht mal, wo “hier” ist.

A

I don’t even know where here is.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Ist die nächste Stadt gewesen.

A

It was just the closest place.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Ich habe ihn fünf Meilen vor der Stadt erwischt.

A

Caught up with him about five miles outside of town.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Gut, Kopfgeldjäger…

A

So, bounty killer,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Der Name dieser Stadt ist Janicetown.

A

the name of this town is Janicetown.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Der Junge, den du erschossen hast,

A

And that boy you killed…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

war Jody Janice.

A

was Jody Janice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Er war der jüngste Sohn von Major Nathin Maxwell Janice.

A

He was the baby boy of Major Nathin Maxwell Janice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Wer ist Major Nathin Maxwell Janice?

A

Who’s Major Nathin Maxwell Janice?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Tja, ich mache euch gern miteinander bekannt,

A

Well, I’ll be sure and introduce you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

wenn er dann hier ist.

A

when he gets here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Bounty Law.

A

ANNOUNCER: Bounty Law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

In der Hauptrolle: Rick Dalton.

A

Starring Rick Dalton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Dann haben ein paar Witzbolde

A

MARVIN: Then a couple of the jokers over in archival sent over

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

aus dem Archiv ein Kinescope-Juwel geschickt.

A

MARVIN: Then a couple of the jokers over in archival sent over a kinescope of a little treat featuring you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Mit dir im Mittelpunkt.

A

a kinescope of a little treat featuring you. ♪ There’s an old piano ♪

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Du bist also die letzten zwei Jahre

A

So, uh, you’ve been doing guest shots

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

als Gast aufgetreten, in episodischen Fernsehserien?

A

So, uh, you’ve been doing guest shots on episodic TV shows the last couple of years?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Ja, und ich dreh einen Piloten für CBS im Moment.

A

Yeah. Yeah. I’m doing a pilot f-for CBS right now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Der heißt “Lancer”. Ich spiele den Schurken.

A

It’s called– It’s called Lancer. I play the heavy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Ich hatte einen “Tarzan” mit Ron Ely.

A

Did a, ahem, Ron Ely Tarzan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Ich war in “Planet der Giganten”, und “Die grüne Hornisse”.

A

I did a Land of the Giants. Green Hornet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Und ich war auch in der Serie…

A

I did that show, uh…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Bingo Martin.” Mit dem jungen Scott Brown. Ja.

A

Bingo Martin with that kid Scott Brown. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Und ich war in “FBI”, wird Sonntag ausgestrahlt.

A

And I got a F.B.I. that-that airs this Sunday.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Aber du spielst immer den Schurken? In diesen Serien?

A

You, um… You always play the bad guy on these shows?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Ja.

A

Y-yeah. Mm-hm. Yeah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Mit einer Kampfszene am Ende?

A

So, and they have a fight scene at the end of them?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Na ja, nicht in “Planet der Giganten

A

Well, not– Not– Not Land of the Giants or F.B.I.,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

oder “FBI”, aber im Rest schon. Und verlierst du dabei?

A

but the rest, yeah. Yeah. And you lose in the fight?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Ja, natürlich. Ich bin der Schurke.

A

[CHUCKLES] Yeah. Yeah, of course. I’m– I’m the heavy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Das ist ein alter Trick der Fernsehsender.

A

Oh, that’s an old trick pulled by the networks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Nimm “Bingo Martin” zum Beispiel.

A

Now, you take Bingo Martin, for example.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Da kommt also so ein Neuer, wie Scott Brown.

A

So you got a new guy like Scott Brown.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Du willst natürlich seinen Namen aufbauen.

A

You wanna build up his bona fides, right?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Du lässt also einen ehemaligen TV-Held

A

So you hire a guy from a canceled show

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

den Bösen spielen.

A

to play the heavy. Hmm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Dann, am Ende der Sendung, im Kampf,

A

Then at the end of the show, when they fight,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

besiegt der Held den Bösen.

A

it’s hero besting heavy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Aber: Was die Zuschauer sehen, ist, dass Bingo Martin

A

But what the audience sees is Bingo Martin whipping Jake Cahill’s ass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

Jake Cahill in den Arsch tritt.

A

is Bingo Martin whipping Jake Cahill’s ass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Verstehst du?

A

Uh-huh. You see?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Und nächste Woche ist es Ron Ely,

A

Then next week, it’s Ron Ely.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

die Woche darauf

A

And next week, it’s Bob Conrad,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

ist es Bob Conrad in seinen Strumpfhosen,

A

And next week, it’s Bob Conrad, wearing his tight pants, kicking your ass.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

der dir in den Arsch tritt.

A

wearing his tight pants, kicking your ass. Yeah. [CHUCKLES]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Nach ein paar weiteren Jahren als Boxsack

A

Now, in another couple of years, playing punching bag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

für alle möglichen aufstrebenden Schwengelträger,

A

to every swinging dick new to the network,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

beeinflusst das doch,

A

that’s gonna have a psychological effect

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

wie die Zuschauer dich wahrnehmen.

A

on how the audience perceives you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Stimmt.

A

Right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Also, Rick…

A

So, Rick,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Wer wird nächste Woche auf dich einprügeln?

A

who’s gonna kick the shit out of you next week?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Mannix? Der aus “Solo für O.N.C.E.L.”.

A

Mannix? The Man from U.N.C.L.E.?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Oder “Das Mädchen für O.N.C.E.L.”?

A

[CHUCKLING] The Girl from U.N.C.L.E.?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Wie wär’s mit Batman und Robin?

A

How about Batman and Robin?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Ping! Pam!

A

Ping. Pow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Tschumm! Zoom!

A

Choom. Zoom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Abwärts mit dir,

A

Down goes you.

182
Q

abwärts mit deiner Karriere und deinen Hauptrollen.

A

Down goes your career as a leading man.

183
Q

Oder… du gehst nach Rom, bist der Star in Western

A

Or do you go to Rome and star in Westerns

184
Q

und gewinnst die Scheißkämpfe?

A

and win fucking fights?

185
Q

Ticket, Señor?

A

VALET: Ticket, señor?

186
Q

Na schön. Was ist passiert, Partner?

A

All right, what’s the matter, partner?

187
Q

Es ist amtlich, mein Freund.

A

[SIGHS] Well… it’s official, old buddy. I’m a has-been.

188
Q

Ich bin jetzt out.

A

it’s official, old buddy. I’m a has-been.

189
Q

Was redest du da? Was hat er dir gesagt?

A

What are you talking about? What did that guy tell you?

190
Q

Die gottverdammte Wahrheit hat er mir gesagt.

A

He told me the goddamn truth, is what he told me.

191
Q

Tut mir wirklich leid.

A

Hey. I’m sorry about that. Sorry about that.

192
Q

Hier. Brille aufsetzen.

A

Here. Put these on.

193
Q

Weine nicht vor den Mexikanern.

A

Don’t cry in front of the Mexicans.

194
Q

Was bringt dich so aus der Fassung?

A

Son of a bitch. What’s got you so upset, man?

195
Q

Wenn die Konfrontation mit dem Scheitern

A

Well, if coming face-to-face with the failure

196
Q

deiner Karriere kein Grund ist, weiß ich auch nicht.

A

that is your career ain’t worth crying about, then I don’t know what the fuck is.

197
Q

Hast du von ihm eine Absage gekriegt?

A

Right. That guy in there turn you down?

198
Q

Nein. Der will mir helfen, in Italo-Western Fuß zu fassen.

A

No. He wants to help me get into Italian movies.

199
Q

Und wo ist das Problem?

A

[SNIFFLES] Then what’s the problem?

200
Q

Ich muss beschissene Italo-Filme drehen. Das ist das Problem!

A

I gotta do Italian goddamn movies! That’s the fucking problem! Come on.

201
Q

So ein Scheißdreck! Wen kümmert’s, ob ich hier weine?

A

Fucking bullshit! It doesn’t matter whether I cry in public.

202
Q

Es erinnert sich sowieso keine Sau an mich.

A

Nobody remembers who the fuck I am anyway, huh? REPORTER: …at the Hall of Justice here.

203
Q

Scheiße!

A

The defense will try to prove the killing of Kennedy

204
Q

Verdammte Scheiße auch.

A

was the product of a sick mind. Fuck!

205
Q

Fahren wir. -Bitte, Cliff, bring mich nach Hause.

A

Thank you. Hey, let’s go. Take me home, Cliff. Come on, take me home. REPORTER: …as early as next Wednesday.

206
Q

Verdammte Hippieärsche.

A

Fucking hippie motherfuckers. REPORTER: …and bases with rockets and mortar fire.

207
Q

Ewig bleibt immer ewig

A

WOMEN: ♪ Always is always forever ♪

208
Q

Für immer zu einem vereint

A

♪ As long as one is one ♪

209
Q

In dir ruht der Geist des Vaters

A

♪ Inside yourself For your father ♪

210
Q

Alles eins, alles eins, alles eins…

A

♪ All is one, all is one All is one ♪ ♪ It’s time we put Our love behind you ♪

211
Q

Die Illusion war nur ein Traum

A

♪ The illusion Has been just a dream ♪

212
Q

Das Tal des Todes, dort finde ich dich

A

♪ The Valley of Death And I’ll find you ♪

213
Q

Jetzt reiten wir den Sonnenstrahl

A

♪ Now is when On a sunshine beam ♪

214
Q

Hotdog-Brötchen!

A

Hot dog buns!

215
Q

Dort fühlt man sich wieder sicher

A

♪ For sure They shall surely see ♪

216
Q

Ohne Kleider, ohne Tränen, ohne Hunger

A

♪ No clothing, no tears No hunger ♪

217
Q

Du wirst sehen, du wirst sehen, du wirst sehen…

A

♪ You shall see, you shall see You shall see ♪ ♪ Always is always forever ♪

218
Q

Fünf Jahre hochgeackert.

A

Five years of ascent. Pfft.

219
Q

Zehn Jahre nur Wasser getreten.

A

Ten years of-of-of treading water.

220
Q

Und jetzt: rasanter Absturz.

A

And now a race to the bottom. Heh.

221
Q

Ich hatte nie eine nennenswerte Karriere.

A

Look, I never had much of a career to speak of,

222
Q

Ich weiß ja nicht wirklich, wie du dich fühlst.

A

so I can’t say I really know how you feel.

223
Q

Wovon redest du? Du bist mein Stuntdouble.

A

What are you talking about? You’re my stunt double.

224
Q

Jetzt im Ernst. Ehrlich.

A

Come on, now. Shit.

225
Q

Ich bin dein Fahrer. Ich bin dein Mädchen für alles.

A

Rick, I’m your driver, man. I’m-I’m your gofer.

226
Q

Ich beklage mich nicht. Ich fahre dich gerne rum.

A

I’m not complaining, man. I like driving you around.

227
Q

Ich erledige gerne Sachen im Haus

A

I like doing shit around the house

228
Q

und wohne in den Hollywood Hills, wenn du weg bist.

A

and house-sitting in the Hollywood Hills when you’re gone.

229
Q

Aber Stuntman ist schon lange nicht mehr mein Hauptberuf.

A

But I haven’t been a full-time stuntman for a while now,

230
Q

Und wenn du mich fragst,

A

and from where I’m standing,

231
Q

jetzt in Rom Filme zu drehen,

A

going to Rome to star in movies does not sound

232
Q

hört sich für mich nicht wie ein Todesurteil an.

A

like the fate worse than death that you seem to think it is.

233
Q

Red keinen Quatsch. Hast du jemals einen Italo-Western gesehen?

A

Come on, now. You ever seen an-an Italian Western, huh?

234
Q

Die sind grauenvoll. Das ist eine beschissene Farce.

A

They’re awful. It’s a fucking farce.

235
Q

Wie viele hast du gesehen? Einen? Zwei?

A

Yeah, how many you seen? One? Two?

236
Q

Ich hab genug gesehen. Niemand mag Spaghetti-Western.

A

I’ve seen enough, all right? Nobody likes Spaghetti Westerns.

237
Q

Dann bleib in L.A. und stürz dich auf den nächsten Piloten.

A

Oh, hell, man, stay in L.A. Give it what fer next pilot season.

238
Q

Nein.

A

Nah, nah. I’m– I’m–

239
Q

Ich bin zu verunsichert, um in einem Piloten einen Hit zu landen.

A

I’m too insecure now to score come pilot season.

240
Q

Außerdem redet Screen Gems nur schlecht über mich.

A

Screen Gems ain’t gonna have nothing good to say about me.

241
Q

Das weißt du. -Scheiße. Du warst “Bounty Law”.

A

You know that. Shit. You made Bounty Law.

242
Q

Keiner verzeiht mir die letzte Staffel.

A

Nobody’s gonna forgive me for that last season.

243
Q

Egal, was ich mache.

A

No matter what I do– Ah…

244
Q

Ich bleibe das Arschloch,

A

–I’m always gonna be the horse’s ass

245
Q

das “Bounty Law” gekillt hat, weil ich auf einem

A

that got Bounty Law canceled because I wanted some fucking rinky-dink movie career.

246
Q

Hochglanz-Filmkarriere-Trip war.

A

because I wanted some fucking rinky-dink movie career.

247
Q

Tom. Mein Freund.

A

Tom. My friend. I met him?

248
Q

Kenn ich den Typ? -Nein.

A

Tom. My friend. I met him? No, you haven’t met him.

249
Q

Und dabei bleibt es, weil du ihn nicht mögen würdest.

A

You won’t meet him because I don’t think you’d like him. Why?

250
Q

Ach du Scheiße.

A

Holy shit. Heh.

251
Q

Das war Polanski.

A

[STAMMERS] That was Polanski.

252
Q

Das war Roman Polanski.

A

That was Roman Polanski.

253
Q

Er wohnt schon einen Monat da drüben.

A

He’s lived there for a month now.

254
Q

Ich seh ihn jetzt zum ersten Mal.

A

First time I seen him. Ha-ha-ha.

255
Q

Ist ja irre.

A

Holy shit. Goddamn it.

256
Q

Was sag ich immer?

A

What do I always say?

257
Q

Das mit Abstand Wichtigste in dieser Stadt ist:

A

Most important thing in this town is,

258
Q

Wenn du Geld machst,

A

when you’re making money, you buy a house in town.

259
Q

kaufst du ein Haus in der Stadt. Du mietest nicht.

A

when you’re making money, you buy a house in town. You don’t rent. Eddie O’Brien taught me that.

260
Q

Eddie O’Brian hat mich das gelehrt.

A

You don’t rent. Eddie O’Brien taught me that.

261
Q

Eine Hollywood Immobilie bedeutet, du lebst hier.

A

Hollywood real estate means you live here.

262
Q

Du bist nicht nur zu Besuch. Nicht nur auf der Durchreise.

A

You’re not just visiting, not just passing through.

263
Q

Du wohnst hier.

A

You fucking live here. [CHUCKLES]

264
Q

Hier bin ich, total in der Krise,

A

Here I am flat on my ass,

265
Q

und wer wohnt eine Tür weiter?

A

and who I got living next door to me?

266
Q

Der Regisseur von “Rosemaries Baby” höchstpersönlich.

A

The director of Rosemary’s fucking Baby, that’s who.

267
Q

Polanski ist der heißeste Regisseur der Stadt, vermutlich auf der Welt.

A

Polanski, the hottest director in town right now, probably the world.

268
Q

Und mein direkter Nachbar.

A

He’s my next-door neighbor. [CHUCKLES]

269
Q

Scheiße. Wer weiß, was wird?

A

I mean, shit. I mean, who knows what could happen?

270
Q

Es fehlt vielleicht nur eine Pool Party

A

I could– I could be one pool party away

271
Q

und ich bin der Star im neuen Polanski Film.

A

f-from starring in a new Polanski movie.

272
Q

Es scheint dir besser zu gehen.

A

So you’re feeling better now?

273
Q

Auf jeden Fall. Tut mir leid wegen vorhin.

A

Aw, yeah, yeah. Sorry about all that.

274
Q

Gib mir meine Sonnenbrille.

A

Give me my glasses back.

275
Q

Hol sie dir.

A

Oh, come get them, fucker. Come–

276
Q

Schon gut, Audie Murphy. Ganz ruhig.

A

All right, all right, Audie Murphy, relax.

277
Q

Bitte sehr. -Brauchst du mich noch für irgendwas?

A

There you go. You need me for anything else?

278
Q

Nein. Ich muss noch endlos Text lernen für morgen.

A

Nah, nah, nah. I got a lot of lines to learn for tomorrow.

279
Q

Gut, dann schleppe ich mich

A

Shit. All right. All right. I’m gonna get my carcass on home.

280
Q

nach Hause.

A

I’m gonna get my carcass on home.

281
Q

Und 7:15 Uhr morgen früh. -7:15 Uhr.

A

All right. All right, 7:15 a.m. Seven-fifteen. Out the door.

282
Q

Schon startklar. -Schon klar.

A

Seven-fifteen. Out the door. Out the door. In the car.

283
Q

Und im Auto. -Klar. Bis dann.

A

Out the door. In the car. All right, see you then.

284
Q

Hallo.

A

CLIFF: Hello, coming in. Hello.

285
Q

Hallo, mein Schatz.

A

[DOG GROWLS] Hello, darling. Hello. Mm. Mm.

286
Q

Komm her.

A

Come here. Hello, sweetheart.

287
Q

Wie war dein Tag?

A

Mm. How was your day? Hmm?

288
Q

Pass mal auf, was ich für dich hab.

A

Wait till you see what I got for you.

289
Q

Pass mal auf, was ich für dich hab.

A

Wait until you see what I got for you.

290
Q

Siehst du, was ich für dich hab.

A

Look what I got for you.

291
Q

Du flippst gleich aus.

A

Gonna blow your mind, man.

292
Q

So, komm her.

A

Come here. Come here.

293
Q

War das ein Winseln?

A

Was that a whine?

294
Q

Was sag ich zum Winseln? Wer winselt, kriegt nichts.

A

What did I tell you about whining? You whine, you don’t eat.

295
Q

Ich werf den Scheiß in den Müll. Ich will’s nicht, aber ich mach’s.

A

I will throw this shit in the trash. I don’t wanna, but I will.

296
Q

Verstanden?

A

You understand?

297
Q

Na schön.

A

[BARKS] All right.

298
Q

Aber er kam nie zurück.

A

but he never came back.

299
Q

Okay, Peggy, was ist passiert?

A

MAN [ON TV]: Okay, Peggy, what happened?

300
Q

Ich weiß nicht.

A

PEGGY: I don’t know. Everything was fine.

301
Q

Wir haben bei mir gegessen. Und danach, als ich

A

We had dinner at my house. And afterwards, you know, while I was doing the dishes, Tsk, tsk.

302
Q

abgewaschen hab,

A

while I was doing the dishes, Tsk, tsk.

303
Q

haben er und Toby gespielt.

A

[WHINES] he and Tobey played.

304
Q

Und später im Club ging es ihm gut.

A

[WHINES] he and Tobey played. And then, at the club, Gabe was doing great.

305
Q

Und dann, rumms, alles anders.

A

Then, wham, a sudden change.

306
Q

Tja, du weißt, wie Musiker sind. Die sind temperamentvoll.

A

You know how musicians are. They’re temperamental cats.

307
Q

Wer weiß, was in ihn gefahren ist. -Ja.

A

Who knows what got into him Yeah.

308
Q

Rick Dalton, Textprobe-Band.

A

RICK [ON TAPE]: Rick Dalton rehearsal tape starting in five, four,

309
Q

Start in fünf, vier, drei,

A

RICK [ON TAPE]: Rick Dalton rehearsal tape starting in five, four, three, two, one.

310
Q

zwei, eins…

A

three, two, one.

311
Q

Pepe, schieb deinen Hintern hinter den Tresen, ich hab einen Gast!

A

[WITH ACCENT] Pepe, get your behind behind that bar! I got a guest.

312
Q

Johnny redet Spanisch, Spanisch, Spanisch…

A

RICK: Johnny says… Spanish, Spanish, Spanish.

313
Q

Wie sind die Bohnen?

A

[AS JOHNNY] How’s the beans?

314
Q

Hab Schlimmeres gegessen.

A

I’ve had worse.

315
Q

Johnny redet Spanisch…

A

RICK: Johnny says… Spanish.

316
Q

Einen Trinkspruch!

A

A toast.

317
Q

Auf meine Frau und all meine Geliebten.

A

To my wife and all my sweethearts.

318
Q

Mögen sie sich nie begegnen.

A

May they never meet.

319
Q

Señor Madrid, setzen Sie sich mit an den Tisch, wo ich meine Gäste bewirte?

A

Señor Madrid, care to join me at my table where I entertain my guests?

320
Q

Es wäre mir eine Ehre, Monsieur Dakota.

A

RICK [AS JOHNNY]: I would be delighted, Monsieur Dakota.

321
Q

Bring die Flasche mit.

A

Take the bottle with you.

322
Q

Und Pepe kommt rüber.

A

RICK: And Pepe comes over.

323
Q

Wo ist denn deine feurig scharfe Tochter mit der Fiedel?

A

Hey, where’s that chili pepper daughter of yours with the fiddle?

324
Q

Sie schläft schon.

A

RICK [AS PEPE]: She’s asleep.

325
Q

Dann weck sie gefälligst auf.

A

Well, wake her the heck up, get her down here

326
Q

Sie soll Fiedel und Bogen mitbringen und meinem Gast aufspielen.

A

with her fiddle and her bow, and entertain my guests.

327
Q

Sí, Señor, aber tun sie ihr nicht wieder weh, ich flehe Sie an.

A

RICK: Sí, señor, but please don’t hurt her this time, I beg you.

328
Q

Ich werde ihr nichts tun. Sie soll nur ein bisschen fiedeln.

A

I ain’t gonna hurt her. Just want her to play the fiddle.

329
Q

Schlepp sie an. Sie bekommt ein schönes 5-Dollar Goldstück,

A

Fetch her and tell her I’ll give her a fat $5 gold piece,

330
Q

wenn sie sich die Seele aus dem Leib spielt.

A

she play her little chili pepper heart out.

331
Q

Na, Johnny, was hörst du noch so über mich?

A

So, Johnny, what else you heard about me? RICK [AS JOHNNY]: I heard you’re pushing Lancer pretty hard,

332
Q

Ich hab gehört, du machst Lancer Druck, aber Lancer hat Geld.

A

RICK [AS JOHNNY]: I heard you’re pushing Lancer pretty hard, but Lancer has money.

333
Q

Irgendwann kauft er ein paar Pistoleros und lässt Druck ab.

A

At some point, he’s gonna hire some guns and push back.

334
Q

Guck mal, sie sind da.

A

SHARON: Oh, look. They’re here.

335
Q

Wie geht’s dir, Süße?

A

Hey, how are you doing, baby?

336
Q

Wie geht es dir?

A

Hey! Heh. How are you?

337
Q

Cass!

A

Oh, Cass!

338
Q

Ich erzähle dir eine Geschichte.

A

I’m gonna tell you a story.

339
Q

Sie… war mit ihm verlobt.

A

She was engaged to him.

340
Q

Und sie flog dann nach England

A

Then she flew to the UK…

341
Q

und machte einen Film

A

Then she flew to the UK… to make a film with him,

342
Q

mit ihm.

A

to make a film with him,

343
Q

Sie beendete ihre Verlobung mit ihm… Und heiratete ihn.

A

and broke off her engagement with him and married him.

344
Q

Dann sind sie nach Los Angeles gezogen

A

Then they moved to Los Angeles,

345
Q

und die drei Hübschen sind ein Herz und eine Seele.

A

and the three of them have been inseparable. [CHUCKLES]

346
Q

Wirklich?

A

Really?

347
Q

Wie kommt es?

A

What’s up?

348
Q

Jay liebt Sharon. Daher kommt das.

A

Jay loves Sharon, that’s what’s up.

349
Q

Und er weiß so sicher,

A

CONNIE: Mm. And he knows…

350
Q

wie Gott die grünen Äpfel geschaffen hat,

A

as sure as God made little green apples…

351
Q

dass dieser polnische Pimmel eines Tages komplett alles verbockt.

A

that one of these days, that Polish prick’s gonna fuck things up,

352
Q

Und wenn das geschieht, wird Jay da sein.

A

and when he does, Jay’s gonna be there.

353
Q

Aber eins ist sicher.

A

Well, one thing’s for sure.

354
Q

Ja?

A

Yeah?

355
Q

Was denn?

A

What’s that?

356
Q

Sharon hat ein klares Beuteschema.

A

CONNIE: Sharon absolutely has a type.

357
Q

Süße, kleine, talentierte Kerle,

A

Cute, short, talented guys

358
Q

die aussehen wie 12-jährige Bübchen.

A

who look like 12-year-old boys.

359
Q

Ja.

A

Yeah. [CHUCKLES]

360
Q

Deswegen hatte ich nie eine Chance.

A

I never stood a chance.

361
Q

Verpiss dich, Dr. Sapirstein.

A

Argh. Fuck you, Dr. Sapirstein.

362
Q

Mir hat der Wind gestern die Fernsehantenne geknickt.

A

Ahem. I think the wind blew down my TV antenna last night,

363
Q

Während ich mir also in der Maske die Eier schaukeln muss,

A

so while I piss-fart around with wardrobe, you mind going home and fixing it?

364
Q

reparierst du das netterweise? -Klar.

A

you mind going home and fixing it? I can. You talk to the stunt gaffer about me today?

365
Q

Fragst du mal den Stuntkoordinator,

A

I can. You talk to the stunt gaffer about me today? That way I’ll know if I’m working this week or not.

366
Q

ob ich die Woche arbeite?

A

That way I’ll know if I’m working this week or not.

367
Q

Ja. Das wollte ich dir sagen.

A

Yeah. Ahem. I’ve been meaning to tell you.

368
Q

Der Koordinator ist ein Kumpel von Randy, dem Koordinator von

A

The guy who gaffs this, he’s best friends with Randy,

369
Q

Die Grüne Hornisse”.

A

the gaffer from The Green Hornet–

370
Q

Hat also keinen Zweck.

A

[CHUCKLES] –so there ain’t no point.

371
Q

Wenn sonst nichts ist, hole ich dich zum Drehschluss ab.

A

If you don’t need me, I’ll pick you up at wrap.

372
Q

Nein, sonst nichts. Heute nicht.

A

I don’t need you. Not today.

373
Q

Reparier meine Antenne oder was auch immer. Wir sehen uns.

A

Go home, fix my antenna, do whatever. See you at wrap.

374
Q

Du bist Rick-Superstar-Dalton. Vergiss das nicht.

A

You’re Rick fucking Dalton. Don’t you forget it.

375
Q

Hey, Kumpel, ich bin Rick Dalton.

A

Hey, buddy, I’m Rick Dalton.

376
Q

Weißt du, wo ich hinmuss?

A

You know where I’m supposed to go?

377
Q

Die warten im Maskenwagen auf dich.

A

They’re waiting for you in the makeup trailer.

378
Q

Wo ist der?

A

Where’s the makeup trailer?

379
Q

Zurück, von wo du gekommen bist, dann rechts.

A

Straight back the way you came, hard right.

380
Q

Rick Dalton.

A

SAM: Rick Dalton.

381
Q

Sam Wanamaker.

A

Sam Wanamaker.

382
Q

Sam! Feuchte Hände, tut mir leid.

A

Hey, Sam. [CHUCKLING] Sorry about the wet hand.

383
Q

Keine Sorge. Das kenn ich schon von Yul.

A

Oh, don’t worry. I’m used to it with Yul.

384
Q

Nur damit du es weißt: ich habe dich besetzt.

A

I want you to know, I’m the one who cast you. And I couldn’t be more delighted you’re doing this.

385
Q

Ich bin heilfroh, dass du zugesagt hast.

A

And I couldn’t be more delighted you’re doing this.

386
Q

Danke, Sam. Ganz meinerseits.

A

Oh, well, thank you, Sam. I– I appreciate it. It’s a good part.

387
Q

Die Rolle ist top.

A

I– I appreciate it. It’s a good part.

388
Q

Hast du schon Jim Stacey getroffen, den Helden?

A

Yeah, it is. Have you met Jim Stacy, the series lead?

389
Q

Noch nicht, nein.

A

Uh, not yet, no. No.

390
Q

Zusammen geht ihr Jungs durch die Decke.

A

Well, you guys are going to be dynamite together. Mm. Mm.

391
Q

Das klingt… aufregend.

A

Well, it sounds exciting.

392
Q

Ja, schlägt ein wie der Blitz.

A

Yeah, lightning in a bottle. Mm.

393
Q

Kennst du schon Sonya?

A

Now, you met Sonya, makeup and hair?

394
Q

Maske und Haare? -Hi.

A

Hi.

395
Q

Und das ist Rebekka.

A

And this is Rebekka, who does costumes.

396
Q

Sie macht die Kostüme. -Hallo.

A

Hello.

397
Q

Freut mich.

A

REBEKKA: Hi. Howdy.

398
Q

Ich will einen ganz neuen Look für Caleb.

A

SAM: I want a whole new look for Caleb.

399
Q

Keine Westernkostüme

A

I don’t want this Western costumed

400
Q

wie bei “Big Valley” oder “Bonanza” in den letzten 10 Jahren.

A

the way they costumed The Big Valley and Bonanza for the last decade.

401
Q

Ich will Zeitgeist-Flair in den Kostümen.

A

I want a zeitgeist flair to the costumes.

402
Q

Nichts Anachronistisches.

A

I mean, nothing anachronistic, but where does 1869 and 1969 meet?

403
Q

Mehr so was wie, wenn sich 1869 und 1969 treffen.

A

but where does 1869 and 1969 meet?

404
Q

Besonders, was dich angeht, Caleb.

A

Especially when it comes to you, Caleb. Mm. Mm.

405
Q

Als erstes bekommt er einen Schnurrbart.

A

Mm. Mm. First off, I want to give him a mustache.

406
Q

Einen gewaltigen, triefenden Schnurrbart im Zapata-Stil.

A

A big, droopy, Zapata-like mustache.

407
Q

Dann zu seiner Jacke.

A

Now, about his jacket.

408
Q

Er bekommt eine Hippiejacke.

A

I want to give him a hippie jacket.

409
Q

Eine, die man heute im London Fog Club trägt,

A

Something he could wear into the London Fog tonight

410
Q

und dabei der hippste Kerl im Raum ist.

A

and look like the hippest guy in the room.

411
Q

Scharf. Wir haben so eine Custer Jacke. Mit Fransen hinten am Ärmel.

A

Far out. We got a Custer jacket. Fringes all down the arm.

412
Q

Wenn ich sie dunkelbraun färbe,

A

It’s tan now, but I dye it dark brown,

413
Q

kann er sich auf dem Sunset Strip sehen lassen.

A

It’s tan now, but I dye it dark brown, he could hit the Strip in it tonight.

414
Q

Du bist ein Schatz.

A

That’s my girl. Heh.

415
Q

Jetzt zu deinen Haaren, Rick. -Was ist mit denen?

A

Now, Rick, about your hair. What about my hair?

416
Q

Ich sehe eine andere Frisur. -Was?

A

I want to go with a different hairstyle. Huh. What?

417
Q

Mehr so hippiemäßig.

A

Something more hippie-ish.

418
Q

Du willst mich als Hippie?

A

[STUTTERING] You want me to look like a hippie?

419
Q

Na ja, denk nicht an Hippies, mehr so…

A

Well, think less hippie, more…

420
Q

Hells Angels.

A

Hells Angel!

421
Q

Ist gut. Sam?

A

Right. Say, Sam– Get me the– Sam. Sam, uh…

422
Q

Sam?

A

Sam. Sam, uh…

423
Q

Wenn du mich ausstaffierst

A

if you got me covered up in all this…

424
Q

mit diesem Zeug,

A

this junk, uh,

425
Q

woher weiß man, dass ich es bin?

A

how’s the audience gonna know it’s me?

426
Q

Gar nicht.

A

I hope they don’t. Mm.

427
Q

Ich will keinen Aufguss deines Jake Cahill.

A

I don’t want them to see Jake Cahill.

428
Q

Du verwandelst dich in Caleb.

A

I want them to see Caleb.

429
Q

Ich hab dich als Schauspieler engagiert, Rick.

A

I hired you to be an actor, Rick.

430
Q

Nicht als Fernseh-Cowboy. Du bist besser als das.

A

Not a TV cowboy. You’re better than that.

431
Q

Das wollte ich dir sagen. Der Koordinator

A

RICK: I’ve been meaning to tell you, the guy who gaffs this,

432
Q

ist ein Kumpel von Randy,

A

he’s best friends with Randy,

433
Q

dem Koordinator von “Die Grüne Hornisse”.

A

the gaffer from The Green Hornet, so there really ain’t no point.

434
Q

Hat also keinen Zweck…

A

so there really ain’t no point.

435
Q

Hey, Randy.

A

Hey, Randy.

436
Q

Cliff.

A

Cliff.

437
Q

Du bist noch bei Rick, was?

A

So you’re still with Rick, huh?

438
Q

Immer noch.

A

Still here.

439
Q

Ist er da?

A

He in there?

440
Q

Ja. Einfach klopfen.

A

Yeah. Just knock.

441
Q

Steck ihn doch einfach in ein Kostüm.

A

Look, just put him in the wardrobe, all right?

442
Q

Was soll sein?

A

What’s it gonna hurt?

443
Q

Wenn du ihn brauchst, ist er da.

A

Then if you need him, you got him.

444
Q

Dann muss ich wieder mit der Kostüm-Assistentin diskutieren.

A

But then I gotta have a conversation with that wardrobe assistant,

445
Q

Und, Mann, die ist ein verdammtes Aas. -Bitte.

A

and, man, she’s a fucking bitch. I just don’t– Please, I–

446
Q

Hör zu, Randy, ich bitte dich, mir zu helfen.

A

Look, Randy, I’m asking you to help me out, man.

447
Q

Wenn die Antwort nein ist, ist die Antwort nein. Nur keine Ausreden.

A

If the answer’s no, the answer’s no, not no with excuses.

448
Q

Hey, Mann.

A

Hey, man.

449
Q

Das ist kein verfluchter Andy McLaglen Film, weißt du?

A

This ain’t a fucking Andy McLaglen picture, you know?

450
Q

Ich habe kein Geld für Jungs, die den ganzen Tag

A

I can’t afford to hire a bunch of guys to smoke cigarettes